Mit eidos consult kooperieren wir bei der Durchführung von Seminaren im Bereich, Umweltmanagement, Umweltplanung, Netzwerkbildung und Transferkompetenz in Zentralamerika und Deutschland, u.a. beim Projekt participia! eco.
DE
Cooperamos con eidos consult en la ejecución de seminarios en el ámbito de gestión y planificación medioambiental, formación de redes y transferencia de competencias entre Centroamérica y Alemania, entre otros muchos en proyectos como participa!eco.
DE
Meine Aufgabe als Abgeordneter ist es, ein Europa der gerechten Verteilung des Wohlstands und der Umweltplanung zu schaffen, das die Völker brauchen.
Mi trabajo como eurodiputado consiste en construir la Europa de la distribución equitativa de la riqueza y de la planificación medioambiental que los pueblos necesitan.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
B. in der Erwägung, dass das Ziel der Thematischen Strategie für die städtische Umwelt (TSUE) darin besteht, einen Beitrag zur Umweltfreundlichkeit der europäischen Städte insgesamt durch den Abbau von Bürokratie und die Verbesserung der Effizienz bei der Durchführung der Umweltpolitik und durch die Förderung einer langfristigen Umweltplanung auf lokaler Ebene zu leisten,
B. Considerando que el objetivo de la Estrategia temática para el medio ambiente urbano es contribuir a la actuación medioambiental general de las ciudades de Europa mediante la reducción de la burocracia y la mejora de la eficiencia de la ejecución de la política medioambiental, y mediante la planificación medioambiental a largo plazo en el ámbito local,
Korpustyp: EU DCEP
Y. in der Erwägung, dass die Türkei ihre Reform zur Durchsetzung der Religionsfreiheit fortsetzen sollte, um rasch eine Gleichbehandlung aller religiösen Gemeinschaften und Minderheiten zu gewährleisten, einschließlich in den Bereichen Eigentumsrechte, Rechtsstatus, Schulen und interne Verwaltung, Bestimmungen über die Umweltplanung und Ausbildung des Klerus,
Y. Considerando que Turquía debería continuar sus reformas para afianzar la libertad religiosa con el fin de garantizar rápidamente la igualdad de trato para todas las comunidades y minorías religiosas, ámbitos como los derechos de propiedad, el estatuto jurídico, las escuelas y la gestión interna, las normas de planificación ambiental y la formación del clero,
Korpustyp: EU DCEP
Auch auf diesem Gebiet können wir China vieles bieten, und China zeigt großes Interesse, all das zu übernehmen, was wir an Umweltschutzprogrammen, Ausbildung für leitende Umweltplaner, Technologietransfer und Unterstützung für Umweltplanung und -management in China anbieten können.
También en ese sector tenemos mucho que ofrecer a China y a China le interesa recibir lo que podemos ofrecerle en términos de programas ambientales, capacitación de planificadores ambientales principales, apoyo a proyectos experimentales que incluyan transferencias de tecnologías, y ayuda para la gestión y planificación ambientales en China.
Meine Aufgabe als Abgeordneter ist es, ein Europa der gerechten Verteilung des Wohlstands und der Umweltplanung zu schaffen, das die Völker brauchen.
Mi trabajo como eurodiputado consiste en construir la Europa de la distribución equitativa de la riqueza y de la planificaciónmedioambiental que los pueblos necesitan.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
B. in der Erwägung, dass das Ziel der Thematischen Strategie für die städtische Umwelt (TSUE) darin besteht, einen Beitrag zur Umweltfreundlichkeit der europäischen Städte insgesamt durch den Abbau von Bürokratie und die Verbesserung der Effizienz bei der Durchführung der Umweltpolitik und durch die Förderung einer langfristigen Umweltplanung auf lokaler Ebene zu leisten,
B. Considerando que el objetivo de la Estrategia temática para el medio ambiente urbano es contribuir a la actuación medioambiental general de las ciudades de Europa mediante la reducción de la burocracia y la mejora de la eficiencia de la ejecución de la política medioambiental, y mediante la planificaciónmedioambiental a largo plazo en el ámbito local,
Y. in der Erwägung, dass die Türkei ihre Reform zur Durchsetzung der Religionsfreiheit fortsetzen sollte, um rasch eine Gleichbehandlung aller religiösen Gemeinschaften und Minderheiten zu gewährleisten, einschließlich in den Bereichen Eigentumsrechte, Rechtsstatus, Schulen und interne Verwaltung, Bestimmungen über die Umweltplanung und Ausbildung des Klerus,
Y. Considerando que Turquía debería continuar sus reformas para afianzar la libertad religiosa con el fin de garantizar rápidamente la igualdad de trato para todas las comunidades y minorías religiosas, ámbitos como los derechos de propiedad, el estatuto jurídico, las escuelas y la gestión interna, las normas de planificaciónambiental y la formación del clero,
Korpustyp: EU DCEP
Auch auf diesem Gebiet können wir China vieles bieten, und China zeigt großes Interesse, all das zu übernehmen, was wir an Umweltschutzprogrammen, Ausbildung für leitende Umweltplaner, Technologietransfer und Unterstützung für Umweltplanung und -management in China anbieten können.
También en ese sector tenemos mucho que ofrecer a China y a China le interesa recibir lo que podemos ofrecerle en términos de programas ambientales, capacitación de planificadores ambientales principales, apoyo a proyectos experimentales que incluyan transferencias de tecnologías, y ayuda para la gestión y planificaciónambientales en China.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Umweltplanung"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einbeziehung der Umweltplanung in die landwirtschaftliche Praxis.
la aplicación de una ordenación medioambiental en las prácticas agrarias.
Korpustyp: EU DGT-TM
Umweltplanung von Raum und natürlichem Erbe
gestión ecológica del entorno y del patrimonio
Korpustyp: EU IATE
Kommunaler Umweltschutz, Umweltökonomie, erneuerbare Energien, Umweltplanung, Umweltverträglichkeitsprüfung und andere Instrumente des Umweltmanagements für MitarbeiterInnen von kommunalen Verwaltungen, Umweltbehörden und NGO.
DE
Protección del medio ambiente en comunas, economía medioambiental, planeación medioambiental, evaluación de impacto ambiental y otros instrumentos de la gestión de medio ambiente para personal de administraciones de comunas, de autoridades ambientales y de ONGs
DE
Dies soll geschehen durch den Abbau von Bürokratie und die Verbesserung der Effizienz bei der Durchführung der Umweltpolitik sowie durch die Förderung einer langfristigen Umweltplanung auf lokaler Ebene.
La Comisión señaló que la exposición actual a estas partículas reduce en 9 meses la esperanza media de vida en la Unión Europea.
Korpustyp: EU DCEP
Sie sind in allen Bereichen der Planung tätig, von der Stadtplanung bis zur Architektur, zur Umweltplanung, zum Design und zur Grafik, wobei sie versuchen alle Einzelheiten in jeder Phase zu vertiefen.
IT
En un proyecto ellos se ocupan de todo: del urbanismo a la arquitectura, a los proyectos ambientales, al diseño y a la gráfica, y profundizan siempre todos los detalles.
IT