linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Unfallrisiko riesgo de accidente 2

Verwendungsbeispiele

Unfallrisiko riesgo de accidente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Sicherheitssysteme des MAN TGX reduzieren das Unfallrisiko deutlich. ES
Los sistemas de seguridad del MAN TGX D38 reducen considerablemente el riesgo de accidentes. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Ich nehme zur Kenntnis, dass nach zahnärztlich-chirurgischen Eingriffen unter örtlicher Betäubung die aktive Teilnahme am Strassenverkehr für mehrere Stunden ein erhöhtes Unfallrisiko besteht. EUR
Soy conciente que, después de procedimientos quirúrgicos-dentales bajo anestesia local, hay por varias horas un mayor riesgo de accidentes de tráfico por conducción. EUR
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Unfallrisiko"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sicherheitstrennwand zwischen den Magnetstäben – Verminderung des Unfallrisikos ES
Separador de seguridad entre las barras magnéticas – reducción del riesgo de una lesión ES
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Unfallrisiko ist je nach Region und Erdteil unterschiedlich groß.
La probabilidad de que ocurra un accidente varía mucho entre las diferentes regiones y continentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ausbildung in Fragen des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit unter besonderer Berücksichtigung der Tätigkeitsbereiche mit hohem Unfallrisiko,
enseñanza y formación sobre temas de salud y seguridad, prestando especial atención a los sectores de actividad de alto riesgo,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Besonders das Unfallrisiko durch einen Flugzeugabsturz auf das Chemiewerk Ticona ist gewaltig.
El riesgo que supone la posible caída de un avión sobre la fábrica de productos químicos de Ticona es especialmente importante.
   Korpustyp: EU DCEP
Obwohl das Verkehrsaufkommen bei Nacht wesentlich geringer ist als am Tag, steigt das Unfallrisiko bei Dunkelheit erheblich an.
Aunque el volumen de tráfico durante la noche es mucho menor que durante el día, el peligro de accidentes aumenta con la oscuridad considerablemente.
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dort, wo das Unfallrisiko am größten ist, kommt Pilz-Technologie zum Einsatz – in diesem Fall das konfigurierbare Steuerungssystem PNOZmulti.
La tecnología de Pilz, en este caso el sistema de control configurable PNOZmulti, se utiliza en aplicaciones con alto peligro de accidentes.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das führt zu kilometerlangen Rückstaus, die den Verkehr behindern, Fahrer und Mitreisende während der Hitzeperiode stressen und das Unfallrisiko massiv erhöhen.
La consecuencia de ello son grandes retenciones de varios kilómetros de longitud que dificultan la circulación, agotan a conductores y viajeros en días de calor y suponen un gran peligro de accidentes.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei einer Vollbremsung aus einer Geschwindigkeit von über 70 km/h schaltet sich automatisch die Warnblickanlage ein. So kann der Folgeverkehr schneller reagieren und das Unfallrisiko wird reduziert.
Si el vehículo circula a más de 70 km/h y se efectúa una frenada de emergencia hasta la detención, se conectan automáticamente las luces intermitentes de advertencia.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Die probitron GmbH hat ein Warnsystem in Verbindung mit der geeigneten Sicherungstechnik entwickelt, mit dem sich das Unfallrisiko deutlich verringern lässt.
La empresa probitron GmbH ha desarrollado un sistema de aviso con una tecnología de seguridad que consigue reducir claramente el peligro de accidentes.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit einem derartigen Vorgehen könnten die noch in Verwendung stehenden gefährlichen starren Frontschutzbügel rasch aus dem Verkehr gezogen werden, und es könnten tatsächlich Fortschritte bei der Verringerung des Unfallrisikos für Fußgänger erzielt werden.
Esta política permitirá que se proceda rápidamente a retirar las peligrosas barras parachoques y se lograrán verdaderos progresos hacia la reducción del número de víctimas de accidentes.
   Korpustyp: EU DCEP
Wann wird die Kommission prüfen, ob die derzeitig bestehenden Rechtsvorschriften und Instrumente für den Umweltschutz angepasst werden müssen, um das Unfallrisiko und unfallbedingte Schäden auf ein Mindestmaß zu beschränken?
¿Cuándo va a presentar la Comisión la evaluación sobre la conveniencia de modificar la legislación vigente y los instrumentos actualmente disponibles para la protección del medio ambiente, con el fin de minimizar la posibilidad de accidentes y daños derivados?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Benutzung von Mobiltelefonen beim Führen eines Kraftfahrzeugs stellt eine beträchtliche Ablenkung dar, und Studien zufolge steigt bei Autofahrern, die ihr Mobiltelefon während der Fahrt benutzen, das Unfallrisiko um das Vierfache.
El teléfono móvil genera mucha distracción durante la conducción y diversos estudios indican que los conductores que usan un móvil tienen cuatro veces más probabilidades de verse implicados en un accidente.
   Korpustyp: EU DCEP
6. legt Organisationen im privaten und im öffentlichen Sektor mit eigenem Fuhrpark, einschließlich Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, nahe, Maßnahmen und Verfahrensweisen auszuarbeiten und anzuwenden, die das Unfallrisiko für Fahrzeuginsassen und andere Verkehrsteilnehmer senken;
Alienta a las organizaciones tanto del sector privado como del sector público que tengan parques automotores, incluidos los organismos del sistema de las Naciones Unidas, a que elaboren y apliquen políticas y prácticas que reduzcan el riesgo de colisión para los ocupantes de vehículos y otros usuarios de las vías de tránsito;
   Korpustyp: UN
Guidance on Selection of Anti-Entrapment Devices for MEWPs DE (493.1 KB) Richtlinie für die Auswahl von Hubarbeitsbühnen, wenn ein Risiko der dauerhaften unbeabsichtigten Betätigung der Arbeitsbühnen-Steuerung oder ein Unfallrisiko durch Einklemmen bei hoch liegenden Hindernissen besteht, Ref. DET3
Guidance on Selection of Anti-Entrapment Devices for MEWPs ES (469.4 KB) Guía para la selección de PEMPs/PTAs cuando exista riesgo de accionamiento involuntario continuado de los mandos y/o aprisionamiento en altura, Ref.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Da die Ausrichtung als Teil einer zeitkritischen Stillstandsphase vorgenommen wurde, erwies sich die Ersparnis von rund 2 Arbeitstagen als besonders wichtig - ganz zu schweigen von der geringeren Arbeitszeit, dem Wegfall der Mietkosten für einen Kran und der Beseitigung des Unfallrisikos.
Puesto que el tiempo de parada era un factor crítico, el ahorro de aproximadamente 2 días fue determinante, sin mencionar la menor necesidad de mano de obra y la reducción de los gastos de alquiler de la grúa y de los riesgos para la seguridad y la salud.
Sachgebiete: foto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bedenklich ist, dass sich in diesem Unterschied das Gefälle widerspiegelt, das zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union hinsichtlich der Qualität und des Tempos der Wirtschaftsentwicklung besteht: So ist in Schweden das Unfallrisiko am geringsten, während es andererseits in Griechenland und Portugal am höchsten ist.
Lo embarazoso del caso es que esta diferencia refleja de manera simétrica la disparidad existente entre los distintos Estados miembros de la Unión Europea en materia de calidad y de rapidez del desarrollo económico: por una parte, el Estado más seguro es Suecia y, por otra, los Estados menos seguros son Grecia y Portugal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch das wichtigste war die Tatsache, dass Arbeitsplatzreformen, die zunächst in Deutschland, England und Frankreich eingeleitet worden waren, es möglich machten, US-amerikanischen Arbeitnehmern Entschädigungsansprüche für am Arbeitsplatz erlittene Verletzungen zu gewähren und Arbeitgebern einen stärkeren Anreiz zur Verringerung des Unfallrisikos am Arbeitsplatz zu liefern.
Aún más importante, inspirándose en reformas que se implementaron por primera vez en Alemania, Inglaterra y Francia, los estatutos de compensación definieron las indemnizaciones para trabajadores lesionados y crearon incentivos de peso para que los patrones redujeran el número de accidentes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar