In den Ländern Südeuropas erfüllt der Schafsektor in vielen Fällen eine weitere sehr wichtige Aufgabe: Er sorgt dafür, dass die Wälder von Unterholz befreit werden und ist somit ein hervorragendes Mittel im Kampf gegen Entwaldung und Waldbrände.
El sector ovino cumple en muchos casos una función muy importante en países del sur de Europa: limpia el sotobosque y es una gran herramienta para luchar contra la deforestación y los incendios.
Korpustyp: EU DCEP
Im Unterholz seiner Wälder kommen Spaziergänger und Pilzliebhaber voll auf ihre Kosten!
Der Forstmulcher wurde für den Dauereinsatz zum Zerkleinern und Mulchen von Sträuchern, Büschen und kleinen Bäumen konzipiert und eignet sich ideal für die schnelle Beseitigung von dichtem Unterholz.
ES
Diseñada para su uso intensivo cortando y triturando matorrales, arbustos y pequeños árboles, la desbrozadora forestal es ideal para eliminar rápidamente maleza espesa.
ES
Dies umfasst Pflegemaßnahmen und gegebenenfalls Durchforstungs- oder Weidemaßnahmen im Hinblick auf die künftige Entwicklung der Wälder und zur Regulierung der Konkurrenz durch krautige Vegetation sowie zur Vermeidung der Ansammlung von Brände begünstigendem Unterholz.
Esto incluirá cuidados silvícolas, aclareos o pastoreo, según proceda, con el fin de garantizar el crecimiento futuro del bosque, regular la competencia con la vegetación herbácea y evitar la acumulación de maleza propensa al fuego.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Letzte, was wir sehen, ist der Arsch von einem Marine, der im Unterholz verschwindet, und einen wütenden Thanator hinter ihm.
Solo vemos el culo del marin…... desapareciendo entre la maleza y un tanator furioso tras él.
Korpustyp: Untertitel
Urplötzlich teilte sich das Unterholz hinter Owaze und eine Tochter der Sieben Steine trat hervor.
Ich glaube, Sie waren ehe…eine Gazell…mit langen, graziösen Beinen und sprangen durch das Unterholz.
Me gustaría bastante más que hubieras sid…...una gacel…...con patas largas y esbeltas, brincando entre la maleza.
Korpustyp: Untertitel
Seine Einsatzgebiete umfassen das Schlagen von Brandschneisen auf Gehölzflächen und in Wäldern, die Beseitigung von dichtem Unterholz an Straßen sowie Aufräumarbeiten nach Unwettern und Überschwemmungen.
ES
Entre las aplicaciones se incluyen la apertura de cortafuegos en bosques, la eliminación de maleza de gran crecimiento junto a carreteras y los trabajos de limpieza después de tormentas e inundaciones.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Im Unterholz sowohl der Macchie als auch der Garigue wuchert die Baum- oder Strauchheide (Erica arborea), ein Heidekrautgewächs (Ericaceae), das sehr hoch werden kann und sich mit nährstoffarmen sauren Böden begnügt.
Entre la maleza del maquis y también entre la garriga prolifera el brezo (Erica arborea), es una planta de la familia de las ericáceas (Ericaceae) que puede desarrollarse muy alta y se contenta con tierras ácidas y pobres en nutrientes.
Eine reflektierende oder hervorstechende Oberfläche, die von einem Lichtstrahl getroffen wird, reicht und der seltene Vogel oder das Wild sind wieder im Unterholz verschwunden.
sólo conque impacte un rayo de sol en una superficie reflectante o llamativa basta para que un pájaro o cualquier animal salvaje se esconda de nuevo bajo las matas.
Sachgebiete: historie musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Im Rest des Landes entstand ein Mischwald mit viel Unterholz, der den kargen Humus vor den in Kroatien üblichen, heftigen Regengüssen und das Land vor Erdrutschen schützte.
En el resto del país surgió un bosque mixto, con abundantes matorrales, que protege la delicada capa de humus de los fuertes chubascos habituales en Croacia y evita que se produzcan aludes.
Korpustyp: EU DCEP
Das Letzte, was wir sehen, ist der Arsch von einem Marine, der im Unterholz verschwindet, und einen wütenden Thanator hinter ihm.
Lo último que vimos fue el trasero del marine desapareciendo en el bosque y a un thanator enojado persiguiéndolo.
Korpustyp: Untertitel
Ihr iPhone immer sicher an Ihrer Seite mithilfe der LifeProof Fahrrad- und Lenkradhalterung - ob Sie die Straßen unsicher machen, durchs Unterholz biken oder Tricks und hohe Sprünge vollführen.
Tanto si pedaleas por asfalto, como si recorres el campo o haces mortales hacia atrás en las pistas, mantén tu iPhone montado y seguro con el soporte Bike & Bar.
Durch zunehmende Durchlichtung des Unterholzes entwickelte sich ein Buschwald von ca. 2-4m Höhe mit langsam wachsenden kleinwüchsigen Bäumen und Sträuchern.
Como resultado de la reducción cada vez más importante del bosque se desarrollan unos matorrales y arbustos de aproximadamente 2-4 m de altura de crecimiento lento.
Wenn der Weidebetrieb eingestellt und das Unterholz nicht mehr gelichtet wird, erhöht sich die Gefahr von Waldbränden, die immer größere Schäden verursachen und immer häufiger auftreten, insbesondere im Süden Europas.
El abandono de los pastos y del mantenimiento del bosque bajo aumenta los riesgos de incendios forestales, incendios que son cada vez más numerosos y producen más daños, principalmente en el sur de Europa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Geschichte Margaritas spielte die 17.000ha große Lagune eine Rolle zur Zeit der Unabhängigkeitskriege, während derer sich die Kämpfer in dem unwegsamen und schwer überschaubaren Unterholz der Mangroven vor den Eroberern versteckten.
En la historia de Margarita la laguna tuvo su importancia en la guerra de independencia, cuando en las batallas los luchadores se escondían de los conquistadores entre lo manglares.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
Ernsteres Murmeln, aber nicht weniger wohlklingend, entsteht im Unterholz der Ufer, die Nachtigall lockt, Moskitos summen oder der Kuckuck schreit sein Glück heraus in die Brise, die das Schilf bewegt.
Murmullos más graves pero no menos melodiosos surgen entre la floresta de las riberas, son las notas del ruiseñor, el mosquitero o la curruca que proclaman su felicidad en la brisa que mueve los juncos que les sostienen.
Charakteristisch sind seine 18 Baumarten, die über 20-30 m hoch werden können, und das eher lichte Unterholz, das hauptsächlich aus Farnen wie z. B. dem Wurzelnden Kettenfarn (Woodwardia radicans) besteht.
Se caracteriza por 18 especies arbóreas que pueden superar los 20-30m de altura y un estrato arbustivo más bien pobre constituido básicamente por helechos como Woodwardia radicans.