Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Oberkiefer und Unterkiefer beim Fisch sind gleich lang.
Maxilar y la mandíbula en los peces son de igual longitud.
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Unter allen getesteten Dosen traten Fehlbildungen von Unterkiefer , Zunge und/oder Gaumen auf.
Se han observado anormalidades en la mandíbula inferior, lengua, y/ o paladar para todas las dosis ensayadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich bin mir ziemlich sicher, dass ist der Ober-und Unterkiefer .
Estoy bastante segura de que es el maxilar y la mandíbula .
Von der Seite betrachtet gerade; Ober- und Unterkiefer stark entwickelt.
EUR
Visto de perfil es recto, con el maxilar y la mandíbula muy fuertes.
EUR
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
der Schädel ohne Unterkiefer , jedoch einschließlich Gehirn und Augen, und das Rückenmark von Rindern, die über 12 Monate alt sind;
el cráneo, excluida la mandíbula e incluidos el cerebro y los ojos, y la médula espinal de los animales mayores de 12 meses,
Der Unterkiefer zeig…das Opfer war männlich.
El ángulo gonial de la mandíbula indica que la víctima era varón.
Kurz nach der Behandlung habe ich einen neuen Sparplan eröffnet, weil die nächsten Implantate für den Unterkiefer anstehen."
ES
Poco después abrí un nuevo plan de ahorro ya que tengo previsto colocarme implantes también en la mandíbula inferior."
ES
Sachgebiete:
marketing technik versicherung
Korpustyp:
Webseite
Schwertfisch (Xiphias gladius) im Atlantischen Ozean: 25 kg oder 125 cm (Unterkiefer );
«Pez espada (Xiphias gladius) en el Océano Atlántico: 25 kg o 125 cm (mandíbula inferior);
Das Gerät, das du trägst, ist in deinem Ober-und Unterkiefer verankert.
El aparato que llevas puesto está sujeto a tus mandíbulas .
Unterkiefer beweglich und so präpariert, daß die Wurzeln der Zähne und die Gefäßversorgung dargestellt sind.
DE
La mandíbula inferior movible y preparada de forma que están representadas las raíces de los dientes y la provisión vascular.
DE
Sachgebiete:
film zoologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Unterkiefer liegt ein Nerv, der die Lippe mit Gefühl versorgt.
DE
En el maxilar inferior hay un nervio que da sensibilidad al labio.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Nach der Politur werden für die Retentionen des Federbügels vom Unterkiefer Rillen in die Platte gefräst, um den Unterkiefer mit dem Oberkiefer zu verbinden.
DE
Después de pulir, se hacen ranuras en la placa para las retenciones del arco resorte mandibular para conectar el maxilar inferior con el superior.
DE
Sachgebiete:
chemie technik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Bei den Seitenzähnen und im Unterkiefer kann die Zahnkrone meistens sofort eingesetzt werden.
DE
En los dientes laterales y en el maxilar inferior la corona dental puede introducirse en seguida en la mayoría de los casos.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Im Unterkiefer ist der Halt meist schwierig (Zunge braucht Ihren Platz, Hufeisenform).
En el maxilar inferior puede tener problemas con el apoyo (La lengua necesita su espacio)
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Bis zur Anfertigung der definitiven Arbeit müssen die Implantate eine Einheilungsphase von bis zu 6 Monaten im Oberkiefer und bis zu 4 Monaten im Unterkiefer bestehen.
Las prótesis terminadas pueden colocarse tras 6 meses en el maxilar superior y 4 meses en el maxilar inferior , una vez realizada la cirugía.
Sachgebiete:
astrologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Heidelberger Unterkiefer
.
Kondylenbreite des Unterkiefers
.
Ektalbewegungen des Unterkiefers
.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Unterkiefer"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kräftiger, breiter Ober- und Unterkiefer .
EUR
Tanto la superior como la inferior bien fuertes y anchas.
EUR
Sachgebiete:
mathematik archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Biopsieren Sie den Lymphknoten unterm Unterkiefer .
Hagan una biopsia del nodo linfático bajo la quijada.
kombinierte transversale/sagittale Nachentwicklung im Unterkiefer
DE
Expansión transversal y antero-posterior simultanea del arco
DE
Sachgebiete:
foto technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Wenn der Unterkiefer eines Mannes abfällt, dann gilt es, die Lage neu einzuschätzen.
Cuando a uno se le cae la quijad…...es hora de reconsiderar las cosas.
Stark und vollständig (42 Zähne), die oberen Schneidezähne greifen scherenartig über die des Unterkiefers.
EUR
Fuerte y completa (42 piezas). Los incisivos superiores caen sobre los inferiores en forma de tijera.
EUR
Sachgebiete:
mathematik archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Arbeitsende des Instruments ist so gestaltet, dass es sich im entsprechenden Winkel dem Unterkiefer anpasst.
DE
La angulación de la cabeza del instrumento se adapta a la necesidad de operar con una angulación en relación al cuerpo mandibular.
DE
Sachgebiete:
marketing zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
kombinierte transversale Nachentwicklung im Unterkiefer analog der Bertoni-Schraube im Oberkiefer
DE
Combinación de expansión transversal y antero-posterior de la arcada inferior análogo a la placa Bertoni en la arcada superior
DE
Sachgebiete:
foto technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Besichtigung des Kopfes und - nach Lösen der Zunge - des Rachens; Durchtasten und erforderlichenfalls Anschnitt der Unterkiefer -, Schlundkopf-, und Ohrspeicheldrüsenlymphknoten (
inspección visual de la cabeza y, una vez desprendida la lengua, de la garganta; palpación y, si es necesario, incisión de los ganglios linfáticos submaxilares, retrofaríngeos y parótidos
Und für mich, einen erfahrenen Zahnarzt, deutet das auf Knochenschwund hin, und zwar am Zahnfleischrand des Unterkiefers.
Eso indica una pérdida de densidad ósea. Y en la encía superior izquierda.
Plaqueablagerungen finden sich häufig am meisten zungenseitig an den Molaren und Prämolaren des Unterkiefers und immer in Zahnzwischenräumen.
Los depósitos de placa son a menudo más extensos en el hueco mandibular lingual de los molares y premolares, y está siempre presente en los espacios interdentales.
Sachgebiete:
zoologie medizin versicherung
Korpustyp:
Webseite
Und für mich, einen erfahrenen Zahnarzt, deutet das auf Knochenschwund hin, und zwar am Zahnfleischrand des Unterkiefers.
lo cual me hace pensar, como dentista cualificado, en una pérdida de hueso. Y en la parte izquierda superior del margen gingiva…
Die Implantate werden nie vom Organismus abgelehnt, lediglich kann die Einheilung im Knochen (Osseointegration) des Ober- oder Unterkiefers versagen.
Es importante decir que los implantes no provocan rechazo en el organismo, tan solo puede ocurrir que fracase la oseointegración.
Sachgebiete:
astrologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Die Funktion der Mehrsektorenschraube nach Beutelspacher im Unterkiefer ist analog der Funktion der Bertoni-Schraube im Oberkiefer.
DE
La función del tornillo multiseccional según Beutelspacher es análoga a la función del tornillo Bertoni en el maxilar superior.
DE
Sachgebiete:
foto technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Deshalb wachst man die im Fixator eingestellten Modelle im Unterkiefer an den Zähnen im Bereich des Zungenschildes aus.
DE
Por esta razón los modelos fijos en el articulador se cubren con cera en el área de los dientes y del escudo lingual.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Man fixiert die Schraube für den Unterkiefer mit Platzhalter und Montageplatte zum Einstellen der schiefen Ebene am Unterkiefermodell, streut die Platte und arbeitet sie fertig aus.
DE
El tornillo con soporte y patrón de montaje para ajustar el plano inclinado se adapta al modelo inferior, se añade acrílico y se termina la placa.
DE
Sachgebiete:
technik foto chemie
Korpustyp:
Webseite
Die vorherrschende Reaktion, die die Debatte zwischen Kanzlerin Angela Merkel und dem Herausforderer Frank-Walter Steinmeier zwei Wochen vor der Wahl den Kommentatoren entlockte, war jener Reflex des Unterkiefers, bei dem gesittete Menschen die Hand vor den Mund halten. Dabei werfen gewaltige historische Ereignisse ihre Schatten auf die Wahl vom 27.
La reacción predominante entre los comentaristas ante el único debate televisado entre la canciller Angela Merkel y su oponente, el ministro de Asuntos Exteriores, Frank-Walter Steinmeier, celebrado dos semanas antes de las elecciones, fue un bostezo colectivo, lo que resulta tanto más notable en vista de los acontecimientos históricos que eclipsan estas elecciones.
Korpustyp:
Zeitungskommentar