linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Unterkuehlung subenfriamiento 1 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Unterkühlung hipotermia 29
subenfriamiento 5 enfriamiento 2 sobreenfriamiento 1 . . .
Unterkühlung der Augen .
extrem rasche Unterkühlung .
Schutzkleidung gegen Unterkühlung .

Unterkühlung hipotermia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei Saunders führte der Lebensmittelnachschub zu Verdauungsproblemen, und zwei Tage später zog er sich seine bislang schwerste Unterkühlung zu.
Saunders sufrió una indigestión tras recibir la comida de la asistencia y dos días después sufrió del peor caso de hipotermia de toda la aventura.
Sachgebiete: verlag geografie sport    Korpustyp: Webseite
In diesem Jahr rechnet man damit, dass die Zahl der Todesfälle aufgrund von Unterkühlung auf über 50 000 steigt.
Este año, se prevé que el número de muertes provocadas por la hipotermia supere las 50 000.
   Korpustyp: EU DCEP
Interessante Randbemerkung: Das ist bis heute der einzige Fall einer Unterkühlung in Woodland Hills.
Nota interesante aparte es que es el único caso registrado de hipotermia en Woodland Hills.
   Korpustyp: Untertitel
Dann sind Wadenwickel unter keinen Umständen anzuwenden, da bei Deinem Kind ansonsten die Gefahr einer Unterkühlung besteht. ES
En estos casos no debes aplicarle compresas frías bajo ninguna circunstancia ya que existe el riesgo de que padezca hipotermia. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der unlängst veröffentlichte Bericht über den Tod von 17 Psychiatriepatienten infolge von Unterernährung und Unterkühlung in einem Krankenhaus im Süden Rumäniens verdeutlicht die schwer wiegenden Probleme behinderter Menschen.
Las recientes muertes de 17 pacientes psiquiátricos por desnutrición e hipotermia en un hospital del sur de Rumania muestran los graves problemas a que se enfrentan las personas discapacitadas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um, ich habe mir gedach…was wäre mit einer therapeutischen Unterkühlung?
Uhm, he estado pensand…¿Y si probamos la hipotermia terapéutica?
   Korpustyp: Untertitel
2009 gab es Frost und arktischen Wind – fast 600 Teilnehmer mussten wegen Unterkühlung behandelt werden.
En 2009, los vientos del ártico trajeron consigo temperaturas bajo cero y más de 600 competidores tuvieron que abandonar por hipotermia.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Einem 2004 erschienenen Bericht von Amnesty International zufolge war der Tod von 18 Insassen eines psychiatrischen Krankenhauses in Poiana Mare angeblich größtenteils auf Unterernährung und Unterkühlung zurückzuführen.
Según un informe de Amnistía Internacional publicado en 2004, en un hospital psiquiátrico de Poiana Mare fallecieron 18 personas, en su mayor parte supuestamente por malnutrición e hipotermia.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie steht unter Schock und leidet an Unterkühlung.
En estado de shock. Sufre síntomas de hipotermia.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie noch nach einer Duschung den Becken mit eiskaltem Wasser benutzen, machen Sie es für kurze Zeit so, damit die Kühlung noch angenehm wäre und kommt man nicht zur Unterkühlung. ES
Si a pesar de utilizar la ducha usa la tina con agua helada, hágalo por un corto período de tiempo, de modo que el enfriamiento sea todavía agradable y evite la hipotermia. ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Unterkuehlung"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die homogene Keimbildung erfordert eine Unterkuehlung von mehr als l00 oC
la nucleación homogénea exige una temperatura de sobreenfriamiento superior a los 100 grados C
   Korpustyp: EU IATE