Sus fotografías de Medellín hablan de volver cultivable la tierra en circunstancias adversas, de colocar la piedra fundamental y de formas primitivas de tomar posesión.
Der Obergefreite Sepe war im Jahr 1999 nach dem Krieg gegen Jugoslawien zur Urbarmachung des Geländes in den Kosovo entsandt worden.
En 1999, al finalizar la guerra contra Yugoslavia, el cabo primero Sepe fue enviado a Kosovo para una misión que consistía en sanear el territorio.
Korpustyp: EU DCEP
(h) jede Handlung, die die erhebliche Schädigung eines geschützten Lebensraums verursacht, unter anderem durch Bebauung, Urbarmachung, Kahlschlag, Rodung und landwirtschaftliche Nutzung, vorsätzliche Brandstiftung;
h) todo comportamiento que cause un deterioro significativo de un hábitat protegido, en particular, por actividades de construcción, despedregamiento, deforestación, tareas de arranque y plantación e incendios provocados ;
Korpustyp: EU DCEP
Durch Urbarmachung und Wasserregulierung in der Poebene, die ab dem 11. Jahrhundert erfolgt sind, wurde die Voraussetzung für den örtlichen Ausbau der Rinderhaltung geschaffen.
El saneamiento y la irrigación de la llanura del Po, realizados a partir del siglo XI, han permitido el desarrollo local de la cría de ganado bovino.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im 20.Jahrhundert wurde beinahe die Hälfte des Arganenwaldes durch die Nachfrage nach qualitativ hochwertiger Holzkohle und die Urbarmachung des Bodens für die Landwirtschaft vernichtet.
Durante el siglo XX, casi la mitad de los bosques de argán desaparecieron debido a la demanda de carbón de alta calidad y a la conversión de tierras para la agricultura.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich wurde enormer Mann von dem des Hokkaido gerufen, du"nsten Sie zuerst Lokomotive und spielte eine Rolle fu"r Hokkaido-Urbarmachung.
Sachgebiete: astrologie markt-wettbewerb internet
Korpustyp: Webseite
Es ist schon paradox, daß ausgerechnet die Vertreter des Gemeinschaftslandes, das am besten weiß, welche Mühe die Besiedlung und Urbarmachung von Land bedeutet, heute eine zukunftsträchtige Lösung am heftigsten bekämpfen.
Es paradójico que los representantes del país comunitario que más conoce el sacrificio que supone colonizar y poner en cultivo tierras vírgenes, sean hoy los más reacios a encontrar una solución de futuro.