linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Urwald selva 104
jungla 56 selva virgen 10 bosque virgen 10 .

Verwendungsbeispiele

Urwald selva
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Natürlich haben viele Tiere hier im Urwald ihr zu Hause. DE
Por supuesto, hay muchos animales aquí en la selva. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
"Der Vergleich mit den asiatischen Tigern hinkt" , sagten sie, " denn das Land ist ein Tiger ohne Urwald!"
«La comparación con el tigre asiático» hace aguas, dijeron, »pues el país es un tigre sin selva».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn man das zuließe, würden wir bald wie im Urwald leben.
Pero si lo haces, más te vale mudarte a la selva.
   Korpustyp: Untertitel
Der Fluch der Jengada? an Bord ein verfallenen Schiffes, das mitten im Urwald des Amazonas gestrandet ist.
maldición a bordo te lleva a un barco abandonado que está varado en medio de la gran selva amazónica.
Sachgebiete: radio theater internet    Korpustyp: Webseite
Dies passiert auch in Orten, die nicht mitten im Urwald gelegen sind.
Eso ocurre también en otros centros que no se encuentran en medio de la selva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und bleib auf keinen Fall stehen, bis du tief im Urwald bist.
Y no pares por nada hasta que estés muy lejos en la selva.
   Korpustyp: Untertitel
Genießt einsame Schluchten, Wasserfälle und Urwald.
Disfruta canyon, saltos y la selva!
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Pro Stunde wird tropischer Urwald von der Größe von dreihundert Fußballfeldern in Palmenplantagen umgewandelt.
Cada hora que pasa, una porción de selva virgen tropical equivalente a trescientos estadios de fútbol se convierte en plantaciones de palma de aceite.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Babys findet man nicht einfach im Urwald.
No se encuentra a un bebé en la selva así como así.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wanderweg durch den Urwald führt zum 5 Minuten entfernten Strand.
Continuando con la ruta de la selva y por espacio de cinco minutos, usted llegará a la playa.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Urwald

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich möchte in den Urwald.
por ahora, quiero el bosque.
   Korpustyp: Untertitel
Ausflug in den Bialowieża-Urwald: PL
Excursión al Bosque de Białowieża: PL
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Was macht die US Marine im Urwald?
¿La Marina de los EE.
   Korpustyp: Untertitel
Ungestörter Urwald wächts bis zum Strand
El bosque crece justo a la playa
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Machen Sie mich nicht verantwortlich, wenn Sie im Urwald landen.
Pero no me culpe a mí cuando se deshagan de usted.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Wald ist kein Ersatz für den Urwald.
Un bosque no reemplaza a otro bosque.
   Korpustyp: Untertitel
Bestätigung, dass keine schützenswerten Flächen gerodet werden (z. B. Urwald), EUR
confirmación que no se tala ni despeja ninguna superficie de alto de alto valor de conservación (por ejemplo, bosque primario) EUR
Sachgebiete: gartenbau foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Erfahre den Regen wie auch die Magie dieses reichen Urwaldes.
Experimente la lluvia así como la magia y misterio de este rico bosque.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Basecamp beginnt bereits der Urwald, der zahlreiche Fotomotive bietet.
El almuerzo es en la tarde en el campamento.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Orinoco Delta, Besuch der Delta-Indianer, Pirañas und Urwald
Orinoco Delta, vista de los Indígenas que viven e el Delta y pescar pirañas
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
- Seit dem Jahr 2000 sind in jedem Jahr 36 Millionen Hektar primärer Urwald verschwunden.
- Desde 2000 se han perdido 36 millones de hectáreas de bosques primarios al año.
   Korpustyp: EU DCEP
Das ist der unberührte Urwald! Unverändert seit den Anfängen der Zivilisation!
Este es el bosque primigenio, tal como era al principio de nuestra civilización.
   Korpustyp: Untertitel
Länder, die gerade dabei sind, ihren Urwald in Plantagen zu verwandeln, werden geradezu ermutigt, damit fortzufahren.
A los países que están convirtiendo sus bosques primarios en plantaciones se les estimula para que sigan haciéndolo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sollen wir hier sitzen bleiben? lm Urwald wird es schnell dunkel, Kleiner.
¿Nos vamos a quedar aquí sentados?
   Korpustyp: Untertitel
Für einen Dreh im Urwald und überal…bin ich zu alt.
Eso de filmar por todo el mundo se acab…...estoy demasiado viejo para eso.
   Korpustyp: Untertitel
Tarzan aus dem Urwald bereitet dir das Vergnügen der ersten Umarmung.
Tito el Bruto hará las delicias de tu primera vez.
   Korpustyp: Untertitel
Vor nur 20 Jahren war Borneo - die viertgrößte Insel der Welt - von einem riesigen Urwald bedeckt.
Hace solo 20 años, Borneo, la cuarta isla más grande en el mundo, estaba cubierto por un vasto bosque primario.
   Korpustyp: Untertitel
Es steckt sein Geld in Bildung, den Schutz des Urwaldes und Ökotourismus.
Prefiere dedicar sus recursos A la educación, ecoturismo y la protección de su bosque primario.
   Korpustyp: Untertitel
Podlachien, die östlichste der polnischen Regionen, ist berühmt für ihren Urwald, der im Białowieża-Nationalpark liegt. ES
Podlaquia, la más oriental de las provincias polacas, es célebre por su bosque primario, situado en pleno corazón del Parque Nacional de Białowieża. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
davon 80 Hektaren Urwald, 10 Hektaren 'Secondary' Wald und 50 Hektaren Weideland.
80 hectáreas de bosque primario, 10 hectáreas de bosque secundario y 50 hectáreas de pasteo.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Biologische Reservat Tirimbina hat 300 Hektaren tropischen Urwaldes zum erforschen.
La Reserva Biológica Tirimbina tiene 300 hectáreas de bosque tropical para explorar.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem reichen vulkanischen Boden wächst Urwald welcher voll von Vögeln, Schmetterlingen, Säugetieren und Reptilien ist.
El rico suelo volcánico da vida a un bosque primario y secundario lleno de aves mariposas, mamíferos y reptiles.
Sachgebiete: kunst geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Der umliegende Urwald kann auf Wanderwegen zu Fuss oder mit dem Pferd erforscht werden.
Puede explorar el bosque lluvioso circundante atrás a pie en los senderos o ir en un paseo a caballo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Keine andere Region von Costa Rica offeriert dem Besucher mehr unberührten Urwald zum entdecken.
Ninguna otra región de Costa Rica ofrece al visitante un más prístino, ambiente virgen para descubrir.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der National Park Manuel Antonio umfasst einen tropischen feuchten Urwald, Mangroven-Sümpfe, Strand-Vegetation und Meeresleben.
el Parque Nacional Manuel Antonio está situado en un bosque tropical húmedo. El cual protege al bosque primario y secundario, manglares, vegetación de playa y medios marinos.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Besuch im Wisentland Der Urwald –Puszcza Białowieska gehört zu den wildesten Regionen Polens.
La tierra del bisonte El bosque de Bialowieza es una de las regiones más silvestres y mejor preservadas de Polonia.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Urwald neben den Wisenten kann man 12 Tausend der anderen Tierarten treffen / beobachten.
Aparte de los bisontes, el bosque ofrece 12 mil otras especies de animales.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mittagessen wird unterwegs zubereitet und die Übernachtung ist am Flussufer im Urwald.
El almuerzo es en el camino y el alojamiento es otra vez en hamacas.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Nach dem Frühstück haben wir nochmal Zeit für weitere interessante Entdeckungen mit den Indianern im Urwald.
Después del desayuno hay todavía más tiempo para aprender algunas cosas más sobre los Indígenas hasta el mediodía.
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ausgangspunkt für Reisen in Ecuador, Strasse der Vulkane, Urwald, Galápagos und Südamerika DE
Punto de partida para viajar en Ecuador, Galápagos y Sudamérica DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In der Mitte des neo-tropischen Urwaldes und umgeben von den schönsten Wildtier Exemplaren, findest du den grössten exotischen Schmetterlings Urwald mit über 1300 m2 Konstruktion und über 70 Arten von Schmetterlingen.
En el medio del bosque neo-tropical y rodeado por lo más fino de la vida salvaje, Usted podrá ver el más grande y exótico campo de Mariposas con más de 1300 m2 of construción con más de 70 especies de Mariposas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Europa zeichnet sich nicht durch Urwald und unberührte Landschaften aus, sondern –weltweit – durch seine über Jahrhunderte gewachsene Kulturlandschaft.
Europa no se caracteriza por sus bosques primigenios y sus paisajes intactos, sino que más bien es famosa en todo el mundo por sus paisajes cultivados a lo largo de los siglos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als Tarzan und ich "Boy" aus dem Urwald holten, schenkten wir ihm das Leben, als wären wir seine echten Eltern.
Cuando Tarzán y yo recogimos a Boy, le dimos una vida tan digna como si hubiésemos sido sus padres.
   Korpustyp: Untertitel
Das Klangmaterial im Stück entsteht aus Aufnahmen über zwanzig Tage im Urwald des Bundesstaats Connecticut im Nordosten der Vereinigten Staaten.
El material sonoro de la obra tiene su origen en grabaciones hechas durante veinte días en los bosques del estado de Connecticut en el noreste de Estados Unidos.
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Besuche den exotischen und grössten Schmetterlings Urwald von Amerika mit einer Konstruktionsfläche von über 1300m2 und über 70 verschiedenen Schmetterlingsarten.
Admire la más grande y exótica campo de Mariposas en América con más de 1300 m2 de construcción presentando más de 70 especies de Mariposas.
Sachgebiete: informationstechnologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es enthält 130 Hektaren Regen-Urwald mit gut beschilderten Wegen, 200 Hektaren Aufforstungs-Projekte und 100 Hektaren Landwirtschaft.
Contiene 270 acres de bosque lluvioso primario con senderos bien-marcados, 400 acres de proyectos de reforestación, y 200 acres de tierras de granjas trabajadoras.
Sachgebiete: kunst geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Villen, Suiten, Standard Kabinen, Schwimmbecken, auf 7 Hektaren Urwald, Alles Inklusive Pläne, Massage, ein großes Erholungs-Zimmer und Wäscherei-Dienst.
villas, suites y cabinas estándar. Piscina, todo incluido, masajes, sala de recreación con varios servicios.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Selva Bananito Lodge und Reservat decken etwa zwei Drittel des Landes und sind vorwiegend Regen-Urwald.
La Casa de Campo y la Reserva de Bananito cubren dos terceras partes de la tierra y consiste en Bosque Tropical Primario.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kohlrabi Üppiges Gemüsewachstum Innerhalb von 3 Wochen haben sich meine Aussaaten zu einem kleinen Urwald auf der Fensterbank entwickelt.
Colinabo Crecimiento vegetal Lush Dentro de 3 semanas mis s de semillas se han convertido en un pequeno bosque en el alféizar de la ventana.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Damit bietet er ideale Voraussetzungen, um einen Einblick in diese abenteuerliche und faszinierende Urwald-Welt zu bekommen.
Es un lugar perfecto para disfrutar y conocer ese mundo fascinante y aventurero.
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Demnach wäre alles, was der Mensch getan hat, seit er Tiere zähmte, Urwald rodete, Sümpfe trocknete, Schiffe baute, Obstbäume veredelte, nicht Iobenswert, sondern allenfalls entschuldbar?
Entonces todo lo que el hombre ha Iogrado, ya sea domesticar animales, secar pantanos, construir barcos o injertar frutales, ¿no es meritorio, sino más bien excusable?
   Korpustyp: Untertitel
Naturfreunde werden von den Gletscherseen, den Schluchten, den 48 Gipfeln bis zu 2000 m Höhe, den Höhlen und dem Urwald begeist.. ES
Sus lagos glaciares y cañones, las 48 cimas de más de 2.000 m, sus cuevas y su bosque primario calma.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Davor war Marie immer ein Fan von Protesten - mit ehrenhaften Zielen. Dinge wie "Rettet den Urwald" oder die Abschaffung der Todesstrafe.
Marie siempre había coqueteado con causas, causas respetable…...como "salvar los bosques" o "abolir la pena de muerte".
   Korpustyp: Untertitel
Sich im Thermalwasser der warmen Quellen zu aalen und im Schatten des Arenals auszuruhen, ist der perfekte Abschluss nach einem Tag im Urwald.
Relajarse en las aguas termales y aguas manantiales calientes en la sombra del Volcán Arenal, es el punto final perfecto después de un día de largas excursiones tropicales.
Sachgebiete: tourismus radio jagd    Korpustyp: Webseite
Die Gemeinde ist auch für ihren herrlichen Urwald an der Vulkanküste bekannt, das größte Naturreservat der Insel, das aus verschiedenen Baumarten mit buntem Holz besteht.
El municipio es famoso por su magnífico bosque primario, que constituye la mayor reserva natural de la isla, compuesto por árboles de todos los colores que trepan desde el litoral hasta el volcán.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Meer-Kanaken, Fluss-Kanaken, bei den Korallen-Riffs Schnorcheln, Urwald Touren, Boots-Fahrten, Reitausflüge oder einfach im Garten sitzen und ausruhen.
el kayaking de mar, kayaking de río, snorkelling en arrecifes de coral, giras en barco, o simplemente sentarse a descansar en el jardín.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die geräumigen Bungalows haben zwei Terassen welche genauso wie das grosse Schwimmbecken eine ausgezeichnete Aussicht auf den Vulkan und den Urwald bieten.
Los bungalows espaciosos con dos terrazas, que al igual como la gran piscina, ofrecen una vista espectacular al volcán y el bosque primario.
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Es ist eine Welt voller Abenteuer und Adrenalin ergänzt mit der Ruhe der Thermalquellen, Saunen und vulkanischen Schlamm-Bädern mitten im Urwald der Hänge des Vulkans.
Es un mundo lleno de aventura y adrenalina, complementado con la tranquilidad de las aguas termales, saunas y baños de barro volcánico en un bosque primario situado en las laderas del volcán.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob in der voll eingerichteten Küche oder in dem komfortablen Badezimmer, der Blick durch die Fenster fällt immer auf die Schönheit des Urwaldes oder des Meeres.
Desde las cocinas completamente equipadas hasta los cómodos baños, las vistas del bosque tropical y del océano hacen que usted mantenga sus ojos fijos fuera de la ventana todo el tiempo.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In 15 Hektaren üppigem, tropischem Urwald und Gärten gelegen, findet man in diesen einmaligen Bungalows einfach Alles was es für ein romanisches, erholsames Wochenende oder Ferien braucht.
Encontrará casi todo lo necesario para un fin de semana o vacaciones románticos, en 33 acres de bosque tropical lujuriante y jardines bonitos.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mache eine erholsame Kanu-Fahrt, erforsche den unglaublichen immergrünen, tropischen Urwald mit seinen vielen Vögeln wie Tukane, Papageie, Kolibris, und Affen.
Haga un relajante viaje en Canoa, explorando el increíble bosque tropical con sus muchas aves, como son los Tucanes, Loros, Colibríes, monos y mapaches.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
La Paloma liegt in der Nähe der Caño Insel, auf Costa Rica's abelegener Drake Bucht und estreckt sich über gepflegte 6 Hektaren Land, umgeben von dichtem tropischem Urwald.
La Paloma cerca de la Isla Caño, en la Bahía de Drake aislada de Costa Rica extiéndase por encima de 12 acres ricamente ajardinados y rodeado por un bosque lluvioso tropical denso.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das Reservat bestaht aus 400 Hektaren Wald, 80% davon Urwald und der Rest ist neuerer Wald, inklusive ein Aufforstungs-Programm mit einheimischen Sorten vorallem Laurel.
La reserva se compone de 400 hectáreas de la cual el 80% es bosque primario, y el resto es bosque en regeneración, incluyendo programa de reforestación utilizando especies nativas principalmente laureles.
Sachgebiete: kunst geografie zoologie    Korpustyp: Webseite
Pavones, in einem tropischen Garten vor dem Urwald, nur ein kurzer Weg zu Fuss zum Surf und zum Zentrum des Dorfes.
Pavones, en un jardín de frutas a unos pasos del surf y del centro del pueblo.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Lodge liegt an einem unglaublichen 10 Kilometer langen Abschnitt von einem Strand mit Urwald, entlang der südpazifischen Küste der Halbinsel Osa in Costa Rica.
Este lodge se encuentra un tramo increíble de 10 kilómetros de playa con bosques vírgenes al lado de la costa pacífica de la península Osa de Costa Rica.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vom Hotel Playa Espadilla und in den Manuel Antonio Park führen verschiedene Wege durch den Urwald, wo man Kapuziner Affen, Faultiere und Vögel in vielen Farben sehen kann.
Del Hotel Playa Espadilla y el parque Manuel Antonio hay varios senderos a través del bosque que ofrecen vistas de monos cari-blancos, monos arañas, perezosos y pájaros de muchos colores.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kaya's Place ist Teil der wachsenden Öko-Tourismus Industrie welche hier fast 2 Millionen Quadratmeter Urwald schützt und dessen Reichtum mit den Gästen teilt.
El Kaya's Place es parte de la creciente industria del eco turismo que soporta la preservación de cerca de dos millones de metros cuadrados del bosque primario lluvioso y dedicado al cuidado de estos recursos mientras se comparten con los invitados.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Grundstück des Hotel El Mirador del Pacífico ist über 14'000 m2 tropischer Vegetation und Urwald wo man eine grosse Vielzahl Tiere und Pflanzen sehen kann.
La propiedad del Hotel El Mirador del Pacífico tiene mas de 14000 m2 de follaje tropical y bosque primario donde podrá ver una variedad de animales y plantas.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Kolumbus Konferenz-Zimmer und das "1492" Konferenz-Zimmer liegen beide neben dem tropischen Urwald und offerieren so eine ruhige Umgebung für die Arbeit.
El Columbus Conference Room y "1492" meeting room, ambos se encuentran al lado del bosque tropical, mientras crea un ambiente tranquilo para dirigir su trabajo.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Alle Bungalows des Lomas del Volcán Hotels sind geräumig und heimelig und zeigen exzellente Holzbau-Arbeit. Die Aussicht auf den Vulkan und den Urwald ist atemberaubend.
Todos los bungalows de Lomas del Volcán son espaciosos y acogedores, con muestras del excelente trabajo en maderas y con unas vistas del Volcán y del bosque primario que le quitarán el aliento.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Boot benützt keinen Motor, so kann man der Musik des Urwaldes lauschen, währen man den Fluss hinunter flosst. Das ist auch eine perfekte Möglichkeit Fotos zu machen.
El barco no utiliza un motor para que usted pueda disfrutar de los sonidos de la naturaleza como flotar por el río que le ofrece la mejor oportunidad para tomar fotos.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Die Bungalows haben ihre eigene Terasse auf der Süd- oder Westseite, welches die Wärme der Sonne in diesem temperierten Klima mit Aussicht über das Tal und den Urwald.
Cada bungaló tiene su propia terraza situada al sur o al oeste, combinando el calor del sol en este clima con una vista sobre el valle y el bosque primario.
Sachgebiete: zoologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Drei im Urwald gelegene Wasserfälle laden zum Baden ein und wer will, kann von einer acht Meter hohen Klippe ins kühle Nass springen!
¡Disfrutamos allí un baño maravillo y si deseas saltar de una roca de 8 metros en el pozo, adelante, hazlo!
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Drei im Urwald gelegene Wasserfälle laden zum Baden ein und wer will, kann von einer acht Meter hohen Klippe ins kühle Nass springen!
Hay dos saltos espectaculares y si quieres saltar desde una roca de ocho metros al pozo, - hazlo!
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das ca. 60 km von Warschau gelegene Museum lädt zu Ausflugsfahrten mit einem historischen Zug von Sochaczew in den Kampinos-Urwald (Puszcza Kampinoska) ein. PL
El museo, que se encuentra situado a 60 km Varsovia, invita a hacer un viaje en un tren histórico desde Sochaczew hasta el Bosque de Kampinos. PL
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Der Zug fährt jeden Samstag von Juni bis September, Teil des Ausflugs sind ein Spaziergang durch den Kampinos-Urwald (Puszcza Kampinoska) und ein Lagerfeuer. PL
El tren circula todos los sábados desde junio hasta septiembre; los pasajeros pueden disfrutar de un paseo por el Bosque de Kampinos y de una fogata. PL
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Die europäische Landwirtschaft hat auch damit zu tun, dass in anderen Ländern Flächen von Urwald in sehr intensiv bewirtschaftete Agrarflächen umgewandelt werden, was sich letztlich auch wieder hier auswirkt.
La agricultura europea también es parcialmente responsable de que las áreas de bosque primario de otros países se estén convirtiendo en tierras agrícolas cultivadas muy intensivamente, lo que, en última instancia, también tiene un impacto posterior entre nosotros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn man sich Herrn Prodis Erklärung anhört, wie wir das heute im Ausschuss für Haushaltskontrolle getan haben, dann könnte man glauben, dass wir alle aus dem Urwald kommen und öffentliche Verwaltung erst noch erfunden werden muss.
Escuchando sus declaraciones, como hemos hecho hoy en la Comisión de Control Presupuestario, uno se imagina que acabamos de salir del bosque primitivo y que la administración pública todavía está por inventar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bi…...ich bin also im Urwald geboren, ich habe Amerika besucht. Der Besuch war für mich nicht von Vorteil, aber die Schlussfolgerung liegt nahe, dass es für jemand anderen von Vorteil war.
Val…...mi lugar de origen es la jungl…...visité EE U…...mi visita no fue casual para m…...aunque eso implica que sí lo fue para otros.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lodge offeriert Boot-Touren zu den Mangroven -Wäldern des Esquinas Flusses und verschiedene Wander-Touren zu mehreren Öko-Systemen wie Urwald, Regenwald, einem ausgedehntem Helikonia Feld, Obstbäumen und Weiden.
Este lodge ofrece paseos en bote a los manglares del Río Esquinas y diferentes excursiones que llevan a través de los varios ecosistemas como el bosque lluvioso primario y secundario, un amplio campo de heliconia, árboles frutales y pastos.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das ist gerade das Richtige, denn so gibt es genügend Möglichkeiten für den Anfänger und für den Fortgeschrittenen eröffnen sich die Möglichkeiten, weg vom gewöhnlichen den Urwald und die Berge zu erobern.
Lo que es justo también, ya que mientras hay muchísimas opciones para jinetes novatos, Costa Rica ofrece a los jinetes mas experimentados la oportunidad de aventurarse en el trillado camino a través de áreas salvajes y montañosas.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Lomas del Volcán bietet nicht nur eine spekatukäre Aussicht auf den Vulkan, ein grosses Schwimmbecken mit Jacuzzi und eine tolle Umgebung neben dem Urwald, es ist auch perfekt gelegen für die vielen Abenteuer der Gegend wie zum Beispiel:
Lomas del Volcán no solo ofrece una espectacular vista del Volcán, una gran piscina con Jacuzzi y muy próximo al bosque primario, es además el lugar perfecto para las muchas aventuras en el área, como son:
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Innerhalb des Gandoca-Manzanillo National Wildtier Refugiums, in der exotischen Süd-Karibik Region. Aguas Claras Cottages sind von üppigen tropischen Gärten umgeben und ein 100 Meter langer Weg durch den Urwald führt zum Sandstrand.
Localizada entre Gandoca y el refugio de vida salvaje de Manzanillo, en la región sur de la costa Caribeña de Costa Rica, Aguas Claras Cottages está rodeada por un exuberante bosque tropical en una propiedad de 100 yardas desde el antiguo bosque hasta la arenosa playa.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Aguas Claras liegt innerhalb des Gandoca-Manzanillo National Wildtier Refugiums, in der exotischen Süd-Karibik Region von Costa Rica. Aguas Claras Cottages sind von üppigen tropischen Gärten umgeben und ein 100 Meter langer Weg durch den Urwald führt zum Sandstrand.
Aguas Claras esta localizada entre Gandoca y el refugio de vida salvaje de Manzanillo, en la región sur de la costa Caribeña de Costa Rica, Aguas Claras Cottages está rodeada por un exuberante bosque tropical en una propiedad de 100 yardas desde el antiguo bosque hasta la arenosa playa.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Die möblierten Cottages offerieren einen sicheren Parkplatz, Reinigung- und Wäscherei Dienste, eine schöne landschaftliche Umgebung im Anschluss an den Urwald und moderne Einrichtungen, welche für einen unvergesslichen Urlaub garantieren.
Las cabañas cuentan con parqueo privado muy seguro, servicio de limpieza y lavandería, hermosos paisajes mezclados con lo salvaje y servicios modernos harán que sus vacaciones sean inolvidables.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Für ein paar zusätzliche Dollars kann man eine Reit-Tour oder Canopy (Baumwipfel) Tour machen oder das Adrenalin in einer 1 Minuten langen rasanten Kabel Fahrt "Sensational Cable", hoch über dem Urwald, in Schwung bringen.
Con una tarifa modesta adicional usted puede dar un paseo a caballo, tomar un canopy tour o puede subir su adrenalina un paseo rápido de un minuto en el "Cable Sensacional" sobre el bosque y por el valle.
Sachgebiete: informationstechnologie musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Castillo Divertido (Lustige Schloss) liegt auf einem gepflegten, Hügel, umgeben von einem tropischen trockenen Urwald und einer wunderschönen 360º Aussicht. Dieser Ort, hat eine echte familiäre Atmosphäre und Kinder sind willkommen.
El Castillo Divertido esta ubicado en una colina rodeada por jardines y un bosque seco tropical con una vistas maravillosa de 360 grados. éste lugar cuenta con una real atmósfera familiar y los niños son muy bienvenidos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Da gibt es einen Golf Platz, offene Weiden, Süsswasser-Seen, beinahe 5 km unberührten Strand, zwei schöne Flüsse und ein weites Gebiet mit tropischem trockenen Urwald voller Vögel, Affen und anderen Wildtieren.
Ofrece una cancha de golf, recorridos, lagos de agua frescas, tres millas de playa bellisima, dos ríos pintorescos, y un inmenso bosque seco tropical con pájaros, monos y otros tipos de fauna.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Um das zu erreichen, unter anderem behielt die Eco-Lodge 218 Hektaren Urwald als Privates Reservat und wurde so Pionier in der Konservation und Abenteuer-Sport im Einklang mit der Natur.
Hacer esto, entre otras cosas, Eco Lodge decidió guardar 218 hectáreas de bosque primario como una reserva privada, mientras se haría un pionero en la conservación y deportes de aventura en la armonía con la naturaleza.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Villen von Lomas del Volcán sitzen am Fuss des majestätischen Arenal Vulkans und innerhalb einer 150 Hektar grossen Farm, umgeben von einem Urwald mit der tollen Möglichkeit dieses natürliche Paradies und dessen Flora und Fauna zu geniessen.
Todas las Villas o Bungalows de Lomas del Volcán se encuentran al pie del majestuoso Volcán Arenal y están localizados en una granja de 150 hectáreas, rodeados por bosque primario tropical que le dará la magnífica opción de disfrutar de este paraíso natural, lleno de flora y fauna.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Hier kann man sich erholen, gut surfen und gut essen. Die im karibischen Stil gebauten Bungalows haben geschmackvoll dekorierten Verandas mit breiten Hängematten, üppiger tropischer Vegetation, und den stillen Urwald in der Nähe des Strandes von Cocles.
Aquí encontrará la relajación, buen surfing, buena comida, bungaloes con estilo Caribeño, deliciosamente decorados, con pórticos privados con amplios jardines, hamacas, increíble vegetación tropical, un inmenso silencio cerca de las playas de Playa Cocles.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Da gibt es offene Weiden, Süsswasser-Seen, beinahe 5 km unberührten Strand, vom Playa Avellana bis hin zum Playa Langosta Strand, zwei schöne Flüsse und ein weites Gebiet mit tropischem trockenen Urwald voller Vögel, Affen und anderen Wildtieren.
Ofrece recorridos, lagos de agua frescas, tres millas de playa bellisima de Playa Avellana a Playa Langosta, dos ríos pintorescos, y un inmenso bosque seco tropical con pájaros, monos y otros tipos de fauna.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Lodge ist mit viel Rücksicht auf die sie umgebende Natur angelegt und von Sekundär-Wald und Urwald umgeben. Elektrizität wird mit umweltfreundlicher Sonnen- und Wasserenergie erzeugt und ist in allen Zimmern vorhanden.
Las cabinas se construyeron con mucho respeto al ambiente que las rodea y disponen de electricidad en todas las habitaciones por medio de silenciosos paneles solares y una planta hidroeléctrica.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Da kann man auf einem Netzwerk von Wanderwegen durch den Urwald wandern und die Schönheit der Bäume sowie die grosse Vielfalt der Pflanzen beobachen welche den Wildtieren Unterkunft bieten.
Usted puede hacer caminatas alrededor usando una red de senderos y admirar la belleza de nuestro bosque crecimiento, hay una inmensa variedad de flora que da el resguardo a un gran número de animales salvajes;
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die "Jungle Bungalows" sind sehr geräumig und liegen versteckt im Urwald, welcher Teil der Liegenschaft ist, sie sind eingerichtet mit einer Kleinküche und bieten Platz für bis zu 4 Personen.
Los "Bungalows" son muy espaciosos y se encuentran escondidos y el bosque secundario que es parte d la propiedad, completamente con desayunador y da campo para hasta 4 personas.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Reservat ist eines der landschaftlichen Schönheiten der Region mit den verschiedenen Aspekten eines tropischen Urwalds und seiner grossen Vielfalt von Tieren und Pflanzen, im speziellen Säugetiere und Vögel.
La reserva es una de las regiones grandes y bellezas escénicas con aspectos muy atractivos del bosque tropical con su diversidad de flora y fauna, sobre todo los mamíferos y pájaros.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein spezialisierter Natur-Führer begleitet die Gruppe und offeriert viel Lehrreiche Information über die Biologie der Krokodile and verschiedene Aspekte der ökologie diese wunderbaren Natur-Refugiums, während der zweistündigen Urwald-Safari.
Un guía biligüe especialisado accompañará el grupo dando información educativa sobre la biología de los crocodilos y various aspectos de la ecología de este bellissimo refúgio natural durant las dos horas del Jungle Safari.
Sachgebiete: informationstechnologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Blue Jay Lodge liegt im Zentrum von Malpaís, eine kurze Gehstrecke vom Strand und anderen Aktivitáten entfernt. Die komfortablen Bungalows bilden eine komplette Einheit mit dem umliegenden Urwald.
Debe saber que el Blue Jay Lodge está en el centro de Malpaís, a una corta caminata de la playa y otras actividades, los Bungalows son muy cómodos y privados.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Innerhalb von 400 Hektaren Land gelegen, welches an den Arenal National Park anstößt. Es enthält 130 Hektaren Regen-Urwald mit gut beschilderten Wegen, 200 Hektaren Aufforstungs-Projekte und 100 Hektaren Landwirtschaft.
Contiene 270 acres de bosque lluvioso primario con senderos bien-marcados, 400 acres de proyectos de reforestación, y 200 acres de tierras de granjas trabajadoras.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Punta Leona offeriert einen unberührten weißen Sandstrand, umgeben von Palmen und tiefblauem Wasser und 350 Hektaren tropischen Urwaldes. Golfer finden einen Meisterschafts-Golfplatz ganz in der Nähe und Abenteurer können eine Baumwipfel-Kabeltour innerhalb des Resorts erleben.
El hotel Punta Leona ofrece una playa de arena blanca, bordeada con palmas de coco, aguas azules profundas, rodeadas por 750 acres de bosques tropicales lujuriantes, los jugadores de golf encontrarán un recorrido en el campeonato cercano para jugar, y los buscadores de aventura encontrarán un Canopy tour dentro del resort.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
GENESIS entführt uns in die archaische Vulkanlandschaft der Galapagosinseln, zeigt uns die Seelöwen, Kormorane, Pinguine und Wale in der Antarktis und im Südatlantik, die Alligatoren und Jaguare des brasilianischen Urwalds und das Großwild Afrikas.
Especies animales y volcanes de las Galápagos; los pingüinos, leones marinos, cormoranes y ballenas del Antártico y el Atlántico Sur;
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf 960 m Höhe über dem Meeresspiegel begrüßt Sie in zentraler Lage in Kolašin das Hotel Čile nur 8,5 km vom Skiresort Kolašin und 15 km vom Urwald im Nationalpark Biogradska Gora entfernt. ES
El Hotel Čile de Kolašin, situado a 960 metros sobre el nivel del mar, se encuentra a 8,5 km de la estación de esquí de Kolašin y a 15 km del bosque y parque natural de Biogradska Gora. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Drei ausgeschilderte Rundwege ab Mare-Longue bilden einen angenehmen Spaziergang durch die hochgelegenen Gegenden um St-Philippe. Der schönste Weg windet sich durch einen herrlichen Urwald, dessen manchmal mehrere 100 Jahre alten Bäume die aufeinande.. ES
Los tres circuitos señalizados que parten de Mare-Longue ofrecen una excelente oportunidad para pasearse por los Hauts de St-Philippe. El más bonito cruza un magnífico bosque primitivo cuyos árboles, en algunos casos varias veces centenarios, han ido.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Diese hauptsächlich nomadisch lebenden Jäger und Sammler ernähren sich immer noch von Sago (Stärke der Sagopalme), den Früchten des Urwalds und den von ihnen erlegten Tieren wie zum Beispiel Wildschweinen, Muntjaks, Hirschferkeln, Affen, Vögeln, Fröschen, Waranen, Schnecken und sogar Insekten wie Heuschrecken.
Se trata principalmente de cazadores-recolectores que todavía se alimentan de sago (almidón de palma de sago), de frutas tropicales y de la caza: jabalíes, ciervos, ciervos ratón, monos, aves, ranas, varanos, caracoles e incluso insectos como las langostas.
   Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission bestätigen, dass die polnischen Behörden, obwohl im Dezember 2006 ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Polen eingeleitet wurde, grünes Licht für den Bau der Via Baltica durch das Rospuda-Tal im Augustow-Urwald, der ein Natura-2000-Gebiet ist, gegeben haben?
¿Puede confirmar la Comisión que, a pesar del inicio de un procedimiento de infracción contra Polonia en diciembre de 2006, las autoridades polacas han dado vía libre a la construcción de la «Via Baltica» a través del valle del río Rospuda, en el emplazamiento Natura 2000 del monte virgen de Augustow?
   Korpustyp: EU DCEP
Es gibt nur weige Orte auf der Welt, wo eine solche Kombination von Vorzügen wie im Marriott Los Sueños zusammenkommt: Es liegt am Strand, mit Hafen, Yacht Club, Championship Golf Platz, Strand Club und vieles mehr. Alles in einer atemberaubendem Bucht, umgeben von Bergen und tropischem Urwald.
Solo unos lugares en el mundo pueden ofrecer una combinación de comodidades como las que Usted encontrará en el resort Los Sueños, marina y club de yates, campo de golf de campeonato, club de playa y mucho más, todo esto en localixado en la costa rodeado por las montañas y el bosque lluvioso.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hacienda Pinilla Hotel in Playa Avellana / Langosta, Guanacaste Home Deutsch, Da gibt es einen Golf Platz, offene Weiden, Süsswasser-Seen, beinahe 5 km unberührten Strand, zwei schöne Flüsse und ein weites Gebiet mit tropischem trockenen Urwald voller Vögel, Affen und anderen Wildtieren.
Hacienda Pinilla Hotel in Playa Avellana / Langosta, Guanacaste Costa Rica, Ofrece una cancha de golf, recorridos, lagos de agua frescas, tres millas de playa bellisima, dos ríos pintorescos, y un inmenso bosque seco tropical con pájaros, monos y otros tipos de fauna.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Meer Kayaken, versuche einige der 260 Vogelarten zu beobachten, tanze am Strand, gewinne Geld im Casino, streichle eine Iguana, geniesse Arroz con Pollo, bestaune die Sonnenuntergänge von einem Hügel aus, lerne Spanisch, entecke den Regen-Urwald mit seiner unglaublichen Sammlung an Wildtieren und Flora.
Kaya en el mar, mas 260 especies diferentes de pájaros, baile en la playa, gane dinero en un casino, acaricie una iguana, disfrute el arroz con pollo, mire el ocaso por encima de una colina, aprenda español, explore el bosque lluvioso con la increíble variedad de fauna y flora.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Am Ufer des Barú Flusses gelegen und 800 Meter von den sauberen Stränden von Dominical entfernt, umgegen von eindrücklichen tropischen Urwäldern und einer spetakulären Bergkette, kombiniert mit traditioneller europäischer (holländischer) Gastfreundschaft, macht den Urwald Resort Villas Río Mar zum perfekten Wohnplatz und Ausgangspunkt für alle ihre Costa Rica Abenteuer.
Justo al lado del río Barú y a 800 metros de la playa de Dominical, rodeada por el impresionante bosque tropical, con las montañas espectaculares hacen una combinación con la tradicional hospitalidad Europea, haciendo de Villas Río Mar el punto de partida perfecta para todas sus aventuras en Costa Rica.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Polen konnte in der Tat in einigen Teilen seines Territoriums – man weiß nicht, durch welches Wunder – die letzten Überreste einer ursprünglichen Natur bewahren. So ist es das einzige Land Europas, in dem noch einige Wisente und Elche* leben und Reste des früheren Urwaldes vorhanden sind. ES
Y es que Polonia ha sabido, no sabemos por qué milagro, preservar en algunos tramos de su territorio los últimos vestigios de una naturaleza primigenia y es hoy por hoy el único país de Europa en el que aún subsisten bisontes, alces* y retales del antiguo bosque primario. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite