linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Uterus útero 31
. .

Verwendungsbeispiele

Uterus útero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und während sie sich in unserem Uterus befinden fühlen sie sich warm und geborgen, unser Atem und Herzschlag sind ihr ständiger Begleiter. ES
Mientras están en el útero materno están calientes y seguros con nuestra respiración y el latido de nuestro corazón acompañándoles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Maligne Tumoren wurden vorwiegend im Uterus weiblicher Tiere festgestellt, die mit mittleren bis hohen Dosen behandelt wurden.
Aparecieron tumores malignos, predominantemente en el útero de hembras tratadas con dosis medias y altas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Und als ihr Uterus bluten sollte, hat alles geblutet.
Y cuando su útero debía sangra…...todo sangró.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Einführen der Spermien direkt in den Uterus nutzt man einen Katheter. Diese Prozedur erhöht die Spermienzahl im Uterus und somit eine Schwangerschaft. ES
Se utiliza un catéter para introducir el esperma directamente en el útero, este procedimiento maximiza el número de espermatozoides que se colocan en el útero y por consiguiente aumenta la probabilidad de embarazo. ES
Sachgebiete: botanik medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Raloxifen erwies sich im Uterus der Ratte als wirksames Antiöstrogen und verhinderte das Wachstum östrogen-abhängiger Mammatumoren bei Ratten und Mäusen.
El raloxifeno es un potente antiestrógeno en el útero de las ratas y previene el crecimiento de tumores mamarios estrógeno-dependientes en ratas y ratones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das bedeutet doch wohl nicht, dass sich ein Ei in deinem Uterus eingenistet hat.
Podría significar que un óvulo ha echado raíz en tu útero.
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl bisher keine klinische Bestätigung vorliegt, gibt es die Vermutung, dass bei der TLH das Risiko einer Beckenbodenabsenkung erhöht sein könnte, da im Grunde durch die Entfernung des Uterus ein Loch im Beckenboden-Stützgewebe entsteht. ES
A pesar de que hasta el momento no se ha podido demostrar con pruebas clínicas, existe lateoría de que la TLH aumenta el riesgo para el prolapso del suelo pélvico, mientras que usted básicamente hace un agujero en el soporte pélvico al extraer el útero. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Maligne Tumoren wurden vorwiegend im Uterus weiblicher Tiere festgestellt, die mit
Aparecieron tumores malignos, predominantemente en el útero de hembras tratadas con dosis medias y altas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nur der Uterus von Wonder Woman würde sein Kind aushalten.
Sólo Wonder Woman tiene un útero lo bastante fuerte para tener su hijo.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist für die einmal tägliche Verabreichung an postmenopausale Frauen mit intaktem Uterus bestimmt.
Está indicado para la administración una vez al día a mujeres posmenopáusicas con el útero intacto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Piskacek Uterus .
Couvelaire Uterus .
Uterus-Schleimhaut .
künstlicher Uterus útero artificial 1
Blasen-Uterus-Fistel .
Profixur des Uterus .
Leyom des Uterus .
lebender Fötus im Uterus .
Experimente im Uterus .
Überleben außerhalb des Uterus .
aus dem Uterus ausgestoßener Embryo .
Entnahme durch Spülung des Uterus .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Uterus"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Übertragung der Embyonen in den Uterus der Mutter
Transferencia de los embriones a la madre
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Wir haben Blut-, Eierstock-, Uterus- und Kehlkopfkrebs mit Yoga geheilt.”
Hemos curado cánceres de sangre, garganta, ovarios y uterinos con yoga".
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Neue Publikation im “British Medical Journal” (BMJ) über die Fehlbildung bei Blutgefäβen im Uterus
Nueva publicación en “British Medical Journal” (BMJ) sobre malformación arteriovenosa uterina.
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse medizin    Korpustyp: Webseite
Icatibant ist ein wirksamer Antagonist von Bradykinin, und eine Behandlung in hoher Dosierung kann daher in der Frühphase einer Trächtigkeit Auswirkungen auf den Einnistungsvorgang in den Uterus und auf die anschließende Stabilität des Keims im Uterus haben.
El icatibant es un potente antagonista de la bradicinina y, por consiguiente, cuando se administra en dosis altas, el tratamiento puede afectar al proceso de implantación uterina y a la posterior estabilidad uterina al comienzo de la gestación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine erhöhte Inzidenz für Uterus-Adenocarcinome wurde in der Kanzerogenitätsstudie an Ratten bei der höchsten Dosisgruppe festgestellt.
En el grupo de dosis alta del estudio de carcinogenia en ratas, se detectó una incidencia elevada de adenocarcinomas uterinos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei frühzeitiger Wehentätigkeit beim Menschen wirkt Atosiban bei empfohlener Dosierung der Wehentätigkeit entgegen und sorgt für eine Ruhigstellung des Uterus.
En el parto prematuro humano, atosiban, a la dosis recomendada, antagoniza las contracciones uterinas e induce el estado de reposo uterino.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei frühzeitiger Wehentätigkeit beim Menschen wirkt Atosiban bei empfohlener Dosierung der Wehentätigkeit entgegen und sorgt für eine Ruhigstellung des Uterus.
En el parto prematuro humano, atosiban antagoniza las contracciones uterinas e induce el estado de reposo uterino.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich will, dass du dir vorstellst, dein Uterus sei eine Tube Zahnpasta, und du versuchst nur es schön rauszudrücken.
Quiero que imagines que tu úter…...es un tubo de pasta denta…...y tú sólo tratas de escurrir todo ese gel de menta fresca.
   Korpustyp: Untertitel
Seit dem Jahr 2002 wird in der Tschechischen Republik auch ein interessanter Eingriff gegen Uterus-Myomen bei Frauen durchgeführt.
A partir del año 2002, también se ha dado un importante paso adelante en la lucha contra el mioma uterino en la mujer .
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Am Ende zerrte sie den Körper des Babys raus und trennte dabei den Kopf ab, der im Uterus der Mutter zurückblieb.
Al final, sacó el cuerpo del bebé de un tirón, cercenándole la cabeza, que se quedó dentro del vientre de la madre.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tierstudien zeigten Auswirkungen auf die Einnistung in den Uterus und während der Geburt (siehe Abschnitt 5.3), aber das mögliche Risiko beim Menschen ist nicht bekannt.
Los estudios en animales han mostrado efectos sobre la implantación uterina y el parto (ver sección 5.3), pero se desconoce el riesgo potencial para el ser humano.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wirkt als ein Agonist auf den Knochen- und teilweise auf den Cholesterinstoffwechsel (Abnahme des Gesamt- und LDL- Cholesterins), nicht aber auf Hypothalamus oder auf Uterus- und Brustgewebe.
Actúa como agonista en hueso y parcialmente sobre el metabolismo del colesterol (descenso en el colesterol total y LDL) pero no en el hipotálamo o sobre los tejidos uterino o mamario.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Was interessant ist, dass das Melanom der Mutter das Baby im Uterus erreicht hat, was bedeutet, es ist metastatisch, was bedeutet, es ist im Endstadium.
Lo que es interesant…...es que el melanoma se transmitió a la bebé dentro del úter…...lo que significa que hizo metástasis, lo que significa que está avanzado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein paar Stammzellen des Babys im Uterus entnommen, und nach sechs Wochen habe ich Haut wachsen lassen, wie Gott.
Extraje dos células madre del bebé dentro del úter…...y seis semanas más tarde, obtengo piel que creció. Como Dios.
   Korpustyp: Untertitel
und für Frauen bei: • Vergrößerung der Ovarien oder Zysten, die nicht auf einem polyzystischen Ovarialsyndrom beruhen • gynäkologischen Blutungen unbekannter Ursache • Ovarial-, Uterus- oder Mammakarzinom
y en mujeres: • aumento del tamaño de los ovarios o quistes no debidos a enfermedad del ovario poliquístico • hemorragias ginecológicas de etiología desconocida • carcinoma ovárico, uterino o mamario.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Für Frauen: • Vergrößerung der Ovarien oder Zysten, die nicht auf einem polyzystischen Ovarialsyndrom beruhen • Gynäkologische Blutungen unbekannter Ursache • Ovarial-, Uterus- oder Mammakarzinom
En mujeres: • aumento del tamaño de los ovarios o quistes no debidos a enfermedad del ovario poliquístico • hemorragias ginecológicas de etiología desconocida • carcinoma ovárico, uterino o mamario.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Technik basiert auf das Einführen einer Auswahl von Spermien des Partners in den Uterus der Patientin am geeigneten Zyklustag, soweit die Eileiterdurchgängigkeit nachgewiesen ist. ES
Esta técnica consiste en colocar de manera artificial una muestra del semen capacitado del cónyuge en la cavidad uterina de la paciente el día apropiado del ciclo, una vez confirmada la permeabilidad de sus trompas. ES
Sachgebiete: botanik medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Zwischen dem dritten und sechsten Tag seit der Befruchtung der Eizelle werden zwei Embryonen in den weiblichen Uterus eingepflanzt, die weiteren Embryonen werden für weitere Behandlungen eingefroren. ES
Entre el tercero y el sexto día se hace la transferencia de embriones, se le colocan a la mujer dos embriones el resto de embriones sobrantes se vitrifican para la utilización de un nuevo ciclo. ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La Vaca, mit Sicherheit eine der bekanntesten Höhlen der Medas Inseln, ihren Namen hat sie von Ihrer Form, das Höhlensystem ähnelt einem Uterus der Kuh.
La Vaca, la cueva famosa del las Islas Medas en la Costa Brava, es un sistema de túneles amplios y para todos los niveles.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Reproduktionsstudie an trächtigen Ratten, denen von der Einnistung in den Uterus bis zum Ende der Stillzeit Amprenavir verabreicht wurde, zeigte während der Stillzeit eine verminderte Zunahme des 12 Körpergewichts bei der Nachkommenschaft.
Un estudio de reproducción en ratas preñadas a las que se les administraron dosis desde el momento de la implantación uterina hasta el periodo de lactancia, mostró una reducción en la ganancia de peso corporal de la descendencia durante el período de lactancia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn bei einer postmenopausalen Frau eine Entscheidung zwischen FABLYN oder anderen Therapiemöglichkeiten, einschließlich einer Östrogenbehandlung, getroffen werden soll, sind menopausale Symptome, Auswirkungen auf das Uterus- und Brustgewebe sowie kardiovaskuläre Risiken und Nutzen in Betracht zu ziehen (siehe Abschnitt 5.1).
Cuando se decida iniciar en una mujer postmenopáusica el tratamiento con FABLYN u otros tratamientos, incluidos los estrógenos, se deben tener en cuenta los síntomas de la menopausia, los efectos en el tejido uterino y mamario, y los riesgos y beneficios cardiovasculares (ver sección 5.1).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Infolge dieser benignen Effekte wurden in der PEARL-Studie mehr diagnostische Verfahren zur Untersuchung des Uterus bei den FABLYN-Patientinnen als bei den Plazebo-Patientinnen vorgenommen (siehe Abschnitt 5.1).
Como consecuencia de estos efectos benignos, más pacientes en tratamiento con FABLYN tuvieron que someterse a procedimientos de diagnóstico uterino, comparado con las pacientes del grupo placebo en el estudio PEARL (ver sección 5.1).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• Überempfindlichkeit gegen Gonadotropine oder einen der sonstigen Bestandteile; • Ovarial-, Uterus- oder Mammakarzinom; • aktiven, unbehandelten Tumoren des Hypothalamus oder der Hypophyse; • Vergrößerung der Ovarien oder Ovarialzysten (ausgenommen polyzystisches Ovarialsyndrom) • gynäkologischen Blutungen unbekannter Ursache.
Luveris está contraindicado en pacientes con: • hipersensibilidad a las gonadotropinas o a cualquiera de los excipientes • carcinoma ovárico, uterino o mamario • tumores del hipotálamo o de la hipófisis activos, no tratados • aumento del tamaño de los ovarios o quistes no debidos a enfermedad del ovario poliquístico • hemorragias ginecológicas de origen desconocido.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn bei einer postmenopausalen Frau eine Entscheidung zwischen OPTRUMA und anderen Therapiemöglichkeiten, einschließlich einer Östrogenbehandlung, getroffen werden soll, sind im individuellen Fall klimakterische Symptome, Auswirkungen auf das Uterus- und Brustgewebe sowie kardiovaskuläre Risiken und Nutzen zu berücksichtigen (siehe Abschnitt 5.1).
En el momento de elegir entre OPTRUMA u otros tratamientos, incluyendo estrógenos, para una mujer posmenopáusica concreta, hay que tener en cuenta los síntomas de la menopausia, los efectos sobre los tejidos uterino y mamario, así como los riesgos y beneficios cardiovasculares (ver sección 5.1).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Präimplantationsverlust kann als Differenz zwischen der Anzahl der Corpora lutea und der Anzahl der Implantate oder als Verringerung der Durchschnittsanzahl der Implantate pro Uterus gegenüber den Kontrollpaarungen berechnet werden.
Tales pérdidas pueden calcularse a modo de diferencias entre el número de cuerpos lúteos y el de implantes, o de reducción del número medio de implantes por hembra en relación con los apareamientos de control.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn bei einer postmenopausalen Frau eine Entscheidung zwischen EVISTA und anderen Therapiemöglichkeiten, einschließlich einer Östrogenbehandlung, getroffen werden soll, sind im individuellen Fall klimakterische Symptome, Auswirkungen auf das Uterus- und Brustgewebe sowie kardiovaskuläre Risiken und Nutzen zu berücksichtigen (siehe Abschnitt 5.1).
En el momento de elegir entre EVISTA u otros tratamientos, incluyendo estrógenos, para una mujer posmenopáusica concreta, hay que tener en cuenta los síntomas de la menopausia, los efectos sobre los tejidos uterino y mamario, así como los riesgos y beneficios cardiovasculares (ver sección 5.1).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Verpflanzung der Embryonen erfolgt zwischen dem dritten und sechsten Tag. In einem Katheter werden sie nun vaginal in den Uterus eingeführt. Es werden insgesamt zwei Embryonen verpflanzt. Die übrigen werden für eine weitere Behandlung aufbewahrt und eingefroren. ES
La transferencia de los embriones se realizara entre el tercero y el sexto día, Los embriones se colocan en un catéter y se introduce vía vaginal y se ponen en la cavidad uterina. se le colocan a la mujer dos embriones el resto de embriones sobrantes se vitrifican para la utilización de un nuevo ciclo. ES
Sachgebiete: botanik pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
In der pränatalen und postnatalen Studie an Ratten verlängerte Voriconazol bei niedrigeren Konzentrationen als sie beim Menschen unter therapeutischen Dosierungen erreicht werden, die Dauer der Trächtigkeit und die Kontraktionszeit des Uterus und führte zu Dystokie mit Tod der Muttertiere und verringerter perinataler Überlebensrate der Jungtiere.
En el estudio de desarrollo pre y postnatal en ratas expuestas a dosis más bajas que las terapéuticas en humanos, voriconazol prolongó la duración de la gestación y del parto y originó distocia, con la consecuente mortalidad materna y menor supervivencia perinatal de las crías.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA