Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst - Brüder Grimm
El ratoncillo, el pajarito y la salchicha - Hermanos Grimm
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Ein Vögelchen hat mir gezwitschert, dass Tenez aus dem Rennen aussteigen will.
Un pajarito me ha contado que Ténez está pensando en dejar la candidatura.
Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst Märchen
El ratoncillo, el pajarito y la salchicha Cuento
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Donnersta…haben mir die Vögelchen gezwitschert.... dass er ein Treffen in Carthage, Missouri hat.
Jueves. Los pajaritos me han dicho que tiene una cita en Cartago, Missouri.
Des Vögelchens Arbeit war, dass es täglich im Wald fliegen und Holz beibringen müsste.
La faena del pajarito era volar todos los días al bosque a buscar leña.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
- Ein kleines Vögelchen sagte ihn mir.
- Me lo ha dicho un pajarito .
Die Tochter schwingt derweil auf dem Schaukelsitz hoch in die Lüfte und fühlt sich so frei wie ein Vögelchen .
ES
La hija se balancea con el columpio en el aire y se siente libre como un pajarito .
ES
Sachgebiete:
verlag film literatur
Korpustyp:
Webseite
Es reicht ein Durchsuchungsbefehl und ein Vögelchen , das dich verpfeift.
Solo necesita una orden judicial y un pajarito que le dé un chivatazo.
Von dem Mäuschen, Vögelchen und der Bratwurst
El ratoncillo, el pajarito y la salchicha
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Ein Vögelchen erzählte, dass du Schulden bezahlt hast.
Un pajarito me ha dicho que has pagado el descubierto.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Haben Sie schon einmal den kleinen Vögelchen in Ihrem Garten zugesehen, wie sie nach Nahrung suchen oder einfach in Ihrem Garten herumspringen?
ES
¿Has visto alguna vez cómo revolotean los pájaros en el jardín mientras buscan comida allí?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Vögelchen , das nie das Fliegen gelernt hat.
Un pájaro perdido que jamás aprendió a volar.
Und wenn ich wie ein Vögelchen fliegen muss.
Aunque tenga que pasar volando como un pájaro , volaré.
Das knacken was du hörst sind die kleinen Vögelchen auf der Leitung.
El ruido que acabas de oír son pájaros que se posan en el cable.
Wehrt sich der launkönig, das schwächste Vögelchen nich…wenn die Eule ihm nach seinen Jungen trachtet?
El más pequeño de los pájaros luch…...por sus crías contra el búho.
Wehrt sich der Zaunkönig, das schwächste Vögelchen nich…wenn die Eule ihm nach seinen Jungen trachtet?
El más pequeño de los pájaros luch…...por sus crías contra el búho.
Und wenn ich wie ein Vögelchen fliegen muss.
Aunque tenga que cruzar esos dos metros volando como un pájaro .
Da werden sich die einheimischen Vögelchen freuen.
Va a ser muy popular con los pájaros locales.
Weißt du, eigentlich esse ich ja wie ein Vögelchen .
Créeme, yo como siempre como un pájaro .
Da habt ihr aber ein fettes Vögelchen .
Tienen ahí un pájaro bastante gordo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zoey, Vögelchen muss ihre Flügelchen spreizen.
El ave Zoey necesita abrir sus alas.
Ich kümmere mich um die Vögelchen , als wären sie mein.
Yo cuidaré de tu pequeña banda de aves , como si fuesen mías.
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vögelchen"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hat mir ein Vögelchen gezwitschert
Stuart rettete das Vögelchen vor einem Falken.
Stuart salvó a esta pajarita del halcón.
Wenn der Wind weht, singen meine Vögelchen .
Esperen a que lleguen los vientos.
Ich wünschte, ich wär dein Vögelchen !
Quisiera ser tu pajarillo.
Wie ein Vögelchen , das ins Nest zurückkehrt.
Venga, como un pajarillo que vuelve a descansar a su palo.
Wenn der Wind weht, singen meine Vögelchen .
Esperad a que lleguen los vientos.
Gertrude, hilf Vögelchen mit der Garderobe.
Gertrude, ayuda a Birdie con el vestuario.
Du glaubst nicht, wie glücklich du dein Vögelchen machst.
Me has hecho la mujer más feliz del mundo.
Ich wünsche euch beiden Vögelchen eine gute Reise.
Que tengan un buen viaje, tórtolos.
Ich kümmere mich um die Vögelchen , als wären sie mein.
Cuidaré de tu ramito de florecillas como si fueran mías.
Fliegen Sie jetzt zur Schule zurück, mein Vögelchen .
Vuele de regreso a su escuela, pequeña Starling.
Verzeiht meine Grobheit, Señor! Ich wollte sagen: frühzeitig wie ein Vögelchen unseres Herrgotts.
Perdone su merced, he querido decir "como un pajarillo del Señor".
Und spricht zärtlich von ihr wie von einem Kind oder Vögelchen .
Y cuentan que con tal ternura, como si de un niño o un pajarillo se tratase.
Das Vögelchen erwacht morgens nicht, wenn es die Sonne nicht sieht
El pajarillo no despertarâ en la mañana si ella no ve el sol
Wehrt sich der Zaunkönig, das schwächste Vögelchen nich…wenn die Eule ihm nach seinen Jungen trachtet?
El màs pequeño de los pàjaros luch…...por sus crías contra el bùho.
Wir beschützen diese armen Vögelchen vor all den Räubern da draußen.
Salvar a estos pobres bebés de todos los bandidos que hay por ahí.
Und da ich seit zwei Jahren geschieden bin, bin ich so frei wie ein Vögelchen .
Y como me divorcié de mi primera mujer, ahora estoy soltero y sin compromiso.
Ich betrat ihr Zimmer und dort fand ich sie, im Bett liegend, seelenruhig wie ein Vögelchen .
Entré en la habitación y allí la encontré, acostada, quietecica como un pajarillo.
"Da auf der Stange steht ein Körbchen, da guckt ein Vögelchen heraus, das ist Euer Sohn."
Sobre la percha de que pendían las cremalleras había un cestito, del que asomaba un pajarillo; aquél era su hijo.
Sachgebiete:
religion linguistik literatur
Korpustyp:
Webseite
Klar, sie dienten immerhin einigen Vögelchen wie Staren, Baumläufern, Amseln, Grünfinken und Spatzen.
Bueno, por supuesto había mirlos, algunos estorninos y gorriones.
Sachgebiete:
astrologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Genau, ja, ich hab keine Ahnung, was du sags…und ich denke, dass unsere erste Begegnung ein bisschen unglücklich gelaufen is…aber ein kleines Vögelchen hat mir gezwitschert, dass hier jeman…auf Magie steht. - Magie?
Bien, no sé lo que significa es…y sé que tú y yo empezamos con mal pie anoch…per…un pajarit…me dijo que a alguien le gust…la magia. - ¿Magia?