Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Ist er eine Art Vagabund oder so?
Es que se trata de algún vagabundo?
Korpustyp: Untertitel
Erläutert wird auch die Legende des "Pelú" und der Fluch, den dieser Vagabund mit struppigem Bart Ende des 19. Jh. über die Stadt aussprach. Seit damals gilt dieser Fluch als die Ursache aller Katastrophen, die über Baracoa und seine Einwohner hereinbrechen.
ES
También trata la leyenda del "Pelú" y la maldición que este vagabundo de barba enmarañada profirió contra la ciudad a finales del s. XIX y a la que se le atribuyen desde entonces cualquier calamidad que recae sobre la ciudad o sus vecinos.
ES
Sie erblüht auch zwischen Königin und Vagabund, der den König spielt. Diese Liebe sei beiden heilig, den…verleugnete Liebe schändet die Seele, die wir Gott schulden.
Arderá entre una reina y el vago que interpreta al re…...y su amor debe ser atendido por cada un…...porque el amor negado marchita al alma que nos dio Dios.
Korpustyp: Untertitel
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vagabund"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
.... der Vagabund - Charlie Chaplin.
La persona del mundo del cine que más admira e…
Korpustyp: EU DCEP
Der lumpige Vagabund starb lachend.
Ese maldito mendigo murió riéndose.
Korpustyp: Untertitel
Ein McGregor ist kein Vagabund.
Los McGregor no son tunantes.
Korpustyp: Untertitel
Er ist doch bloß ein Vagabund.
Pero es sólo un pordiosero.
Korpustyp: Untertitel
Ein Vagabund, ein Betrüger, ein Angeber.
Una bala perdida, un tahúr, un fanfarrón.
Korpustyp: Untertitel
Er ist doch bloß ein Vagabund.
Pero es sólo un pord¡osero.
Korpustyp: Untertitel
So, entweder sind Sie ein Gangste…oder ein verkommener Vagabund.
Usted es un refugiado australian…...o alemán.
Korpustyp: Untertitel
So, entweder sind Sie ein Gangste…oder ein verkommener Vagabund.
Usted es australian…o un refugiado alemán.
Korpustyp: Untertitel
Ist das Leben in einem Zelt, das Leben als Vagabund so aufregend?
¿Llama emoción a vivir en una tienda?
Korpustyp: Untertitel
Der mit "Moderne Zeiten" weltberühmt gewordene Vagabund alias Charlie Chaplin, Schauspieler, Drehbuchautor und Produzent, liess sich im Manoir de Ban in Vevey nieder.
El « Charlot » de la película Tiempos Modernos, alias Charlie Chaplin, actor, guionista y productor de cine, se estableció en el Manoir de Ban, en Vevey.