linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Variationsbreite amplitud 1
. . . .

Verwendungsbeispiele

Variationsbreite amplitud
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die extreme Variationsbreite in Bezug auf Weichheit, Elastizität, Oberfläche, Formgebung und Beständigkeit machen Moosgummi unverwechselbar und als maßhaltige Dichtungen, Schallisolationselemente, elastische Lagerungen und für weitere unzählige Anwendungen unentbehrlich. DE
La extrema amplitud de variaciones en cuanto a plasticidad, elasticidad, superficie, conformación y estabilidad vuelven insustituible a la goma musgosa e indispensable como juntas inalterables, elemento de aislación, alojamientos elásticos y muchas aplicaciones más. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Variationsbreite der Wirtsreaktion .
Einschränkungen in der Variationsbreite .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Variationsbreite"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Variationsbreite reicht von Ein- bis Drei-Behälter-Anlagen, von manueller Bedienung bis Vollautomatik. DE
Ofrecemos generadores de uno hasta tres depósitos, desde manejo manual hasta manejo automático. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss tourismus auto    Korpustyp: Webseite
die Erweiterung der genetischen Basis von Nutzpflanzen und die Ausweitung der Variationsbreite genetischer Vielfalt, die den Bauern zur Verfügung steht;
ampliación de la base genética de los cultivos e incremento de la gama de diversidad genética a disposición de los agricultores;
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Rumba" ist ein Sammelbegriff für eine Vielzahl historischer und gegenwärtiger Tanzformen auf Kuba, die eine große choreografische Variationsbreite aufweisen. DE
La Rumba es un término colectivo que engloba una gran variedad de formas de baile históricas y presentes en Cuba, las cuales ya se conocían des siglo XVIII. DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Das Parlament weist darauf hin, daß das aktuelle Aktionsprogramm aufgrund seiner Variationsbreite in einigen Mitgliedstaaten zu einer gewissen Rechtsunsicherheit geführt hat.
El Parlamento llama la atención sobre el hecho de que las fluctuaciones existentes en el sistema que se aplica actualmente han dado lugar a cierta inseguridad jurídica en distintos Estados miembros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Zulassungssteuer weist die größte Variationsbreite aller Abgaben auf Pkw in Europa auf. Diese Unterschiede beeinträchtigen das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes; daher sollte die Zulassungssteuer wie vorgeschlagen auch abgeschafft werden.
Entre todas las tasas impuestas sobre los vehículos de motor privados en Europa, el impuesto de matriculación es el que registran las mayores diferencias y, dado que estas diferencias interfieren en el buen funcionamiento del mercado interior, es preciso aprobar la propuesta de supresión de dicho impuesto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die einzelnen Formen der Aufteilung der Emissionsrechte auf die Sektoren durch die verschiedenen Mitgliedstaaten, die spezielle Möglichkeit einer Übertragung der Kosten für Emissionsrechte durch die Unternehmen auf den Endverbraucher und die Variationsbreite der praktizierten staatlichen Umweltbeihilfen sind Faktoren, die von der Kommission im Auge behalten werden müssen.
Las diferencias en la asignación de derechos de emisión entre los distintos sectores de los Estados miembros, las divergencias en cuanto a la proporción del coste de adquisición de estos derechos que las empresas pueden trasladar al consumidor y la diversa naturaleza de las ayudas estatales medioambientales constituyen asuntos que la Comisión debe revisar.
   Korpustyp: EU DCEP