Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Lage ist so gewählt, um die natürliche Ventilation von den Bergen und dem Strand zu benützen.
La posición de las cabinas es para maximizar la ventilación del aire de las montañas y el mar.
Sachgebiete:
kunst tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Freihalten der Atemwege, Sauerstoffzufuhr und Ventilation sind zu gewährleisten.
Asegurar una vía respiratoria, una oxigenación y una ventilación adecuadas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Ich weiß den Hinweis zu schätzen, aber es gibt keine Ventilation .
Entiendo la referencia, pero no hay ventilación .
Extra große Badezimmer mit Ventilation , warmem Wasser, Zugang und Einrichtungen für Behinderte sowie andere ausgesuchte Annehmlichkeiten.
Baños extra grandes con ventilación , agua caliente y equipos especiales para los minusválidos y otras amenidades seleccionados.
Sachgebiete:
informationstechnologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Falls notwendig sollte je nach Bedarf eine Kehlkopfmaske oder ein Endotracheal-Tubus gesetzt werden sowie eine Sauerstoffgabe und eine mechanische Ventilation begonnen werden.
Si fuera necesario se puede abrir una vía orofaríngea o insertar un tubo endotraqueal, administrar oxígeno o comenzar con ventilación mecánica, según proceda.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Atmungsaktivität war nie ein Problem des Propulse BPM . Beide Spieler waren der Meinung, dass es genügend Ventilation gibt, um ein angenehmes Tragegefühl beizubehalten.
La transpirabilidad nunca fue un problema con las Propulse BPM, y ambos expertos creyeron que proporcionaban la ventilación suficiente para poder jugar de forma cómoda.
Sachgebiete:
sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und natürlich, wenn die Versorgung der Tiere mit Wasser, mit besserer Ventilation , mit Luft gewährleistet wird, so ist das ein kleines Schrittchen vorwärts, aber das löst doch das Problem nicht.
Asimismo, si se asegura que se da agua y una mejor ventilación a los animales, esto es por supuesto un pequeño avance, pero no resuelve el problema.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Schlafzimmer sind mit ausreichender Ventilation und Klimaanlagen ausgestattet.
Las habitaciones están equipadas con ventilación adecuada.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Da die Reaktion von Kohlendioxid mit Absorbenzien exothermisch abläuft, wird dieser Temperaturanstieg durch die absorbierten CO2- Mengen bestimmt, die ihrerseits vom Frischgasfluss im Kreissystem, dem Stoffwechselstatus des Hundes und von der Ventilation abhängig sind.
Como la reacción del anhídrido carbónico con los absorbentes es exotérmica, este ascenso de la temperatura vendrá determinado por las cantidades de CO2 absorbidas, que a su vez dependerán del flujo de gas fresco en el sistema anestésico circular, del estado metabólico del perro y de la ventilación .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Durch das Mesh im Obermaterial ist die Ventilation jetzt noch besser, Haltbarkeit und Support sind auf dem hohem Niveau des Vorgängers geblieben.
Su diseño presenta más malla en la parte superior para una mejor ventilación sin sacrificar nada de durabilidad ni de sujeción.
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Blackwood B, Burns KEA, Cardwell CR, O'Halloran P. Protocolized versus non-protocolized weaning for reducing the duration of mechanical ventilation in critically ill adult patients.
Blackwood B, Alderdice F, Burns K, Cardwell C, Lavery G, O'Halloran P. Extubación protocolizada versus no protocolizada para la reducción de la duración de la respiración asistida en pacientes adultos graves.
Sachgebiete:
informationstechnologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ventil
válvula 620
llave 11
.
.
.
.
.
.
.
Ventile
válvulas 237
Ventilator
ventilador 751
.
.
.
.
.
alveoläre Ventilation
.
Crabpot-Ventil
.
Brenngas-Ventil
.
Heizsauerstoff-Ventil
.
Schneidsauerstoff-Ventil
.
Ventilator-Turboverdichter
.
Holter Ventil
.
Cuirass-Ventilator
.
.
Donald Ventilator
.
Ventilator-Antriebsaggregat
.
drehzahlreglergesteuertes Ventil
.
reglergesteuertes Ventil
.
maximale Ventilation
.
.
electrisches Ventil
.
Ventile einstellen
.
selbstabsperrendes Ventil
.
vierwege-Ventil
.
.
selbstschliessendes Ventil
.
wärmegeregeltes Ventil
.
Ventilator Sender
.
thermisches Ventil
.
.
pneumatisches Ventil
.
Ventil-Durchflussmesser
.
elektromagnetisches Ventil
.
Ventilator-Sauglüftung
.
Ventil-Stellungsregler
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Absperrklappen Als Hersteller von Ventilen mit Schwerpunkt Energietechnik und Anlagenbau bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Válvulas de mariposa Como confeccionador de válvulas de mariposa y válvulas, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Sachgebiete:
auto radio technik
Korpustyp:
Webseite
Absatz 6.15.3.1, Bestimmungen betreffend durch externe Energie betätigte Ventile .
disposiciones relativas a válvulas activadas por alimentación externa. Apdo.
Mela Ram, ist das geöffnete Ventil völlig?
Mela Ram, es la válvula completamente abierta?
Mittels verschiedener Adapter lässt sich der gleiche Sensor auf Ventile unterschiedlicher Hersteller und Größen einfach montieren.
Mediante diversos adaptadores el mismo sensor se puede montar en válvulas de distintos fabricantes y tamaños.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Dann wird der Druck gesenkt, bis keine Luft mehr aus dem Ventil austritt.
Después se reducirá la presión hasta que se detenga la descarga de la válvula .
Nivaaranji, ist das geöffnete Ventil völlig?
Nivaaranji, es la válvula completamente abierta?
Handtuchwärmer aus reinen und essenziellen Linien, der die Ventile in seinem eigenen Design integriert. Somit wird er diskreter und raffinierter.
Un toallero con líneas puras y esenciales que integra perfectamente las válvulas en su diseño, haciéndolo aún más discreto y elegante.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Ventile müssen sich stromabwärts der SP im EP und zwischen PB und DT befinden.
Las válvulas deberán situarse a continuación de SP en EP y entre PB y DT.
Dreh das Ventil dort drüben, ganz nach rechts.
Dale la vuelta a esa válvula hacia la derecha.
Die Planung nach Zonen ermöglicht eine unabhängige Planung für jedes Ventil ;
ES
La programación basada en zonas permite programar cada válvula por separado;
ES
Sachgebiete:
nautik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dank Easy-Click-In und der Safety-Stop-Funktion kann der Glaskorpus beispielsweise einfach vom Sockel abgenommen und gereinigt werden – auch ohne dass das Ventil geschlossen sein muss.
ES
gracias a la fácil conexión por clic y a la función Safety-Stop el cuerpo de vidrio puede extraerse fácilmente de la base para su cómoda limpieza, sin necesidad de cerrar la llave de paso.
ES
Sachgebiete:
film bau radio
Korpustyp:
Webseite
„Kleinstwert der maximal verfügbaren Durchflussmenge“ die kleinste Menge Wasser, deren Durchfluss das System oder die Einzelarmatur bei vollständig geöffnetem Ventil gestattet;
«caudal máximo más bajo disponible», el caudal mínimo del sistema o de un elemento determinado cuando la llave está completamente abierta;
Wenn die Basis überflutet ist, sterben Sie. öffnen Sie das rote Ventil .
Si el hábitat se llena de agua, estarás muerto. Abre la llave roja.
das Ventil wird betätigt, um den Durchfluss von Nullgas zu aktivieren;
Se conmuta la llave al modo de inicio del flujo de gas de cero.
Öffnen Sie das rote Ventil .
das Ventil wird betätigt, um die vermischten Justiergase in die Analysatoren einzuleiten.
Se conmuta la llave para permitir el paso de los gases patrón mezclados a los analizadores.
Drehen Sie das rote Ventil .
Danach wird das Ventil geschlossen und die Probe auf die niedrigste gewünschte Temperatur abgekühlt.
Se cierra luego la llave y se reduce la temperatura de la muestra hasta el nivel más bajo que se desee.
Bei geöffnetem Ventil über dem Probenbehälter wird mehrere Minuten lang die Luft abgesaugt.
Se abre la llave que hay sobre el recipiente de la muestra y se aplica una succión durante varios minutos para extraer el aire.
Bei geöffnetem Ventil über der Probe wird über mehrere Minuten ein Sog ausgeübt, um die eingeschlossene Luft zu entfernen.
Se abre la llave que hay sobre el recipiente de la muestra y se aplica una succión durante varios minutos para extraer el aire.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mittels verschiedener Adapter lässt sich der gleiche Sensor auf Ventile unterschiedlicher Hersteller und Größen einfach montieren.
Mediante diversos adaptadores el mismo sensor se puede montar en válvulas de distintos fabricantes y tamaños.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Absatz 6.15.3.1, Bestimmungen betreffend durch externe Energie betätigte Ventile .
disposiciones relativas a válvulas activadas por alimentación externa. Apdo.
Ventile offen, bereit Wasser aufzunehmen.
Informan que las válvulas están abiertas y están listos para recibir agua.
Handtuchwärmer aus reinen und essenziellen Linien, der die Ventile in seinem eigenen Design integriert. Somit wird er diskreter und raffinierter.
Un toallero con líneas puras y esenciales que integra perfectamente las válvulas en su diseño, haciéndolo aún más discreto y elegante.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Ventile müssen sich stromabwärts der SP im EP und zwischen PB und DT befinden.
Las válvulas deberán situarse a continuación de SP en EP y entre PB y DT.
Sie taugt nichts, die Ventile sind kaputt.
Pero no está buena, las válvulas están dañadas.
So lassen sie sich gut in enge Karosserien einbauen und einfach an Zylinder und Ventile anschließen.
Esto facilita su integración en un chasis estrecho y su conexión a diferentes cilindros y válvulas .
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ventile aus gewöhnlichem Gusseisen oder ähnlichem Werkstoff sind nicht zulässig.
No se aceptarán válvulas de hierro fundido común ni de otros materiales análogos.
Ich muss dann die Kontakte und die Ventile überprüfen.
Tengo que revisar el punto de encendido y las válvulas cuando lleguemos allí.
Als Händler von Ventile bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Como comerciante de válvulas , la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
bau technik handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bettwäsche, Handtücher, Moskitonetze und ein Ventilator sind ebenfalls vorhanden.
EUR
Incluyen ropa de cama, toallas, mosquiteros y un ventilador .
EUR
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Fahrzeug dürfen keine Ventilatoren aufgestellt werden.
Los ventiladores no se colocarán debajo del vehículo.
Letztes Jahr am Meer hast du nonstop 2 Wochen den Ventilator umarmt.
¿Recuerdas el año pasado? ¡Siempre dormías con el ventilador !
Bettwäsche, Handtücher und ein Ventilator runden die Annehmlichkeiten ab.
EUR
También se ofrece ropa de cama, toallas y ventilador .
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Elektrische Radiatoren mit Flüssigkeitsumlauf, Konvektoren und andere Heizgeräte mit eingebautem Ventilator
Radiadores eléctricos, por convección y calentadores o estufas con ventilador incorporado
Du brauchst keine Klimaanlage, sondern einen Ventilator .
Earl, no necesitas aire acondicionado. Necesitas un ventilador de techo.
Mango Bay ist ein umweltbewußtes Resort; es gibt in den Zelten keine Klimaanlage, aber es werden Ventilatoren zur Verfügung gesteltt.
Mango Bay es un complejo respetuoso con el medio ambiente, no hay aire acondicionado en las tiendas, aunque ofrecen ventiladores .
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Viele Ventilatoren sind Teil von in Gebäude eingebauten Lüftungssystemen.
Muchos ventiladores forman parte de sistemas de ventilación instalados en edificios.
In sechs könnten sich Ventilatoren belgischen Fabrikats finden lassen.
Seis de lugares que podrían tener un ventilador hecho en Bélgica.
Pollrich Ventilatoren GmbH, Als Hersteller von Ventilatoren bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Pollrich Ventilatoren GmbH, Como confeccionador de ventiladores , la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ventilation
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW Ventile.
ES
Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión unidades de control.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El ventilador estaba encendido.
¡Tienes que encender el ventilador!
Andere Ausrüstung als Ventile:
Para equipos distintos de las válvulas:
handbetätigtes oder automatisches Ventil;
válvula manual o automática;
Ventil fehlt (sofern vorgeschrieben)
Ausencia de válvula (cuando sea obligatorio).
Sie verstopfen die Ventile.
Han obstruido los orificios de entrada.
Es sólo una válvula que falla.
Anbieter von Narkose Ventilator:
ES
Ofertante de nebulizador de desinfectantes:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ventile, Schaltorgane und Sensoren,
válvulas, interruptores y sensores;
Zylinder, Ventile und Ventilinseln
Cilindros, válvulas e islas de válvulas
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mankenberg - Ventile aus Vollmaterial
DE
Mankenberg - Válvulas de material macizo
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Cierra la válvula número dos!
ventile für wasser - dams
ES
válvulas de agua - presas
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ventile für wasser - dams
ES
válvulas de guillotina - fabricación estandar
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
ventile für wasser - wasseraufbereitung
ES
válvulas de agua - depuración de aguas
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
ventile für wasser - wasseraufbereitung
ES
válvulas de agua - presas
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Fertig ist der Ventilator!"
EUR
¡Una manera curiosa de construir un ventilador!"
EUR
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Incluso actúa como una válvula de escape:
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Inkl. Handpumpe und Ventil
Bomba y válvula de mano de incl.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jedes Ventil manuell betätigen.
Activar manualmente cada válvula.
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Betätigungseinrichtung unsicher an Ventil befestigt oder Ventil unsicher
Mando de la válvula o válvula en sí inseguros.
„Automatisches Ventil“ ist ein Ventil, das nicht manuell betätigt wird.
«Válvula automática» significa una válvula que no es accionada manualmente.
Ventil offen, Ventil geschlossen und eine beliebige Zwischenposition wie Sitzliftung.
ES
válvula abierta, válvula cerrada y cualquier posición intermedia de las válvulas de asiento.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss nautik technik
Korpustyp:
Webseite
B-Konzerttrompete mit nachgeschaltetem C-Ventil, (4 Ventile)
DE
En Sib con válvula adicional para Do (4 vávulas)
DE
Sachgebiete:
kunst musik technik
Korpustyp:
Webseite
Ventile offen, bereit Wasser aufzunehmen.
Informan que las válvulas están abiertas y están listos para recibir agua.
Sie geriet in den Ventilator.
Qued…atrapada en el ventilador.
Kommandant, die Ventile sind blockiert!
Comandante, los instrumentos no funcionan.
Ventile für Reifen oder Luftschläuche
Válvulas para neumáticos y cámaras de aire
Zahl der Ventile je Zylinder.
número de válvulas por cilindro.
Vier Wege Ventile bestehend aus:
Válvula de cuatro vías formada por:
Ventil beschädigt oder übermäßiger Luftaustritt
Válvula dañada o pérdida de aire excesiva.
Ventil unsicher oder unsachgemäß montiert
Válvula insegura o montada incorrectamente.
Ventil klemmt oder ist unwirksam
Válvula agarrotada o inoperante.
Zahl der Ventile und Ventilsteuerung
número y control de válvulas;
Ventile mit allen folgenden Eigenschaften:
Válvulas que tengan todas las características siguientes:
Ventile mit allen folgenden Eigenschaften:
Válvulas que reúnan todas las características siguientes:
Handbetätigtes Ventil: ja/nein (1)
Válvula manual: sí/no (1)
Maske ohne Filtereinsatz mit Ventil
máscara sin filtro y con válvula
Ventile aus Gummi oder Vulkanfiber
válvulas de caucho o de fibra vulcanizada
Jemand hat die Ventile geöffnet.
Alguien debe haber abierto las vávulas.
Macht die Ventile ganz auf.
Abran las válvulas completamente.
Ich muss die Ventile überprüfen.
Debo comprobar las válvulas.
Schreiben ist mein neues Ventil.
Escribir es mi nueva vía de escape.
Wenn er die Ventile öffnet.
Basta abrir las válvulas.
Drehen Sie das rote Ventil.
Auch mit einem verklemmten Ventil. -
Incluso con un relé malo o una válvula atascada, -
Ventil Station 47 ist klar.
Lista la válvula en la estación 47.
Entsprechend ihrem Aufbau definierte Ventile
Válvulas definidas según su construcción
Sehen Sie mich als Ventil.
Yo soy la válvula de escape.
Drehen Sie das Ventil auf!
Das ist bestimmt der Ventilator.
Debe ser aquel ventilador.
Der Ventilator kühlt's vielleicht runter.
Para eso está el ventilador.
Vorschriften für ein handbetätigtes Ventil
Requisitos de los dispositivos de válvula manual
Weniger Druckverlust (schont den Ventilator)
EUR
Menos pérdida de presión de aire (proteje el ventilador)
EUR
Sachgebiete:
luftfahrt radio technik
Korpustyp:
Webseite
Rinne oder Schrank, Austauscher, Ventilator.
ES
canaleta o caja, cambiador y ventilador.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn er die Ventile öffnet.
Basta abrir las valvulas.
Also, was ist Ihr Ventil?
¿Así que tenías que desahogarte?
Dann öffnen Sie das Ventil.
Afloja la válvula y ciìrrala.
Auch mit einem verklemmten Ventil, -
Incluso con un relé malo o una valvula atascada, -
Öffnen Sie das rote Ventil.
- Gerade Buchse mit Ventil verfügbar
Enchufe recto también disponible con válvula
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Flachschieber in der Kategorie Ventile
ES
Correderas planas en la categoría Válvulas
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Plattenschieber in der Kategorie Ventile
ES
Válvulas de compuerta de cuña en la categoría Válvulas
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Quetschventile in der Kategorie Ventile
ES
Válvulas de pinza en la categoría Válvulas
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ein Ventil regelt den Druck.
ES
Una válvula regula la presión.
ES
Sachgebiete:
nautik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Leitungsbruch- und Kurzschlussüberwachung des Ventils
Control de rotura de hilo y cortocircuito de válvulas
Sachgebiete:
verkehrsfluss nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Ventilator im Bad zu Laut.
Cuarto de baño con bañera
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
-Einbausätze, Filter, Ventile und Druckregulierer
ES
-Kit de Control, Filtros, Válvulas y Reguladores de Presión
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ventile und armaturen für heizkörper
ES
Válvulas y accesorios para radiadores
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ventilator für DeDuster® zur Eisenerzreinigung
Ventilador para limpieza de mineral de hierro
Sachgebiete:
technik foto chemie
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie temperaturgesteuerte Ventile ein.
Inserte una válvulas con control de temperatura.
Sachgebiete:
flaechennutzung bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
1. Schraubdeckel der Ventile abschrauben
DE
1. Destornillar las tapas de las válvulas.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Klimaanlage (gegen Aufschlag) oder Ventilator
Aire acondicionado (suplemento adicional) o ventilador
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ventile für die chemische Industrie
ES
valvulas para la industria quimica
ES
Sachgebiete:
verlag technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Radmuttern, Ventile, Luftdrucksensor und Nabendeckel.
ES
No incluye tuercas de llanta, válvula de aire ni emblema central
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Verkauf von Ventile, Ventil für MERCEDES-BENZ Atego LKW. Preis - 37 €.
ES
Venta de unidades de control, Unidad de control para MERCEDES-BENZ Atego camión.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Ich glaube, sie geriet in den Ventilator.
Supongo que quedó atrapada en el ventilador.
- das Ventil darf nicht gewaltsam geöffnet werden
- la válvula no debe abrirse de forma violenta
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- ein defektes Ventil darf nicht repariert werden
- si la válvula es defectuosa, no debe intentar repararse
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ventile und Kanäle – Anordnung, Größe und Anzahl
Válvulas y lumbreras: configuraciones, tamaño y número
Er hat Probleme mit seinem Plumps-Ventil.
Dice que tiene problemas con una válvula.
So ein Ventil gibt es nicht.
¿De qué válvula estará hablando?
Ist der Ventilator aus, wird's richtig heiß.
Apagas el ventilador y se calienta mucho.
Sie wollten den Ventilator nicht mehr zurücknehmen.
Y la tienda no ha querido aceptar el ventilador.
Andere Ventile für Heizkörper von Zentralheizungen
Las demás griferías para radiadores de calefacción central
Ventile für die ölhydraulische oder pneumatische Energieübertragung
Válvulas para transmisiones oleohidráulicas o neumáticas
Rückschlagklappen und –ventile, aus Stahl, mit
Válvulas antirretorno de acero con:
Störung der Funktion des AGR-Ventils;
dificultar el funcionamiento de la válvula EGR;
Ventile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten.
Mantener las válvulas y los racores libres de aceite y grasa.
Ventil- und Kanalanordnung, Größe und Anzahl:
Válvulas y orificios - configuración, tamaño y número:
Absperrhahn oder Ventil unsicher oder unsachgemäß montiert
Grifo o válvula inseguros o montados incorrectamente.
Nutzung geeigneter Abdichtungen für Flanschen und Ventile
utilizar juntas adecuadas para las bridas y válvulas
Ventile und Schlitzauslegung - Anordnung, Größe und Anzahl: …
Válvulas y orificios – configuración, tamaño y número: …
Absatz 6.15.3.1, Bestimmungen für elektrisch betätigte Ventile
disposiciones relativas a válvulas activadas por alimentación eléctrica. Apdo.
Absatz 6.15.3.1, Bestimmungen betreffend elektrisch betätigter Ventile
disposiciones relativas a válvulas activadas por alimentación eléctrica Apdo.
Ventile, Ansaug- und Auslasskanalanordnung, Größe und Zahl
Válvulas y orificios-configuración, tamaño y número:
„In diesen Ventilator ist eine Drehzahlregelung integriert.“
«En este ventilador está incorporado un mando de regulación de velocidad».
CPA 28.12.14: Hydraulische und pneumatische Ventile
CPA 28.12.14: Válvulas hidráulicas y neumáticas
Man muss am Ventilator Papierstreifen befestigen.
Pega tiras de papel al ventilador.