Einfluss der Veränderlichkeit der wesentlichen Merkmale von Bauprodukten während der Lebensdauer des Produkts;
el efecto de la variabilidad de las características esenciales del producto de construcción durante su vida útil;
Korpustyp: EU DCEP
Klimaforscher untersuchen das Klima – Wetterbedingungen über einen bestimmten Zeitraum – und konzentrieren sich dabei auf das Wie und Warum des Klimawandels, seiner Veränderlichkeit und die Auswirkungen des Klimas auf die Biosphäre.
Los climatólogos estudian el clima —las condiciones climatológicas durante un periodo de tiempo— centrándose en cómo y por qué cambia el clima, su variabilidad y los efectos del clima en la biosfera.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio meteo
Korpustyp: Webseite
Um zu gewährleisten, dass die Veränderlichkeit der Reaktion der Positivkontrolle im Zeitverlauf bewertet werden kann, sollte die Reaktionsstärke nicht allzu heftig sein.
No obstante, para asegurar la posibilidad de evaluar la variabilidad de las respuestas del control positivo a lo largo del tiempo, no debe ser excesiva la intensidad de la respuesta.
Korpustyp: EU DGT-TM
dem Einfluss der Veränderlichkeit der Wesentlichen Merkmale des Bauprodukts während der erwarteten Lebensdauer des Produkts und
la influencia de la variabilidad de las características esenciales del producto de construcción durante la vida previsible del producto, y
Korpustyp: EU DGT-TM
Außer für reizende oder ätzende Stoffe, die in der Regel bei höheren Konzentrationen eine Verschlimmerung der Wirkungen hervorrufen, soll die Veränderlichkeit des Prüfvolumens durch die Dosierung möglichst gering gehalten werden, um ein konstantes Volumen bei allen Dosen zu gewährleisten.
Excepto en el caso de sustancias irritantes o corrosivas que provoquen normalmente efectos exacerbados a concentraciones superiores, la variabilidad del volumen de ensayo debe reducirse al mínimo ajustando la concentración para que el volumen sea constante en todas las dosis.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Rückgang der Höhe und Veränderlichkeit der Inflation im Bereich Waren und Dienstleistungen ist eine eindeutige stilisierte Tatsache, die die letzten 30 Jahre der wirtschaftlichen Entwicklungen in der ganzen Welt kennzeichnet.
El descenso del nivel y de la variabilidad de la inflación de los precios de los bienes y servicios es un hecho claramente definido que ha caracterizado los últimos treinta años de evolución económica en todo el mundo.
Korpustyp: EU DCEP
je größer das Ausmaß und die damit einhergehende Veränderlichkeit seiner wirtschaftlichen Interessen unter Berücksichtigung der Summe seiner Entgelte und anderen Anteile ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass der Entscheidungsträger Prinzipal ist.
Cuanto mayores sean la magnitud de su participación económica, y la variabilidad asociada a ella, teniendo en cuenta su remuneración y demás participaciones en términos agregados, mayor será la probabilidad de que el responsable de adoptar decisiones esté actuando como principal.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ihre Zuverlässigkeit bei Personen von über vierzehn Jahren wird jedoch bezweifelt, was auf die apikale Schließung der Wurzeln der zweiten Backenzähne und die Veränderlichkeit der Weisheitszähne, den einzigen ab diesem Alter noch wachsenden Zähnen, zurückzuführen ist.
Sin embargo, su fiabilidad a partir de los catorce años es dudosa por el cierre apical de las raíces del segundo molar permanente y por la variabilidad de la muela del juicio, único molar en formación.
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Veränderlichkeit des rekonstruierten Klimas
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Veränderlichkeit"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerade Ihre Veränderlichkeit macht mirAngst, Mr. Crawford.
Es su veleidad lo que me aterra, Mr Crawford.
Korpustyp: Untertitel
GRAMMATIK die Hilfsverben « être » und « avoir » das Présent die reflexiven Verben die Typen des Fragesatzes die Veränderlichkeit des Adjektivs
Sachgebiete: verlag linguistik media
Korpustyp: Webseite
hält es für wichtig, dass die jungen Menschen bereits während ihrer Schul-, Ausbildungs- und Studienzeit auf die Flexibilität am Arbeitsmarkt im Hinblick auf dessen Veränderlichkeit vorbereitet werden (die Anforderungen der Arbeitgeber können sich rasch verändern);
Considera importante preparar a los jóvenes, durante sus estudios primarios, secundarios y universitarios, para la flexibilidad exigida por las mutaciones constantes del mercado de trabajo (dado que las exigencias de los empleadores pueden cambiar rápidamente);