linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verästelung ramificación 6
.

Verwendungsbeispiele

Verästelung ramificación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich bin wegen der Verästelung dieser Politik immer noch unsicher.
No estoy seguro todavía sobre las ramificaciones de esta postura.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Dabei ist es nun durchaus spannend, wie dieses Netzwerk in seinen Verästelungen weiter gestaltet wird.
Será muy interesante ver cómo será esa red en todas sus ramificaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In einem Baum gelangt der Lebenssaft bis in die kleinsten Verästelungen eines Blattes, in perfekter Hydraulik. DE
En un árbol, la savia llega hasta las más diminutas ramificaciones de una hoja, con una hidráulica perfecta. DE
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Vielleicht war dies vor dem Hintergrund des Glaubens an die Überlebensfähigkeit jeder Verästelung der nationalen Rechtstraditionen verständlich, jedenfalls bei einer nur einstimmig handeln könnenden Union.
Quizás esto era comprensible ante la convicción de fondo de que cualquier ramificación de las tradiciones legales nacionales podría sobrevivir en cualquier caso en una Unión sólo capaz de negociar por unanimidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bachmann ging dem Text acht Stunden lang bis in letzte Verästelungen nach und inszenierte das Stück in einer eigens ins Foyer des Baslers Theaters gebauten Bühne. DE
Durante ocho horas, Bachmann analizó el texto hasta en su más ínfima ramificación y puso en escena la obra en un escenario expresamente construido en el hall de entrada del Theater Basel. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich habe deshalb beantragt, dass es allein Sache der Gesetzgeber, und zwar des Rates und des Europäischen Parlaments gemeinsam, sein darf, die Aufgaben dieser Behörden in allen ihren Verästelungen präzise als Gesetzgeber zu definieren.
Como no considero que esto sea aceptable, he pedido que sean solo los órganos legislativos ?con lo que me refiero específicamente al Consejo y al Parlamento actuando juntos? quienes legislen para definir las funciones precisas de estas autoridades junto con todas sus ramificaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verästelung"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich bin wegen der Verästelung dieser Politik immer noch unsicher.
No estoy seguro todavía sobre las ramificaciones de esta postura.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Erst durch die Blüte wird die Verästelung des Hauptstamms möglich, was ungefähr alle zehn Jahre stattfindet (möglicherweise weniger in einer Zucht) und wodurch sich die vielverzweigte Krone, die so charakteristisch für mehrere Jahrhunderte alte Exemplare ist, entwickelt.
El florecimiento hace que el tronco eche más ramas, lo que sucede cada 10 años (posiblemente menos si se cultiva), creando una corona de ramas divididas (el drago de “cien cabezas”), tan característica de los especímenes con varias décadas de edad.
Sachgebiete: botanik verlag jagd    Korpustyp: Webseite