den Hinweis, dass sich auf dem Verdampfer keine dicke Eisschicht bilden sollte und dass häufiges Abtauen das Entfernen der Eisschicht erleichtert;
Recomendación de que el evaporador se mantenga libre de gruesas capas de hielo y advertencia de que la descongelación frecuente facilita la eliminación de la cubierta de hielo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Besonders unsere Verdampfer zur industriellen Anwendung in Kühlräumen weckten das Interesse unserer Kunden und interessierter Fachbesucher.
DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto
Korpustyp: Webseite
Im Fall von Einkanal-Raumklimageräten wird der Verflüssiger (Verdampfer) beim Kühlen (Heizen) nicht mit Außenluft, sondern mit Raumluft versorgt.
En el caso de los acondicionadores de aire de conducto único, el condensador (evaporador), cuando refrigera (calienta), no se abastece de aire exterior, sino de aire interior.
Korpustyp: EU DGT-TM
Prüfen, ob der Verdampfer nicht mit Eis bedeckt ist, falls erforderlich das Gerät auftauen.
PL
Im Fall von Einkanal-Luftkonditionierern wird der Verflüssiger (Verdampfer) beim Kühlen (Heizen) nicht mit Außenluft, sondern mit Raumluft versorgt.
En el caso de los acondicionadores de aire de conducto único, el condensador (evaporador), cuando refrigera (calienta), no se abastece de aire exterior, sino de aire interior.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
SevoFlo soll über einen speziell für die Anwendung mit Sevofluran geeichten Verdampfer verabreicht werden, damit die verabreichte Konzentration genau kontrolliert werden kann.
SevoFlo debe administrarse con un vaporizador específicamente calibrado para el uso con sevoflurano de manera que pueda controlarse con exactitud la concentración administrada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dadurch empfinden sogar Nichtraucher den Verdampfer als sehr angenehm.
SevoFlo soll mit einem Verdampfer verabreicht werden, der speziell für Sevofluran geeicht ist, damit die verabreichte Konzentration genau kontrolliert werden kann.
SevoFlo debe administrarse con un vaporizador específicamente calibrado para el uso con sevoflurano de manera que pueda controlarse con exactitud la concentración administrada.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Dieser neue Verdampfer ist das einzige wirklich tragbare Modell in Taschenformat, das es auf dem Markt gibt!
Sachgebiete: radio tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Druckregler bzw. Verdampfer/Druckregler [3] Toleranz angeben.
Regulador(es) de presión o vaporizador [3] Especifíquese la tolerancia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Lolite als Verdampfer im Taschenformat ermöglicht es Patienten, ihr medizinisches Cannabis überall einzunehmen und somit einen mobileren Lebensstil zu führen.
El Lolite, un vaporizador manual, permite a los pacientes inhalar cannabis medicinal en cualquier lugar, ofreciéndoles la libertad de movimiento que necesitan para su ritmo de vida.
Gefertigt werden Rohre, Bänder, Rippenrohre und industrielle Sondererzeugnisse wie Ölkühler, Verdampfer und Kondensatoren für Wärmepumpen und Kälteanlagen sowie Verdampfer für Kühl- und Gefriergeräte.
KG” en Menden, empresa creada en el año 1853 y especializada en la producción de tubos, tubos ranurados, bandas y productos industriales especiales como radiadores de aceite, evaporadores y condensadores para las bombas de calor y refrigeración.
Intercambiadores de calor de aluminio para la industria automotriz, como radiadores, núcleos de calentadores, condensadores, evaporadores, enfriadores por aire y enfriadores por aceite de carga
Besteht aus einer Reihe an der Decke angebrachter statischer Verdampfer, die an die Kühlanlage angeschlossen sind, und aus einer Reihe vertikal angeordneter Wärmekonvektoren, die an den Heißwasserkreislauf angeschlossen sind.
IT
Consta de una serie de evaporadores estáticos, situados en el techo y conectados a la instalación frigorífica, y de una serie de termoconvectores, ubicados verticalmente, conectados al circuito del agua caliente;
IT
26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verdampfer mit einstellbarer Temperatur;
una unidad de vaporización de temperatura ajustable
Korpustyp: EU DGT-TM
Schaukühlmöbel mit eingebautem Kältesatz oder Verdampfer für tiefgekühlte Waren
Vitrinas y mostradores con una unidad de refrigeración o evaporación para productos congelados
Korpustyp: EU DGT-TM
Schaukühlmöbel mit eingebautem Kältesatz oder Verdampfer (außer für tiefgekühlte Waren)
Vitrinas y mostradores con una unidad de refrigeración o evaporación, excepto para productos congelados
Korpustyp: EU DGT-TM
Kühlmöbel mit eingebautem Kältesatz oder Verdampfer (ohne kombinierte Kühl- und Gefrierschränke mit gesonderten Außentüren, Haushaltskühlschränke, Schaukühlmöbel)
Muebles frigoríficos con una unidad de refrigeración o evaporación (excepto combinaciones de refrigerador y congelador con puertas exteriores separadas, refrigeradores domésticos, vitrinas y mostradores)
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich verdampfe diesen Kerl, damit sein Arsch nicht in falsche Hände fällt.
Vaporizaré a este tipo para que su trasero no caiga en malas manos.
Korpustyp: Untertitel
Ich verdampfe den Typen so das sein Arsch nicht in falsche Hände gerät.
LlMPlADOR DE CABEZALES Vaporizaré a este tipo para que su trasero no caiga en malas manos.
Korpustyp: Untertitel
Ich verdampfe den Typen so das sein Arsch nicht in falsche Hände gerät.
Vaporizaré a este tipo para que su trasero no caiga en malas manos.
Korpustyp: Untertitel
Dieser neue Verdampfer aus Edelstahl und Glas ist robust und geräumig.
La disminución de la temperatura de evaporación y la formación de escarcha en los intercambiadores pueden acarrear retornos de refrigerante líquido a la aspiración de los compresores.
ES
fundamentales Verständnis der physikalischen Grundlagen und der Funktionsweise einer Wärmepumpe sowie der Prinzipien des Wärmepumpenkreislaufs: Zusammenhang zwischen niedrigen Temperaturen des Kondensators, hohen Temperaturen des Verdampfers und der Systemeffizienz, Ermittlung der Leistungszahl und des jahreszeitenbedingten Leistungsfaktors;
comprensión básica de los principios físicos y de funcionamiento de una bomba de calor, incluidas las características del circuito de la bomba: relación entre las temperaturas bajas del disipador térmico, las temperaturas altas de la fuente de calor, y la eficiencia del sistema, determinación del coeficiente de rendimiento y del coeficiente de prestación estacional,
Korpustyp: EU DGT-TM
Stecken Sie einen ADAPTIL Verdampfer ein- bis zwei Wochen vor Silvester am Rückzugsort Ihres Tieres oder in den Raum, in dem sich Ihr Tier die meiste Zeit aufhält, in eine Steckdose.
Enchufar Adaptil Difusor en la habitación en la que el cachorro vaya a pasar la mayor parte de su tiempo. Es preferible que en enchufe esté al nivel del suelo.
Sachgebiete: astrologie musik sport
Korpustyp: Webseite
Der Name ist gut getroffen, denn mit dem smarten Designs des I-olite, seiner kleinen Größe und dem geringen Gewicht ist dieser Verdampfer im wahrsten Sinne des Wortes ein Juwel.
Su nombre proviene del hecho de que, al igual que la piedra I-olite, su diseño, tosco pero elegante, junto con su reducido tamaño y poco peso convierten a este minivaporizador en una auténtica joya.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Die patentierte Technologie des I-olite-Verdampfers kreiert eine katalytische Reaktion zwischen Butane und O2, wodurch in wenigen Minuten eine gesunde Verdampfung entsteht und Sie einen kräftigen Zug inhalieren können, und das jederzeit und überall!
¡La tecnología patentada del Iolite genera una reacción catalítica entre el butano y el O2, creando una saludable experiencia de vaporización en cuestión de minutos, proporcionando una potente explosión de vapor en cualquier momento y lugar!