linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verfuegung disposición 5 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verfügung disposición 8.066
orden 99 decreto 33 requerimiento 17 mandamiento 5 providencia 2 requerimiento judicial 1 . . . . .
amtliche Verfuegung .
behoerdliche Verfuegung .
eine Verfuegung treffen . . .
mit Gruenden versehene Verfuegung .
einstweilige Verfügung . . . . .
beschwerende Verfügung .
gerichtliche Verfügung .
ministerielle Verfügung . .
zur Verfügung disponible 265
rechtsgeschäftliche Verfügung . .
letztwillige Verfügung . . .
Material-Verfügungs-Ausschuss .
Zustimmung zur erweiterten Verfügung .
zur Verfügung stehen disponer de 80 estar a disposición 38 estar disponible 6
zur Verfügung stellen proporcionar 9 . . . .
zur Verfügung stehend .

Verfügung disposición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Urlaub in Europa – die Kataloge stehen kostenlos zur Verfügung. ES
Vacaciones en Europa – los catálogos están a disposición gratuitamente. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Datum(en), an dem die einzelnen Tranchen der Beihilfe dem Empfänger zur Verfügung gestellt wurden.
Fecha(s) en que los tramos individuales de la ayuda se pusieron a disposición del beneficiario.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maestro, wir stehen ganz zu Ihrer Verfügung.
Maestro, estamos aquí a su completa disposición.
   Korpustyp: Untertitel
Tausende von Plugins und Themes stehen zur Ihrer Verfügung.
Miles de plugins y temas están a su disposición.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Betrag, der dem Empfänger zur Verfügung gestellt wurde (in Bruttosubventionsäquivalenten).
Importe puesto a disposición del beneficiario (en equivalente de subvención bruto).
   Korpustyp: EU DGT-TM
General, ich und meine Männer stehen zu Ihrer Verfügung.
General, estoy con mis hombres, a su disposición.
   Korpustyp: Untertitel
Geschäftsreisenden stehen kostenlose Zeitungen in der Lobby und Fahrstuhl zur Verfügung.
Tendrás periódicos gratuitos en el vestíbulo y ascensor a tu disposición.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ich danke für die Aufmerksamkeit und stehe natürlich jederzeit für weitere Fragen in der Diskussion zur Verfügung.
Les agradezco su atención y quedo a su disposición para más preguntas en el transcurso del debate.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eure Majestät, mein bescheidenes Vermögen steht Ihnen zur Verfügung.
Majestad, mi modesta fortuna está a su entera disposición.
   Korpustyp: Untertitel
Geschäftsreisenden stehen kostenlose Zeitungen in der Lobby und Wäscherei zur Verfügung.
Tendrás periódicos gratuitos en el vestíbulo y lavandería a tu disposición.
Sachgebiete: luftfahrt radio media    Korpustyp: Webseite

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verfuegung"

109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

die Art der ihm zur Verfuegung stehenden Devisen
el tipo de divisas de que dispone
   Korpustyp: EU IATE
Er steht uns aber nicht zur Verfuegung, da er im Augenblick im Koma liegt.
Está en coma, por lo que no ha podido venir.
   Korpustyp: Untertitel
Stockfotografie von Menschen und Familien, zur Verfuegung gestellt in unserer ausgedehnten Kollektion von lizenzfrei bilder.
Fotografía De Stock de Gente y Familias, disponible desde nuestra amplia colección de libres de derechos imágenes.
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
(6) Das Sekretariat des Verwaltungsrates wird vom Amt zur Verfuegung gestellt. ES
6. La secretaría del consejo de administración correrá a cargo de la Oficina. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Internet Saal Es stehen Ihnen Computer zur verfuegung um im Internet zu surfen.
Sala de Internet Dispone de ordenadores para navegar por Internet.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Es stehen Ihnen Computer zur verfuegung um im Internet zu surfen.
Dispone de ordenadores para navegar por Internet.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Zum Beispiel steht auch Spielzeug und didaktisches Material fuer Kinder verschiedener Altersstufen zur Verfuegung.
Contamos incluso con juegos, juguetes y material didáctico especial para niños de diferentes edades.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Unser Kundenberatungs-Team steht Ihnen 7 Tage pro Woche zur Verfuegung.
Nuestro equipo de Atención al Cliente está disponible para ayudarle los 7 días de la semana.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Hotels von Belarus - Mehr als 50 belarussische Hotels stehen Ihnen zur Verfuegung. BY
BelarusTourService - reserva de los mejores hoteles en Bielorrusia, soporte del visado turístico bielorruso. BY
Sachgebiete: musik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In jedem Appartement befindet sich eine Kueche. Zur Verfuegung der gaeste stehen auch zahlreiche Restaurants.
No, pero no es necesario ya que todos los apartamentos tienen cocina y hay restaurantes en la zona.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es steht ausserdem ein grosser kanarischer Salon mit Balkon als Gemeinschaftsraum zur Verfuegung (kostenloser WLAN-Internetanschluss).
La pensión también dispone de un salón canario con balcón que se usa como zona común (acceso gratuito WIFI).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Schule stellt Raeume fuer die Organisation eines Klassenfestes zur Verfuegung . IT
La escuela ofrece sus instalaciones para organizar una fiesta. IT
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Den Unternehmen wird ein Hilfsmittel zur Organisation Ihrer Aufgabenkontrolle zur Verfuegung gestellt.
Una herramienta que le ayudará a mejorar la gestión de sus recursos humanos
Sachgebiete: marketing tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Rest des Tages steht zur freien Verfuegung und kann zur Erkundung dieser beruehmten antiken Stadt genutzt werden.
El resto del día puede explorar esta antigua y fabulosa ciudadela.
Sachgebiete: mythologie geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
SMI legt zur Verfuegung eine Verschiedenheit von gummierten Gewebe, um die Frage der mehreren anspruchsvollen Kunden zu befriedigen.
SMI pone a dispocisión una variedad de telas engomadas con el fin de satisfacer los pedidos de los Clientes más exigentes.
Sachgebiete: informationstechnologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Mehr Wissen steht uns seit dem Herrscher Pachacútec (“der der die Erde bewegt”), dem grossen Eroberer zur Verfuegung. Pachacútec baute auch Cusco aus.
Tenemos algo más de información a partir de Pachacútec ("quien transforma la tierra"), el gran conquistador, quién también transformó Cusco y lo reconstruyó.
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Das technische Buero von SMI SpA hat zur Verfuegung alle die modernen Geraete fuer die Planung und die Zeichnung der Werkzeuge mit hoher Qualitaet und Genauigkeit.
La oficina técnica de SMI SpA está dotada de instrumentos de vanguardia para la proyectación y los diseños de moldes de elevada calidad y precisión.
Sachgebiete: kunst film universitaet    Korpustyp: Webseite
Royal Vegas bietet den Spielern mehr als 350 Spiele zur Auswahl und zum spielen an und ist von der beeindruckenden Microgaming Casino Plattform, eines der robusten, sicheren und zuverlaessigen Online-Casino-Softwar-Plattformen, die zum downloaden zur Verfuegung stehen.
Royal Vegas ofrece a los jugadores más de 350 juegos para elegir y jugar y es impulsado por la impresionante plataforma de Microgaming Casino, uno de los más robustos, seguros y fiables plataformas de software de casino en línea disponibles para su descarga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich, wie wir empfehlen, fuer die Download Version der Casino Software entscheiden, die in mehreren Sprachen zur Verfuegung steht, die Sie waehrend Ihres Aufenthaltes in der Casino-Software eilig wechseln koennen.
¡El software de casino, si usted opta por la versión de descarga que nos gustaría recomendar, está disponible en varios idiomas que se puede cambiar en el mismo software de casino.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Diese Abkuerzungen stehen nur zur Verfuegung, wenn sich die Maus innerhalb der verwunschenen Zone ueber einem Geist befindet. Sie haben keinen Einfluss auf Geister, die zur Zeit in ihren Icons "auf der Reservebank" sitzen.
Estos accesos rápidos sólo están disponibles cuando el ratón es sobre un fantasma dentro de la zona de embrujada, y no tienen ningún efecto sobre fantasmas que son actualmente "sentados" en sus iconos.
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie diesen Service, um rasch und bequem die kurze Strecke zwischen Hotel und dem Flughafen von Venedig zurückzulegen. Wir stehen in jedem Moment zur Verfuegung um Sie abzuholen oder vom Hotel zum Flughafen Marco Polo Venedig . IT
Escogiendo el Park Hotel Annia entre los hoteles cercanos al aeropuerto de Venecia podrá disfrutar de una estancia cómoda en una posición ideal tanto para viajes turísticos como para viajes de negocios. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Wir koennen ein Hotelzimmer fuer Sie reservieren, die von uns erforderlichen Unterlagen fuer den Erhalt des touristischen Visums ausfertigen, Besichtigungen, Ausfluege und Transfers veranstalten, Dolmetscher zur Verfuegung stellen (Englisch, Franzoesisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch) oder eine Loesung fuer irgendwelche spezifische Fragen ihrer Reise finden. BY
Podemos reservar el hotel para Ud., preparar los documentos necesarios para poder recibir el visado turístico, organizar excursiones, transfers, servicios de los guías e intérpretes así como ayudar con la organización de otros momentos de su viaje. BY
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite