linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vergrößerungsfaktor ampliación 7
factor de ampliación 2 . .

Verwendungsbeispiele

Vergrößerungsfaktor ampliación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kombination von Vergrößerungsfaktor und Frontlinsendurchmesser bestimmt die tatsächliche Lichtstärke. ES
La combinación de ampliación y diámetro determina el brillo real. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Falls aktiviert, wird der Vergrößerungsfaktor eines Rahmens, nur auf den Text angewandt.
Si se marca, el factor de ampliación de un marco solo se aplica a su texto.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die erste Zahl in der Bezeichnung eines Canon Fernglases ist der Vergrößerungsfaktor verglichen mit der Größe, die das bloße Auge sieht. ES
El primer número del nombre de los prismáticos de Canon es su ampliación, en comparación con el tamaño visto por el ojo humano. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Legt den Vergrößerungsfaktor fest.
Seleccione el factor de ampliación.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Messungen vornehmen zu jeder Zoom-Faktor (keine Notwendigkeit, Messungen an den Vergrößerungsfaktor, mit denen Sie die Optik kalibriert haben machen).
Realizar las mediciones en cualquier factor de zoom (no es necesario hacer mediciones en el factor de ampliación con la que se ha calibrado la óptica).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Objektive können auch verwendet werden, wenn unterschiedliche Vergrößerungsfaktoren erwünscht sind und bei Messungen Messungen mit hoher Präzision, die nur mit dem digitalen Tausendstel-Messgerät durchgeführt werden.
En la serie OPTIC se podrán igualmente utilizar objectivos con factores de ampliación diferentes y tomar medidas de alta precisión con el medidor digital milesimal en dotación .
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie den Vergrößerungsfaktor auf 100% (Originalgröße) und suchen Sie dasjenige Element, bei dem Sie zwei benachbarte schwarze Balken mit dem Auge gerade noch unterscheiden, also die weißen Zwischenräume gerade noch erkennen können.
Ponga el factor de ampliación a 100% (tamaño original) y busque el elemento con lo cúal puede aún distinguir dos barras negras vecinas sólo con el ojo. Así se puede distinguir todavía los espacios blancos.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vergrößerungsfaktor"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen
Establecer nivel de aumento a %1%
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Erhöht den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments.
Incrementa el tamaño de la vista del documento.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Verringert den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments.
Reduce el tamaño de la vista del documento.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
RotmultiplikatorGeben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der Rotebene ein.
Multiplicador rojoEstablezca aquí el factor de aumento de la capa roja
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
BlaumultiplikatorGeben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der Blauebene ein.
Multiplicador azulEstablezca aquí el factor de aumento de la capa azul
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Vergrößerungsfaktor f1…Brennweite des Objektivs f2…Brennweite des Okulars DE
Aumento f1…Distancia focal del objetivo f2…Distancia focal del ocular DE
Sachgebiete: nukleartechnik foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Optimale Passung durch codierte Angabe des Vergrößerungsfaktors auf den Rohlingen
Adaptación óptima por indicación codificada del factor de aumento en las piezas brutas
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Dieser Vergrößerungsfaktor bezieht sich auf 3 µm-Fasern; bei 6 µm-Fasern ist ein Vergrößerungsfaktor von × 5000 möglicherweise geeigneter.
Este número de aumentos está indicado para fibras de 3 µm; en caso de fibras de 6 µm puede ser más adecuado utilizar 5000 aumentos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Capillaroscope kann mit Objektiven mit geringem Vergrößerungsfaktor (weites Sichtfeld - Dermatologie) und Objektiven mit hohem Vergrößerungsfaktor (für Kapillaroskopie) verwendet werden.
El Capillaroscope permite ser utilizado con objetivos a bajo engrandecimiento (amplio campo visual - dermatología) y con objetivos a alto engrandicimiento (por capillaroscopía).
Sachgebiete: luftfahrt foto internet    Korpustyp: Webseite
Ein Vergrößerungsfaktor, der kein Vielfaches von 100% ist, führt zu ungenauer Bearbeitung und Darstellungsfehlern. Möchten Sie den Vergrößerungsfaktor wirklich auf %1% setzen?
Un nivel de aumento que no sea múltiplo de 100% puede ocasionar una edición poco precisa y errores al redibujar. ¿Seguro que desea establecer el nivel de aumento a %1%?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ändert den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments, so dass die Seitenbreite in den Ansichtsbereich passt.
Cambia el tamaño de la vista del documento para que las páginas ocupen todo el ancho del espacio de la vista.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie können den Vergrößerungsfaktor der Ansicht ändern und die Ansicht verschieben.
Puede ampliar/ reducir y trasladar la vista para cambiar la ventana de visualización.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mit dieser Option vergrößert & kuickshow; die Anzeige kleiner Bilder bis zum ausgewählten Vergrößerungsfaktor.
Si esta opción está seleccionada, & kuickshow; aumenta el tamaño de las imágenes pequeñas según el factor seleccionado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Rasterelektronenmikroskop mit einem Auflösevermögen bis 10 nm und Vergrößerungsfaktor bis x 10000.
Microscopio electrónico de barrido capaz de llegar a una resolución de 10 nm y de proporcionar 10000 aumentos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die ideale Sehhilfe mit einem Vergrößerungsfaktor bis zu 8,75x und Punktbeleuchtung. DE
Un instrumento de aumento hasta 8,75 x con faro de luz. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ändert den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments, so dass die ganze Seite in der Ansicht angezeigt wird.
Cambia el tamaño de la vista del documento para que pueda verse una página entera.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Erhöhen Sie den Vergrößerungsfaktor, um Bilder genauer bearbeiten zu können, oder verringern Sie ihn, um das gesamte Bild zu sehen.
Incrementa el nivel de aumento para editar imágenes con más precisión, o lo reduce para ver más trozo de la imagen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das erste Bild zeigt das Werkzeugsymbol Text, das nächste das gleiche Symbol bei einem Vergrößerungsfaktor von 600nbsp;% mit eingeschaltetem Gitter.
La primera imagen muestra el icono de la herramienta de texto, mientras que la posterior muestra el mismo con un aumento del 600% con la rejilla activada.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Programm berechnet jeweils die Größe der Sehwinkel an Objektiv und Okular (farbig gekennzeichnet) sowie den Vergrößerungsfaktor. DE
El programa calcula los ángulos entre los rayos de luz y el eje óptico para el objetivo y el ocular (marcados en azul y verde) y el aumento. DE
Sachgebiete: nukleartechnik foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Unter der Vorschau befinden sich drei Knöpfe mit denen Sie den Vergrößerungsfaktor und die Position Ihres Bildes verändern können.
Debajo del área de vista previa, tres botones le dan el control sobre el zoom de la plantilla y la posición en su imagen:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Statusleiste Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die Felder bedeuten: \t- Meldungen des Programms \t- Cursorposition \t- Größe \t- Vergrößerungsfaktor \t- Anzahl der Farben
Barra de estado La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos son: \t- Mensajes de la aplicación \t- Posición del cursor \t- Tamaño \t- Factor de aumento \t- Número de colores
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das REM muss bei Verwendung einer Probenmatrix mindestens die Auflösung eines sichtbaren Mindestdurchmessers von 0,2 µm bei einem Vergrößerungsfaktor × 2000 ermöglichen.
El microscopio debe ser capaz de resolver al menos un diámetro visible mínimo de 0,2 µm, utilizando una matriz de muestra real, a 2000 aumentos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein geringerer Vergrößerungsfaktor kann verwendet werden, wenn das Material keine kleinen Fasern (mit geringem Durchmesser) enthält und große Faserdurchmesser (> 5 μm) vorliegen.
Puede utilizarse un número menor de aumentos si el material solo contiene fibras de diámetro grande (> 5 μm).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zunächst ist die Probe mit einem geringen Vergrößerungsfaktor auf Anzeichen von Klumpenbildung größerer Fasern zu untersuchen und die Faserndichte zu ermitteln.
La muestra debe examinarse inicialmente con pocos aumentos para ver si hay indicios de aglutinación de fibras grandes y para evaluar la densidad de las fibras.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der höchste Vergrößerungsfaktor wurde von 10fach auf 16fach erhöht, um selbst bei der gesteigerten Pixelanzahl auf eine 100-%-Vergrößerung zu kommen.
El nivel preestablecido máximo ha aumentado de 10x a 16x para proporcionar un aumento de aproximadamente un 100% con las nuevas imágenes con una mayor cantidad de megapíxeles.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe der Software VIDEO VIEW sind also schnelle Messungen auch mit mechanisch nicht wählbaren Objektiven und trotz der Durchführung nur einer optischen Eichung eines beliebigen Vergrößerungsfaktors möglich.
Con los softwares VIDEO VIEW es por lo tanto posible hacer mediciones veloces también con objetivos no selezionables mecánicamente, incluso habiendo hecho una sola calibración óptica sobre un cualquier factor de engrandecimiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Das REM ist mit einem Vergrößerungsfaktor von 10000 [2] unter Bedingungen zu betrieben, die eine gute Auflösung und eine akzeptable Bildqualität bei geringer Abtastgeschwindigkeit von beispielsweise 5 Sekunden je Aufnahme ergeben.
El microscopio debe funcionar a 10000 aumentos [2], en condiciones que den una buena resolución con una imagen aceptable a velocidad baja de exploración, como, por ejemplo, 5 segundos por pantalla.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Statusleiste zeigt Ihnen die aktuelle Aktionen an. Von links nach rechts gehend zeigt sie Ihnen die x- und y-Koordinaten des aktuellen Pixels, die Größe der aktuellen Zeichenfläche, den Vergrößerungsfaktor und die aktuelle Anzahl der Farben des Symbols an.
La barra de estado le mantiene informado de las operaciones actuales. De izquierda a derecha, le dice las coordenadas x e y del pixels en el que está trabajando, el tamaño del icono actual, el factor de aumento y el actual número de colores del icono.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Obwohl die VIDEO VIEW light zu unserer beste Softwareausstattung zählt, ist sie trotzdem mit vielen Funktionen ausgestattet: die wichtigste von ihnen besteht in der automatischen Übereinstimmung des Vergrößerungsfaktors (Zoom) jeglicher Art mit der durchgeführten optischen Eichung.
A pesar de que VIDEO VIEW light sea al primer nivel de nuestros softwares, está equipado de muchas funciones de que la más importante es relatar automáticamente cualquier factor de engrandecimiento (zoom) a una particular calibración óptica precisa efectuada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite