Sicherlich gibt es in diesem Zusammenhang eine gewisse Verheißung, denn die Abhängigkeit von Gaseinfuhren könnte verringert werden.
Este sector es, por supuesto, prometedor en cierta medida, porque puede tener como consecuencia la reducción de nuestra dependencia de las importaciones de gas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist ausschlaggebend, die Verheißung des von der internationalen Gemeinschaft entwickelten globalen Normengefüges Wirklichkeit werden zu lassen.
Hacer realidad un marco de normas mundiales elaborado por la comunidad internacional reviste una importancia vital.
Korpustyp: UN
Hierauf folgt die freudige Verheißung des entscheidenden Eingreifens Jahwes, der kommen wird, um sein Volk zu befreien:
In seinem komödiantischen Stationendrama erzählt Neumann ein modernes Märchen, in dem sich die „Freiheit“ – zwischen Chance und Verpflichtung, Verheißung und Trug – als moderner Fetisch erweist.“
DE
En su drama cómico, Neumann relata un cuento moderno, en el que la “libertad” –entre la posibilidad y el deber– revela no ser más que un moderno fetiche.
DE
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
O ihr Menschen, traun, die Verheißung Allahs ist wahr, darum laßt das Leben hienieden euch nicht betrügen, und laßt den Betrüger euch nicht betrügen über Allah.
Vor allem aber sehen wir eine Organisation der Vereinten Nationen, die nicht nur den Willen, sondern auch die Fähigkeit besitzt, ihre große Verheißung zu verwirklichen und damit das Vertrauen zu rechtfertigen, das die überwältigende Mehrheit der Menschheit in sie setzt.
Imaginamos, ante todo, a unas Naciones Unidas que no sólo tengan la voluntad, sino también la capacidad necesaria para cumplir su noble cometido, justificando así la confianza que ha puesto en ellas la inmensa mayoría de la humanidad.
Korpustyp: UN
Deshalb soll meine Botschaft alle erreichen und als Verheißung besonders den Völkern und Gemeinschaften gelten, die gerade eine Zeit schweren Leids durchmachen, damit der auferstandene Christus ihnen den Weg der Freiheit, der Gerechtigkeit und des Friedens öffne:
Por eso, mi mensaje quiere llegar a todos y, como anuncio profético, especialmente a los pueblos y las comunidades que están sufriendo un tiempo de pasión, para que Cristo resucitado les abra el camino de la libertad, la justicia y la paz.
In dieser Aussage liegt ein Sehnen danach, in Freiheit zu leben, liegt eine Sehnsucht nach dem Land der Verheißung, wo Unterdrückung, Misshandlung und Erniedrigung nicht die gültige Währung sind.
En esta expresión, hay un anhelo de vivir en libertad, hay un anhelo que tiene sabor a tierra prometida donde la opresión, el maltrato y la degradación no sean moneda corriente.
durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung, welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.
En él también vosotros, habiendo Oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra Salvación, y habiendo Creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo que Había sido prometido, quien es la Garantía de nuestra herencia para la Redención de lo adquirido, para la alabanza de su gloria.