Quedan excluidas de esta categoría las medidas destinadas a la comercialización de productos, procesos o servicios, así como las actividades de comercialización y de promocióndeventas.
ES
Das Viessmann Dienstleistungsangebot umfasst darüber hinaus die Hilfestellung durch den Technischen Dienst, ein bedarfsgerechtes Softwareangebot, die Unterstützung durch Werbung und Verkaufsförderung sowie ein bedienungsfreundliches Informations- und Bestellsystem, das rund um die Uhr per Internet zur Verfügung steht.
Además, la oferta de servicios de Viessmann comprende la asistencia por parte del Servicio de Asistencia Técnica, una oferta de software adaptada a las necesidades, el apoyo mediante publicidad y promocióndeventas y un sistema de información y pedido de fácil manejo que se encuentra a su disposición en internet las 24 horas del día.
Quedan excluidas de esta categoría las medidas destinadas a la comercialización de productos, procesos o servicios, así como las actividades de comercialización y de promocióndeventas.
ES
Das Viessmann Dienstleistungsangebot umfasst darüber hinaus die Hilfestellung durch den Technischen Dienst, ein bedarfsgerechtes Softwareangebot, die Unterstützung durch Werbung und Verkaufsförderung sowie ein bedienungsfreundliches Informations- und Bestellsystem, das rund um die Uhr per Internet zur Verfügung steht.
Además, la oferta de servicios de Viessmann comprende la asistencia por parte del Servicio de Asistencia Técnica, una oferta de software adaptada a las necesidades, el apoyo mediante publicidad y promocióndeventas y un sistema de información y pedido de fácil manejo que se encuentra a su disposición en internet las 24 horas del día.
Mit der Verordnung werden nicht mehr zeitgemäße allgemeine Verbote und Reglementierungen aufgehoben, die in verschiedenen Mitgliedstaaten die Verkaufsförderung und die Werbung für diese Verkaufsförderung behindern und reglementieren.
Con este reglamento se suprimen prohibiciones y reglamentaciones generales anticuadas que obstaculizan y reglamentan en distintos Estados miembros las promociones de ventas y la publicidad de estas promociones de ventas.
Korpustyp: EU DCEP
Im Fall der gemeinsamen Verkaufsförderung können die von dem an der Verkaufsförderung beteiligten Unternehmen gemachten Angaben auf der äußeren Verpackung des Produkts erscheinen.
En el caso de la copromoción, los datos de la empresa copromotora podrán figurar en la caja exterior del producto. »
Korpustyp: EU DCEP
Im Fall der gemeinsamen Verkaufsförderung können die von dem an der Verkaufsförderung beteiligten Unternehmen gemachten Angaben auf der äußeren Verpackung des Produkts erscheinen.
Los detalles de las empresas de copromoción y comercialización conjunta podrán aparecer en el envase exterior del producto.
Korpustyp: EU DCEP
Weder für die Verbraucher noch für Unternehmen sind übermäßige Informationsanforderungen bei der Verkaufsförderung sinnvoll –
Ni los consumidores ni las empresas resultan beneficiados por el establecimiento de requisitos excesivos en materia de información en las promociones de ventas.
Korpustyp: EU DCEP
über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Verkaufsförderung im Binnenmarkt
sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a las promociones de ventas en el mercado interior
Korpustyp: EU DCEP
(16 d) Weder für die Verbraucher noch für Unternehmen sind übermäßige Informationsanforderungen bei der Verkaufsförderung sinnvoll.
(16 quater) Ni los consumidores ni las empresas resultan beneficiados por un exceso de requisitos de información en las promociones de ventas.
Korpustyp: EU DCEP
Als Verkaufsförderung gelten Rabatte, unentgeltliche Zuwendungen, Zugaben oder die Ermöglichung der Teilnahme an Preisausschreiben oder Gewinnspielen.
Las promociones de ventas se definen como descuentos, obsequios, primas o las oportunidades de participar en concursos o juegos promocionales.
Korpustyp: EU DCEP
zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Verkaufsförderung im Binnenmarkt
sobre la propuesta de reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a las promociones de ventas en el mercado interior
Korpustyp: EU DCEP
Pearle, ein bekannter Hersteller optischer Erzeugnisse, betreibt gegenwärtig mit einem äußerst umstrittenen Werbespot Verkaufsförderung für Kontaktlinsen.
Una conocida firma de productos ópticos publicita actualmente lentes de contacto a través de un anuncio publicitario muy cuestionable.
Korpustyp: EU DCEP
Wir hätten gerne eine neue Einschätzung darüber, wo die Richtlinie über Verkaufsförderung nun steht.
Quisiéramos tener noticias acerca de la situación actual de la Directiva sobre promociones de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem kann die Verkaufsförderung mit ihren vielfältigen Aspekten an die einzelnen Umstände angepasst werden.
Además, las promociones de ventas tienen muchas facetas y pueden adaptarse a circunstancias diferentes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wichtig ist, dass die Unternehmen ihre Informationspflichten in Bezug auf die Verkaufsförderung genau kennen.
Es importante que una empresa entienda claramente cuáles son sus obligaciones a la hora de facilitar información sobre promociones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
die Gegenstand einer Verkaufsförderung, Werbung oder Vermarktung mit dem Ziel der Umgehung wirksamer technischer Maßnahmen sind,
se promuevan, anuncien o comercialicen para eludir cualquier medida tecnológica eficaz;
Korpustyp: EU DGT-TM
Setze die Wörter ein um zusammengesetzte Hauptwörter zu Marketing und Verkaufsförderung zu bilden.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
Verbessern Sie die Effizienz bei Versand- und Wareneingangsprozessen, Regalkanten-Preisetiketten und Verkaufsförderung, Zahlungsabwicklung und Außendienstmitarbeitern.
Mejore la eficiencia en los procesos de envío y recepción, aplicación de precios y comercialización en estanterías, procesamiento de pagos y personal itinerante.
Würden die Kommission und der Rat ein Programm zur Verkaufsförderung der handgefertigten Tabakwaren von den Kanarischen Inseln unterstützen?
¿Apoyarían la Comisión y el Consejo algún programa destinado a fomentar la venta de labores manuales de tabaco de las Islas Canarias?
Korpustyp: EU DCEP
Verhältnismäßig eng gefasste Vorschriften über die Verkaufsförderung lassen eine Vielzahl von Hindernissen auf dem Binnenmarkt entstehen, die zahlreiche Wirtschaftsbereiche beeinträchtigen.
Un conjunto de normas relativamente limitado sobre las promociones de ventas da lugar a múltiples obstáculos del mercado interior que afectan a una amplia gama de sectores.
Korpustyp: EU DCEP
Der Vorschlag enthält detaillierte Transparenzvorschriften für jede Art der Verkaufsförderung im Anhang, der mit Artikel 4 in Verbindung steht.
La propuesta establece para cada tipo de promociones de ventas unas disposiciones detalladas sobre transparencia en el anexo vinculadas al artículo 4.
Korpustyp: EU DCEP
Deshalb wird vorgeschlagen, die Frage der Verkaufsförderung nicht durch eine Verordnung, sondern durch eine Richtlinie zu regeln.
Por ello se propone que la cuestión de las promociones de ventas se regule mediante una directiva en vez de un reglamento.
Korpustyp: EU DCEP
Rabatte aus Gründen der Verkaufsförderung sollten nur für einen begrenzten Zeitraum und für eine begrenzte Menge von Waren gewährt werden.
Los descuentos para promociones de ventas deben ofrecerse durante períodos limitados de tiempo y para una cantidad de mercancías limitada.
Korpustyp: EU DCEP
Beispielsweise soll der Rat die Beratung über das Gemeinschaftspatent abschließen und einen Gemeinsamen Standpunkt zur Verordnung über die Verkaufsförderung vorlegen.
Quiso dejar claro que " en caso de alarma sanitaria la postura europea es activar de forma automática el abastecimiento de genéricos ".
Korpustyp: EU DCEP
Beispielsweise soll der Rat die Beratung über das Gemeinschaftspatent abschließen und einen Gemeinsamen Standpunkt zur Verordnung über die Verkaufsförderung vorlegen.
En cuanto a las prácticas nocivas, el Parlamento Europeo quiere que se incluya, además de la mutilación genital, a la violencia sexual, los matrimonios infantiles y los matrimonios prematuros (enmienda 29).
Korpustyp: EU DCEP
Beabsichtigt die Kommissionen vor diesem Hintergrund sicherzustellen, dass bei der Revision der Richtlinie auch die Verkaufsförderung einbezogen wird?
Siendo así, ¿podría indicar la Comisión si va a garantizar que se incluyan dichas promociones cuando se revise la Directiva?
Korpustyp: EU DCEP
Pharmaunternehmen müssen im Hinblick auf die Verbreitung von Informationen, die nicht der Verkaufsförderung dienen, klare Regeln bezüglich ihrer Objektivität einhalten.
Las empresas farmacéuticas deben cumplir con normas claras sobre la objetividad de la información de carácter no publicitario que difunden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kommerzielle Kommunikation umfaßt also auch Werbung, Direktmarketing, Sponsoring, aber auch Verkaufsförderung und, was besonders wichtig ist, die Öffentlichkeitsarbeit.
Así que la comunicación comercial también comprende la publicidad, el marketing directo, el sponsoring, y también la política de ventas y, lo que es especialmente importante, la presentación al público.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch der freie Waren- und Dienstleistungsverkehr wird durch eine Unzahl verschiedener nationaler Bestimmungen für die Verkaufsförderung stark behindert.
Sin embargo, la libre circulación de bienes y servicios se ve seriamente obstaculizada por las diferentes normas nacionales que rigen las promociones de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Betreiber darf die Benachrichtigung nicht als Gelegenheit zur Verkaufsförderung oder Werbung für neue oder zusätzliche Dienste nutzen.
El proveedor no deberá valerse de la notificación para promover o anunciar servicios nuevos o adicionales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es sollten spezielle Mittel zur Unterstützung dieser ökologischen Produktion sowie der Verkaufsförderung und Vermarktung ihrer Erzeugnisse eingesetzt werden.
Deberían implementarse fondos especiales para ayudar a esta producción ecológica y a la difusión y comercialización de sus productos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für eine möglichst reibungslose Verkaufsförderung und Verteilung entwickelte PepsiCo North America Beverages Power4Merch, eine intern erstellte App für das iPhone.
En el contrato está mencionado que tus publicaciones son únicamente cedidas para la presentación de éstos en las páginas principales del portal y para fines de referenciamiento.
Sachgebiete: handel media internet
Korpustyp: Webseite
Für die Verkaufsförderung einer Marke oder eines Produkts auf neuen Märkten sind mehr multilinguale Inhalte nötig, flexibel, wirtschaftlich und schnell.
ES
Para promocionar una marca o un producto en nuevos mercados es indispensable publicar contenido en varios idiomas de una manera flexible, económica y oportuna.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
„Die Kunden haben stets freie Sicht auf die optimal ausgeleuchtete Backware. Eine echte Verkaufsförderung”, so Uwe Burger, Produktionsleiter bei WIESHEU.
”Los clientes disfrutan en todo momento de una visión libre sobre unos productos bien iluminados y esto impulsa las ventas,” señala Uwe Burger, Director de Producción de WIESHEU.
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Für eine möglichst reibungslose Verkaufsförderung und Verteilung entwickelte PepsiCo North America Beverages Power4Merch, eine intern erstellte App für das iPhone.
Para que la comercialización y la distribución fuesen lo más fáciles posible, la división North America Beverages de PepsiCo creó Power4Merch, una app interna a medida para el iPhone.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Moderne Tools zur Verkaufsförderung ermöglichen Ihnen den Aufbau komplexer Rabattstrukturen, den Einsatz von Gutscheinen, Paket-Cross-Sells und vieles mehr.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Sie können mit ihren Verkaufsförderungs-Tools Gutscheine und Sonderangebote erstellen, die die Partnergesellschaften motivieren, Ihrem Produkt eine Chance zu geben.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten untersagen nicht die gemeinsame Verkaufsförderung eines Arzneimittels durch den Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen und ein oder mehrere von diesem benannte Unternehmen.
Los Estados miembros no prohibirán la copromoción de un mismo medicamento por parte del titular de la autorización de comercialización y de una o varias empresas designadas por este último.
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Verkaufsförderung im Binnenmarkt - KOM(2001)0546 /endg., COD(2001)0227, KOM(2002)0585 /endg.
Asunto: Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a las promociones de ventas en el mercado interior ( COM(2001)0546 /final, COD(2001)0227, COM(2002)0585 /final)
Korpustyp: EU DCEP
Die Verkaufsförderung regt den Wettbewerb in der europäischen Wirtschaft an, und die Verbraucher profitieren von einem größeren Angebot und dem Preiswettbewerb.
Así, las promociones estimulan la competitividad en la economía europea y permiten que los consumidores se beneficien de mayores posibilidades de elección y de precios más competitivos.
Korpustyp: EU DCEP
Der Vorschlag für eine Verordnung über Verkaufsförderung im Binnenmarkt wurde als Beitrag zur Umsetzung dieses ehrgeizigen Ziels von Lissabon von der Kommission vorgelegt.
La Comisión ha presentado la propuesta de reglamento relativo a las promociones de ventas en el mercado interior para contribuir al logro del ambicioso objetivo de Lisboa.
Korpustyp: EU DCEP
Leider war dies, was den Vorschlag über die Verkaufsförderung betrifft, offensichtlich nicht der Fall, so dass der Entwurf für viele der betroffenen Seiten gewissermaßen recht überraschend kam.
Por desgracia, esta consulta amplia no parece haberse llevado a efecto en el caso de la propuesta sobre las promociones de ventas y parece que su presentación fue un tanto sorprendente para muchas de las partes interesadas.
Korpustyp: EU DCEP
Gewinnspiele (bei denen weder Zahlung noch Kauf erforderlich sind) sind eines von zahlreichen Mitteln zur Verkaufsförderung, die nicht mit staatlich kontrollierten Glücksspielen konkurrieren.
Los juegos (sin gastos ni obligación de compra) son un instrumento, entre otros, destinado a promover la venta sin competir con los juegos de azar bajo control del Estado.
Korpustyp: EU DCEP
Der Verkauf oder Weiterverkauf mit Verlust stellt in der Mehrzahl der Mitgliedstaaten der Europäischen Union keine Verkaufsförderung, sondern illegale, gegen den Wettbewerb verstoßende Handelspraktiken dar.
La venta o reventa con pérdidas no constituye una oferta sino una práctica comercial anticompetencia, ilegal en la mayoría de los Estados miembros de la Unión Europea.
Korpustyp: EU DCEP
(11) Die im Anhang der Verordnung über Verkaufsförderung vorgeschriebenen Informationen werden nicht erteilt oder es werden zur Erfüllung der Anforderungen des Anhangs falsche, unklare oder zweideutige Angaben gemacht;
11) No proporcionar la información prescrita en el anexo del Reglamento relativo a las promociones de ventas, o proporcionar información falsa, poco clara o ambigua en cumplimiento de los requisitos establecidos en dicho anexo.
Korpustyp: EU DCEP
wie lange sie den Herstellern noch erlauben wird, zur Verkaufsförderung ihrer Produkte diese falschen gesundheitsbezogenen Angaben zu verwenden, durch die die Verbraucher in die Irre geführt werden? —
¿Durante cuánto tiempo seguirá permitiendo que los fabricantes recurran a estas declaraciones falsas sobre propiedades saludables para impulsar la venta de sus productos induciendo a error a los consumidores? —
Korpustyp: EU DCEP
Die Angaben bezüglich der an der gemeinsamen Verkaufsförderung und der gemeinsamen Vermarktung beteiligten Unternehmen können auf der äußeren Umhüllung des Produkts erscheinen.
Los detalles de las empresas de copromoción y comercialización conjunta podrán aparecer en el envase exterior del medicamento.
Korpustyp: EU DCEP
Dabei geht es vor allem darum, ob das europäische Verbraucherrecht mittels einer Rahmenrichtlinie oder mittels sektorspezifischer Bestimmungen nach dem Vorbild des Verordnungsvorschlags zur Verkaufsförderung harmonisiert werden soll.
Estas cuestiones son: ¿debemos armonizar la legislación europea en materia de consumo mediante una directiva marco o mediante disposiciones específicas del tipo utilizado en la propuesta de reglamento sobre promociones de ventas?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jedwede Verkaufsförderung zu verbieten ist jedoch disproportioniert, da dadurch nicht nur die kleine Minderheit der dem Alkohol verfallenen und somit behandlungsdürftigen, sondern alle Verbraucher geschädigt würden.
Sin embargo, la prohibición en general de las promociones de ventas resulta desproporcionada, perjudicando efectivamente a todos los consumidores y no sólo a la pequeña minoría adicta al alcohol y, por ello, necesitada del oportuno tratamiento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ganz konkret geht es um die Frage, unter welchen Umständen ich wo, in welchem Land, für welches Produkt Werbung, also Verkaufsförderung betreiben darf.
Muy en concreto se trata de la cuestión de bajo qué circunstancias, dónde, en qué país y para qué producto puedo realizar publicidad de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Mitglied Larive hat die wichtigen Aufgaben herausgestellt, die der Werbung, dem Marketing, den Sponsoren, der Verkaufsförderung und der Öffentlichkeitsarbeit im Binnenmarkt zukommen.
La diputada Larive destaca de un modo encomiable el importante papel que juegan en el mercado interno la publicidad, la comercialización, el patrocinio, el apoyo a las ventas y las relaciones públicas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch ich halte eine Harmonisierung der Verkaufsförderung im Binnenmarkt auf gemeinschaftlicher Ebene für unbedingt erforderlich. Die Vorschläge der Kommission werfen allerdings eine Reihe von Fragen auf.
Señor Presidente, nosotros consideramos importante la armonización a escala comunitaria de las promociones de ventas en el mercado interior, pero las propuestas de la Comisión suscitan muchos interrogantes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der guten Zusammenarbeit mit ihm ist es zu verdanken, dass wir einem anfänglich höchst umstrittenen Vorschlag der Kommission zur Verkaufsförderung den nötigen Schliff geben konnten.
Gracias a la excelente relación de trabajo mantenida pudimos llevar a buen puerto esta conflictiva propuesta de la Comisión sobre las promociones de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Einige sensible Bereiche müssen hier ausgenommen werden. Dazu gehören insbesondere nationale Werbeverbote für Angehörige reglementierter Berufe, beispielsweise Anwälte oder Notare, sowie Verbote der Verkaufsförderung von Arzneimitteln.
Diversos ámbitos sensibles deberían quedar excluidos, en particular las prohibiciones nacionales que impiden hacer publicidad a los miembros de profesiones reguladas, como los abogados y notarios, y las prohibiciones de la publicidad de productos farmacéuticos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben aber nicht nur diese Verkaufsförderung, sondern im Rahmen dieser Verordnung wird eine Erweiterung vorgenommen, und zwar die Förderung der jetzt beschlossenen Etikettierung, also Kennzeichnung von Rindfleisch.
No solamente tenemos esta ayuda a las ventas sino que en el marco de este reglamento se realiza una ampliación, consistente en la ayuda al etiquetado ahora acordado para la carne de vacuno.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das ist die Verkaufsförderung, aber der 100 %ige Zuschuß - ich zitiere - " ist für die Information über die Neuetikettierung und die technische Unterstützung" .
Esta es la ayuda a las ventas, pero la subvención al 100 % -cito- «es para la información sobre el nuevo etiquetado y el apoyo técnico».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Außerdem würden wir gerne wissen, ob die vorgeschlagene Dienstleistungsrichtlinie und die vorgeschlagene Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken im Widerspruch zum ursprünglichen Vorschlag zur Verkaufsförderung stehen?
Por otro lado, queremos preguntar si las directivas propuestas sobre servicios y sobre prácticas comerciales desleales interfieren con la propuesta original sobre las promociones de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Daher wird sie mit dem nächsten Ratsvorsitz weiterhin auf eine Lösung hinarbeiten, mit der ein echter Binnenmarkt für Verkaufsförderung geschaffen wird.
Por consiguiente, la Comisión seguirá colaborando con la Presidencia entrante con vistas a encontrar una solución capaz de conseguir un verdadero mercado único para las promociones de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Vorschlag für eine Verordnung über Verkaufsförderung sieht das Zustandekommen eines Binnenmarkts auf dem Gebiet von Rabatten, unentgeltlichen Zuwendungen, Zugaben sowie Preisausschreiben und Gewinnspielen vor.
La propuesta de Reglamento relativo a las promociones de ventas pretende crear un mercado interior en el terreno de los descuentos, los obsequios, las primas y los concursos y juegos promocionales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun ja, dann ist meiner Meinung nach jetzt die Zeit gekommen, um mit einer solchen Verordnung über Verkaufsförderung einen weiteren Schritt in die richtige Richtung zu gehen.
Creo que ha llegado el momento de dar otro paso más en la dirección correcta con un reglamento de este tipo sobre las promociones de ventas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Verordnung zur Verkaufsförderung ist ein schwieriges und umstrittenes Dossier. Kommissar Bolkestein und auch der Kollege Beysen haben das hier in ihren Ausführungen deutlich gemacht.
Señor Presidente, el reglamento relativo a las promociones de ventas es un asunto problemático y controvertido, como ha quedado claro con las intervenciones del Comisario Bolkestein y el Sr. Beysen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, wir alle sind uns einig, dass Unternehmen in ganz Europa die Möglichkeit haben müssen, EU-weite Verkaufsförderung zu betreiben.
Señor Presidente, todos coincidimos en la necesidad de permitir que las empresas de toda Europa realicen promociones de ventas en el territorio de la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Gegenteil, wie aus einigen Änderungsanträgen eindeutig hervorgeht, streben wir ein Höchstmaß an Liberalisierung bei der Verkaufsförderung an, wobei die Einhaltung der Verbraucherschutzvorschriften stets gewährleistet sein muss.
De hecho, algunas de las enmiendas dejan totalmente claro que deseamos que las promociones de ventas tengan la libertad máxima que sea compatible con las respectivas leyes de protección del consumidor.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Richtlinie über die gegenseitige Anerkennung der Verkaufsförderung, die einen festen Bestandteil dieser Problematik bildet, liegt bereits seit 15 Monaten beim Rat.
La Directiva sobre reconocimiento mutuo de las promociones de ventas –que forma parte integrante de este paquete– ha estado en la mesa del Consejo durante 15 meses.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum benutzen diese Firmen nicht ein unabhängiges Logo zur Verkaufsförderung ihrer Produkte - ein Logo, das nicht mit einem tödlichen Produkt assoziiert wird?
¿Por qué para promover sus productos no usan un logo independiente, un logo que no se asocie con una mercancía que mata?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Verkaufsförderung dienendes Material muss das Logo der Europäischen Gemeinschaft (nur im Falle visueller Medien) sowie die folgende Angabe tragen: „Von der Europäischen Gemeinschaft kofinanzierte Kampagne“.
El material promocional deberá llevar el emblema de la Comunidad Europea (sólo en el caso de los medios de comunicación visuales) e incluirá la siguiente leyenda: «Campaña financiada con la ayuda de la Comunidad Europea».
Korpustyp: EU DGT-TM
während eines Anrufs sind folgende Tätigkeiten ausgeschlossen: Werbung, Unterhaltung, Verkaufsförderung und Verkauf, Nutzung des Anrufs für den künftigen Verkauf kommerzieller Dienstleistungen.
durante las llamadas estarán prohibidas las siguientes actividades: publicidad, entretenimiento, comercialización, venta y uso de la llamada para la venta futura de servicios comerciales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Präsentation und zur Verkaufsförderung der Berlin WelcomeCard stellen wir Ihnen selbstverständlich umfangreiches Informations- und Werbematerial, wie Flyer und Plakate, zur Verfügung.
DE
Para la presentación y publicidad de la Berlin WelcomeCard ponemos a su disposición, por supuesto, amplios materiales informativos y publicitarios como folletos y carteles.
DE
Für die Manager und Außendienstmitarbeiter der Abteilung „North America Beverages“ von PepsiCo haben iPhone, iPad und interne Apps die Verteilung und Verkaufsförderung schneller, einfacher und effizienter gemacht.
Para los gerentes y el personal de campo de la división North America Beverages de PepsiCo, el iPhone, el iPad y las apps internas han supuesto agilizar, simplificar y optimizar la distribución y la comercialización.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Einerseits macht die Entscheidung von Google Sinn ein Lizenzmodell für große Anbieter einzuführen, schließlich dient das Kartenmaterial als deutliche Verkaufsförderung der Produkte (z.B. für Immobilien oder Hotels).
DE
Por un lado, la decisión de Google tiene sentido un modelo de concesión de licencias para grandes proveedores de establecer, por último, los mapas sirve como un ascenso significativo de los productos (por ejemplo, bienes inmuebles o hotel).
DE
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Hilfsmaterialien für Marketing und Verkaufsförderung, Kundentraining und -betreuung haben deshalb häufig einen nicht so hohen Stellenwert, obwohl diese Maßnahmen für die Annahme des Produktes sehr wichtig sind.
Los materiales de apoyo para marketing, formación e información de clientes son a menudo olvidados o dejados para el final, aunque éstos sean tan importantes para obtener la aceptación del cliente.
Für die Manager und Außendienstmitarbeiter der Abteilung „North America Beverages“ von PepsiCo haben iPhone, iPad und interne Apps die Verteilung und Verkaufsförderung schneller, einfacher und effizienter gemacht.
Para los gerentes y el personal de campo de la división North America Beverages de PepsiCo, el iPhone, el iPad y las apps internas han hecho que la distribución y la comercialización sean más rápidas, sencillas y eficientes.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Von Motorenteilen und Dichtungsprodukten bis hin zu Bremsen und Lenkungs- und Fahrwerksteilen – für alles liefert das Unternehmen die aktuellen Produktinformationen als Verkaufsförderung auf jeder Ebene des Ersatzteilmarkts.
Desde componentes de sellado y motor hasta los sistemas de frenos y dirección y suspensión, la empresa proporcionará la información más reciente de los productos para ayudar a impulsar las ventas en cada nivel del mercado de reposición.
Sachgebiete: e-commerce auto internet
Korpustyp: Webseite
22. fordert die Kommission auf, Verkaufsförderungs-, Informations- und Werbekampagnen für Produkte der verarbeitenden Industrie weiter und in verstärktem Maße zu unterstützen, die die Verbraucher über Herkunft, Qualität und die Bedeutung von Fisch für eine ausgewogene menschliche Ernährung aufklären;
Pide a la Comisión que continúe prestando y que incremente su apoyo a las campañas promocionales, publicitarias y de información sobre los productos de la industria de transformación que proporcionen al consumidor información sobre la higiene y calidad de los productos, así como sobre la importancia del pescado y los mariscos para una alimentación equilibrada;
Korpustyp: EU DCEP
Zeitgleich mit der Verabschiedung der Richtlinie 2005/29/EG am 11. Mai 2005 wurde über einen Vorschlag für eine Verordnung über Verkaufsförderung im Binnenmarkt, KOM(2002)585 verhandelt, der sich auf Rabatte, Zugaben, unentgeltliche Zuwendungen, Preisausschreiben und Gewinnspiele bezog.
Coincidiendo con la aprobación de la Directiva 2005/29/CE, el 11 de mayo de 2005, se debatió también una propuesta de reglamento relativo a las promociones de ventas COM(2002)585, aplicable a vales de descuento, premios, regalos, concursos y juegos.
Korpustyp: EU DCEP
In Anbetracht der außerordentlichen Bedeutung des Vorschlags für eine Verordnung über Verkaufsförderung im Binnenmarkt für die Lissabonner Agenda kann das Unvermögen des Rates, eine politische Einigung über einen gemeinsamen Standpunkt zu erzielen, nur Bestürzung wecken.
Teniendo en cuenta la gran importancia que reviste para la Agenda de Lisboa la propuesta de Reglamento relativo a las promociones de ventas, sorprende que el Consejo no haya sido capaz de alcanzar un acuerdo político con respecto a una posición común.
Korpustyp: EU DCEP
In Anbetracht der außerordentlichen Bedeutung des Vorschlags für eine Verordnung über Verkaufsförderung für die Lissabonner Agenda kann das Unvermögen des Rates, eine politische Einigung über einen gemeinsamen Standpunkt zu erzielen, nur Bestürzung wecken.
Teniendo en cuenta la gran importancia que reviste para la Agenda de Lisboa la propuesta de Reglamento relativo a las promociones de ventas, sorprende que el Consejo no haya sido capaz de alcanzar un acuerdo político con respecto a una posición común.
Korpustyp: EU DCEP
Marianne Thyssen im Namen der PPE-DE-Fraktion , an die Kommission: Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Verkaufsförderung im Binnenmarkt ( KOM(2001)0546 /endg. – COD(2001)0227 – KOM(2002)0585 /endg., ( B6-0002/2005 ).
Marianne Thyssen , en nombre del Grupo PPE-DE , a la Comisión, sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a las promociones de ventas en el mercado interior ( COM(2001)0546 – COD(2001)0227 – COM(2002)0585 ) ( B6-0002/2005 ).