Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Leipzig zählt mehr als 100 Autorinnen und Autoren und über 60 Verlage .
DE
Leipzig cuenta con más de 100 escritores y más de 60 editoriales .
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Warum also haben sie einen Verweis, der kleinen unabhängigen Verlagen Priorität eingeräumt hätte, gestrichen?
¿Por qué razón han suprimido una mención que habría dado prioridad a pequeñas editoriales independientes?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Vom Verlag Abercrombie and Blair, betrunken oder nüchtern.
Abercrombie y Blair, editorial . Borracho y sobrio.
Programm eines Werdens, das nie zum Verlag werden will
Programa de un devenir que nunca querrá convertirse en editorial
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Verlage werden ermutigt, nicht nur kommerziell erfolgreiche Bücher zu verlegen, sondern auch kulturell wertvolle kleinere Editionen auf den Markt zu bringen.
Las editoriales se ven animadas no sólo a publicar libros de éxito comercial sino también a lanzar al mercado pequeñas ediciones de gran valor cultural.
Ich folgte Dr. Bicards Rat und schickte vier Exemplare an die besten Verlage .
Como me aconsejó el Dr. Bicard, envie ejemplares a cuatro editoriales parisinas.
1996 wurde er vom Carl Hanser Verlag in München übernommen.
DE
En 1996 fue adquirida por la editorial muniquesa Carl Hanser.
DE
Sachgebiete:
verlag philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Einzelhändler werden immer häufiger aufgefordert, sich an ein System von Verlagen festgesetzter Preise für e-Books zu halten.
Cada vez son más los minoristas a los que se solicita que se adhieran a un sistema de precios fijos de editorial para los libros electrónicos.
Frau Dr. Gretel Weitemeier, die Lektorin vom Verlag , der unser Buch rausbringt.
Gretel Weitemeier, de la editorial que publicará nuestro libro.
Von 1967 bis 2001 war er Leiter des Peter Hammer Verlages .
DE
De 1967 a 2001 fue director de la editorial Peter Hammer.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Infernum ist der autorisierte Verlag und Betreiber von Brick-Force.
Infernum es el operador y editor autorizado de Brick-Force.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ihre wichtigsten Wettbewerber sind die von Verlagen organisierten nationalen oder regionalen Netze, von denen adressierte und unadressierte Zeitungen an die Haushalte zugestellt werden.
Los principales competidores son las redes nacionales o regionales organizadas por los editores , que distribuyen periódicos con y sin dirección en los hogares.
Und dein Vater hat ein Meeting mit einigen Verlagen .
Y tu padre tiene una reunión con unos editores .
Tara und ihre Verlage haben so freundlich gewesen, mir eine Kopie zu senden (und btw:
Tara e os seus editores teñen a amabilidade de me enviar unha copia (e, btw:
Sachgebiete:
verlag theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Zwar werden in dem Programm tatsächlich spezielle Finanzhilfen (Aktionsbereich 1.2.2) angeboten, doch werden diese nur Verlagen gewährt.
De hecho, el Programa ofrece subsidios específicos (epígrafe 1.2.2), pero se trata de ayudas para editores .
Der Verlag hat den wahren moralischen Zweck meines Romans verkannt. Ich schilderte, wie ein Sterblicher bestraft wird, der Gott spielen will.
Los editores no entendieron que quise escribir una lección moral sobre el castigo que recibiría el mortal que se atreviese a imitar a Dios.
Q Wie kann ich Musik von Boosey & Hawkes oder anderen Verlagen erwerben?
Q Cómo puedo comprar música de Boosey & Hawkes o de otro editor ?
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Schließlich haben Verlage aufgrund von Größenvorteilen eine größere Kaufkraft.
Por último, los editores tienen un mayor poder adquisitivo gracias a economías de escala.
Doch das Buch eines Kindermörders und Kinderschänders würde kein Verlag der Welt anrühren.
Pero si un pederasta es condenado por matar a una chic…ningún editor del mundo querría tocar ese libro.
Reed Exhibitions unterhält eine ganze Reihe strategischer Partnerschaften mit Messeveranstaltern und Verlagen auf etablierten und neuen Märkten.
Reed Exhibitions tiene una amplia variedad de alianzas estratégicas con organizadores de exposiciones y editores , tanto en mercados establecidos como emergentes.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
kleine und mittlere Verlage
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verlag
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: Ermittlungen gegen Verlage
Asunto: Investigación de empresas editoriales
Holz, Verlags- und Druckereierzeugnisse
Madera, edición y artes gráficas
Zwei Verlage haben Interesse.
Les puede interesar a dos editoriales.
Für Grafiker, Verlage, Werbeagenturen;
DE
para artistas gráficos, editoriales, agencias de publicidad;
DE
Sachgebiete:
verlag typografie media
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Chambers-Verlag in Schottland
Asunto: Chambers Publishers en Escocia
Der Verlag hat schon gemahnt.
- El periódico ha sido modificado.
¿Y dónde está la compañía de ventas por correo?
Finden Sie den Verlag , McGe…
Encuentra a la editora McGe…
VERLAG FÜR DESIGN UND ARCHITEKTUR
DE
60 años de experiencia en diseño
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
für Verlage Autoren von Autoren
Citas literarias de autores y libros de todos los tiempos
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
führender digitaler Verlag zu werden.
convertirse en la editora digital líder.
Sachgebiete:
luftfahrt auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
All Verlag jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Agencia en Argentina.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Anzeigenverkaufssteuerung für Verlage und Medienhäuser
DE
Monitoreo de venta para editoriales y centrales de medios
DE
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Meisterwerke der Musik - Fink Verlag
Medios & Blogs (sólo fuentes de música clásica)
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Meisterwerke der Musik - Fink Verlag
Classissima | Mi música clásica
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Schreiben Sie in die Verlage.
Escriban en las editoriales.
Sachgebiete:
mathematik linguistik astrologie
Korpustyp:
Webseite
Kommunikation > Verlage und graphische Kunst
Comunicación > Editoriales y artes gráficas
Sachgebiete:
verlag kunst philosophie
Korpustyp:
Webseite
Seiten in der Kategorie „Verlage“
Puede editar esta página.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spezialinfos für Verlage und Notenhändler
Información para editoriales y distribuidores de música
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Bach Worldwide hat den Verlag neulich gekauft.
Bach Worldwide acaba de comprarlos.
Warum hast du den Verlag gekauft?
¿Pero por qué los compraste?
280 Druckerei, Verlags- und verwandte Gewerbe
280 Impresión, edición e industrias anexas
Meine Familie wollte mich nie im Verlag .
Usted sabe, mi familia nunca quiso que publicara mi libro igua…
- Oh, ich muss zu meinem Verlag .
- Tengo que ir a ver a mi editora.
Und Aufschla…Gewicht verlager…und Schla…
Y saqu…trasladar el pes…y rebot…
Verlage haben am Samstag sicher zu.
Probablemente las editoriales están cerradas los domingos.
Holz und Holzwaren, Verlags- und Druckereierzeugnisse
Madera, edición y artes gráficas
Aber wir sind ein politischer Verlag --
Pero hacemos libros político…
Schmetterling Verlag Spanisch lernen in Granada:
Cursos Intensivos de español en Granada
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verlage und Buchhandlungen: Verzeichnis der lieferbaren Bücher
ES
Editoriales y librerías Lieferbarer Bücher (Índice de Libros en comercio)
ES
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Hollywood in the 30s. TASCHEN Verlag
Hollywood en los años 30. Libros TASCHEN
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Verlage und Buchhandlungen (öffnet ein neues Fenster)
ES
Editoriales y librerías (se abre en ventana nueva)
ES
Sachgebiete:
film radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ca. 100 Verlage haben hier ihren Sitz.
DE
Alrededor de 100 editoriales han establecido su sede en ella.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wodurch der Verlag wiederum finanziell geschädigt werde.
DE
Por lo cual el usuario se ve, a su vez, perjudicado financieramente.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
250 Verlage haben hier ihren Sitz.
DE
250 editoriales han establecido su sede en Múnich.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Leistungen und Dienste für Verlags- und Medienhäuser
DE
Servicios para editoriales y centrales de medios
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
An große Verlage heranzukommen, ist sehr schwierig.
Acercarse a editoriales grandes es muy difícil.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Druck und Verlag , Überwachung im Handel, Marktrecherche
ES
Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Servicios fotográficos
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Diese Kategorie enthält Seiten zum Thema Verlage
Ver la página de categoría [c]
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ihren Verlag in seinem ganzen Umfang präsentieren
Asegurarse que estén presentes todos los productos de su empresa
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Er schrieb noch weitere acht Bücher und gründete einen Verlag ."
Escribió ocho libros adicionales y abrió una compañía de publicidad.
Und zufälligerweise vertrete ich den Verlag und nicht Sie.
Y sucede que yo les represento a ellos, no a usted.
Klasse 28 280 Druckerei, Verlags- und verwandte Gewerbe
Clase 28 280 Impresión, edición e industrias anexas
Hauptgruppe 28 280 Druckerei, Verlags- und verwandte Gewerbe
Clase 28 280 Impresión, edición e industrias anexas
In Spanien existieren für Verlage und Kinos standardisierte Mehrwertsteuer-Präferenzsätze.
En España, las editoriales y los cines se benefician de unos tipos del IVA preferenciales.
Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus, Verlags- und Druckerzeugnissen
Incluye la producción de soportes grabados.
Zweitens sollen kleine unabhängige Verlage in besonderer Weise unterstützt werden.
En segundo lugar, la prioridad que debe darse a las pequeñas editoriales independientes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus, Verlags- und Druckerzeugnisse
Industria del papel: edición, artes gráficas y reproducción de soportes grabados
Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus, Verlags- und Druckerzeugnissen
Pasta de papel, papel y artes gráficas
Mr. Sutherland rief wegen dem Baer/Grant-Verlag an.
El Sr. Sutherland por lo de Baer/Grant.
Bitte sagen Sie mir, wo der Mercury-Verlag ist.
¿Puede decirme dónde está la oficina del Liverpool Mercury?
Die auszuzeichnenden Werke müssen in einem Verlag veröffentlicht sein.
DE
Las obras premiadas deben estar publicadas.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Herausgeber von Büchern über Buddhismus und Meditation - Tharpa Verlag
Sachgebiete:
informationstechnologie musik philosophie
Korpustyp:
Webseite
Hanashop.sk Druck und Verlag , Pfand, Leasing, Großhandel und Produktion
ES
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Almacén al por menor
ES
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Damals waren bestimmte Cafés sozusagen Nebenhäuser der Verlage.
ES
"En aquella época, algunos cafés eran los anexos de las editoriales.
ES
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche überregionale Medienanstalten und Verlage haben hier ihren Sitz.
DE
Numerosas instituciones mediáticas y editoriales a nivel suprarregional tienen su sede en Berlín.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
In dem Verlag gibt es einige mit dem Namen Teodor.
En esta empresa hay varios hombres con el nombre Teodor.
Read on GESICHTET.net Verlage mit nächstem Schlag gegen Google
Read on Mi Proceso de Honestidad como uno
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Berechtigt zur Bewerbung sind ausschließlich die ausländischen Verlage.
DE
Únicamente tienen derecho a presentar solicitudes las editoriales extranjeras.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
1981 übernahme die Stiftung Pro Juventute den Atlantis Verlag .
DE
En 1981 Atlantis fue absorbida por la fundación pro juventute.
DE
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Campus ist einer der führenden Verlage im Bereich Wirtschaftssachbuch.
DE
Desde entonces ha crecido hasta llegar a ser una de las cien casas editoriales más importantes de Alemania.
DE
Sachgebiete:
religion universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Der Deutsche Taschenbuch Verlag ist einer der wichtigsten deutschsprachigen Taschenbuchverlage.
DE
Se trata de una de las editoriales más importantes de habla alemana para libros de bolsillo.
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hier können Sie die Seite des Verlags °luftschacht sehen.
Esta es la página de °luftschacht en 24symbols. Desde aquí podrás ver y leer online sus libros.
Sachgebiete:
religion verlag soziologie
Korpustyp:
Webseite
Der Luchterhand Verlag wurde 1924 von Hermann Luchterhand gegründet.
DE
Luchterhand fue fundada en 1924 por Hermann Luchterhand.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Verlag und Drucken
ES
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Informática, sistemas informáticos
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein wunderbares Buch vom teNeues Verlag Februar 2013 Download | Link
Un libro maravilloso de teNeues Febrero 2013 Download | Link
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Verlage verzeichnen steigende Auflagen, die Fangemeinde wächst.
DE
Las editoriales registran ediciones en auge, la comunidad de fans crece.
DE
Sachgebiete:
theater soziologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
PONS Wörterbuch - deutsche Wörterbücher von dem berühmten deutschen Verlag PONS.
PONS Dictionaries - Los más solicitados y completos diccionarios alemanes de PONS.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Katalogisiert die von uns angebotenen Titel spanischer und lateinamerikanischer Verlage.
Encargada de la catalogación de los títulos españoles y latinoamericanos que ofrecemos en nuestros catálogos.
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
AdVision - Service und Leistungen für Verlage und Medienhäuser
DE
AdVision - Servios y prestaciones para editoriales y casas de medios
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Übersicht - Service und Leistungen für Verlage und Medienhäuser
DE
Servios y prestaciones para editoriales y casas de medios
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Verlage und Medienhäuser erhalten im Bereich Wettbewerbsbeobachtung folgende Informationen:
DE
Editoriales y centrales de medios reciben en las áreas de observación de la competencia las siguientes informaciones:
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Das macht „Sobooks“ auch für Verlage und Autoren interessant.
DE
Es por ello que "Sobooks" es también interesante para editoriales y escritores.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Carus-Verlag vergibt „Bach vocal“-Förderpreise im Dirigentenforum
Classissima | Mi música clásica
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Einzelhandel, Druck und Verlag , Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion
ES
Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Almacén al por menor, Transporte y almacenamiento
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie finanzen
Korpustyp:
Webseite
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Druck und Verlag
ES
Leasing/arrendamiento, Pieza moldeada y forjado, Hipoteca, leasing, Comercio mayorista y la producción
ES
Sachgebiete:
oekonomie finanzen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Druck und Verlag
ES
Tratamiento de la madera, Proyectos, producción, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Carpinteros
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Bitte beachten Sie jedoch die AGB der Verlage und Druckereien.
No obstante, tenga en cuenta las condiciones comerciales generales de las editoriales e imprentas.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Vereinnahmung der Erlöse und Ausschüttung an Verlage und Autoren
Cobro de los ingresos y repartición a las editoriales y a los autores
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Powered by Wordpress, einer semantischen Plattform für persönliche Verlags Vordergrund.
Desarrollado por WordPress, una plataforma de vanguardia semántica de publicación personal.
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Chöre der Mönche der Abbaye de Belloc Verlag :
BE
coros de monjes de la Abadía de Belloc Autor:
BE
Sachgebiete:
religion media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fahrzeugvorlagen, lizenzfreie Photos und Illustrationen für Verlag , Agentur und Werbetechnik
DE
Diseños de vehículos, fotos e ilustraciones para editoriales, publicidad e rotuladores de coches.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Einige Verlage haben gedruckte Versionen dieses Handbuchs veröffentlicht.
Algunas editoriales han publicado versiones impresas de este manual.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutschkurs Berlin , Lerne Deutsch im Haus des Berliner Verlages
DE
Escuela de idiomas Capítulo Dos cursos de alemán en Berlin Alexanderplatz
DE
Sachgebiete:
verlag musik schule
Korpustyp:
Webseite
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Verlag und Drucken
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Edición, artes gráficas y reproducción de soportes grabados \ Publicación de libros
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Verlage sollen Inhalte direkt in Facebook veröffentlichen
Permalink to Lexmark lanza un programa para MSP
Sachgebiete:
e-commerce handel media
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Verlage sollen Inhalte direkt in Facebook veröffentlichen
Permalink to LG podría lanzar su reloj G Watch 2 en otoño
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Im Herbst 1996 erhielt der Verlag in Anerkennung seiner Arbeit den baden-württembergischen Landespreis für literarisch ambitionierte Verlage.
DE
En el otoño de 1996, recibió el premio del estado federado de Baden-Würtemberg para editoriales con ambiciones literarias.
DE
Sachgebiete:
verlag religion media
Korpustyp:
Webseite
Ein von Einsteigern häufig genanntes englischsprachiges Buch ist UNIX for the Impatient von Paul W. Abrahams und Bruce R. Larson, erschienen im Verlag Verlag Addison-Wesley.
Un libro mencionado frecuentemente por los principiantes es UNIX® para impacientes escrito por Paul W. Abrahams y Bruce R. Larson, publicado por Addison-Wesley.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Der Boje Verlag , 1949 in Stuttgart gegründet, war jahrzehntelang einer der führenden Kinderbuchverlage. Vielen namhaften Autoren hat der Boje Verlag eine Heimat geboten;
DE
Fundada en Stuttgart en 1949, Boje fue por décadas una de las editoriales líderes en el campo de la literatura ilustrada, infantil y juvenil.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur radio
Korpustyp:
Webseite
Am Dienstag, 1. März 2011, wurden mehrere Verlage in Europa von Kontrolleuren der Kommission durchsucht.
El martes 1 de marzo de 2011 los inspectores de la Comisión realizaron redadas en varias empresas editoriales europeas.
Betrifft: Staatliche Beihilfen für Verlage für die Herausgabe, die Modernisierung und technische Anpassung (1)
Asunto: Ayudas públicas a la edición así como a la modernización y adaptación tecnológica, destinadas a las empresas editoriales (1)
Betrifft: Ausübung von Zensur durch Apple gegenüber dem Magazin „Android“ des dänischen Verlags Mediaprovider
Asunto: Censura por parte de Apple a la revista Android, de la empresa danesa Mediaprovider
Damit verblieben aber bei dem Computerhersteller 30 % des Umsatzes sowie die Kundendaten der Verlage.
De tal manera, quedarían en manos del fabricante de ordenadores el 30 % de la facturación y los datos de la clientela de las editoriales.
Der Verlag Aloes, dessen Büros für mehrere Monate geschlossen worden waren, kann nicht frei publizieren.
A la casa de edición Aloes, cuyos locales fueron cerrados durante varios meses, se le impide publicar libremente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Davon: Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus, Verlags- und Druckerzeugnissen
del cual: pasta de papel, papel y artes gráficas
DE Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus, Verlags- und Druckerzeugnisse
DE Industria del papel; edición, artes gráficas y reproducción de soportes grabados
H. Herstellung von Verlags- und Druckerzeugnissen; Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern (1)
H. Actividades de edición e impresión y de reproducción de grabaciones (1)
Anne hat viel zu tun im Verlag , und ich beim Sender._BAR_Das ist alles.
Anne ocupada con sus publicaciones y yo con el programa de TV.
Der Verlag versucht in den nächsten Tagen ein Treffen zwischen Ihne…und Frau Meinhof zu arrangieren.
En pocos días la compañia de publicidad arreglará un encuentro entre usted y Mrs. Meinhof.