Mein Assistent ist am vergangenen Wochenende beispielsweise kurz für eine Verlobungsfeier nach Stockholm geflogen – es war nicht einmal eine Hochzeit, sondern nur eine Verlobung.
Mi propio asistente ha hecho un viaje relámpago a Estocolmo este fin de semana para una fiesta de compromiso: no una boda, solo una fiesta de compromiso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bree, ich dachte der Hauptpunkt der Party ist die Bekanntgebung unserer Verlobung.
Bree, pensé que la idea de la fiesta era anunciar nuestro compromiso.
Korpustyp: Untertitel
Offenbar nur Fotos vom Polterabend, der Hochzeit und der Verlobung.
Obviamente, pre boda, boda y fotos de compromiso solamente.
Sachgebiete: film radio media
Korpustyp: Webseite
Es wäre ein günstiger Moment, Eure Verlobung mit Prinz Charles zu verkünden.
Este sería un buen moment…para anunciar su compromiso con el Príncipe.
Korpustyp: Untertitel
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details nimmt sich diese Vorlage perfekt für traditionelle Verlobungsanzeigen aus.
Compromiso Clásico Template - Con un estilo clásico y detalles elegantes, esta plantilla es perfecta para los compromisos tradicionales.
Sachgebiete: film musik radio
Korpustyp: Webseite
Letztes Mal hat Sie die Verlobung vor dem Essen gelöst.
La última vez canceló el compromiso antes de la cena.
Korpustyp: Untertitel
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details eigent sich diese Vorlage perfekt, um Ihre Verlobungsanzeigen zu verkünden.
Compromiso clásico Template - Con un estilo clásico y detalles elegantes, esta plantilla es perfecta para los compromisos tradicionales.
Sachgebiete: verlag film radio
Korpustyp: Webseite
Aber bevor ich gehe, wann verkündest du die Verlobung?
Antes de irme, ¿cuándo piensas anunciar el compromiso?
Korpustyp: Untertitel
Erzählen Sie anderen von Ihrer Verlobung mit einem Buch (wie in diesem Beispiel)
ES
Comparta su compromiso con un libro (aquí tiene un ejemplo)
ES
Sachgebiete: film verlag media
Korpustyp: Webseite
Ihr, junge Verlobte, lebt die Verlobung in der wahren Liebe, die immer den keuschen und verantwortlichen gegenseitigen Respekt einschließt.
Vosotros, jóvenes novios, vivid el noviazgo con un amor verdadero, que implica siempre respeto recíproco, casto y responsable.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Kurz nach ihrer Verlobung heirateten Grant und Cherrill 1934.
Tras un breve noviazgo, Grant se casó con Cherrill en 1934.
Korpustyp: Untertitel
Luther wiederum wollte lieber Ave von Schönfeld, eine andere ehemalige Nonne aus der Nimbscher Gruppe heirate…Am 13. Juni 1525 kommt es aber zur Verlobung und Trauung mit Luther.
DE
Este en cambio habría preferido a Ave de Schönfeld, otra de las ex monjas del grupo de Nimbsche…El 13 de junio de 1525 se celebra el noviazgo y matrimonio con Lutero.
DE
Sachgebiete: religion soziologie media
Korpustyp: Webseite
Unsere Verlobung ist anstrengender als ein Feldzug.
Nuestro noviazgo es más duro que una guerra.
Korpustyp: Untertitel
Wenn die Kirche die Braut Christi ist, dann stellt ihr in gewissem Sinn die Phase der Verlobung dar, den Frühling der Berufung, die Zeit der Entdeckung, der Überprüfung, der Formung.
Si la Iglesia es la Esposa de Cristo, en cierto sentido ustedes constituyen el momento del noviazgo, la primavera de la vocación, la estación del descubrimiento, de la prueba, de la formación.
Grace Kelly in einem Bustierkleid aus weißem Satin bei ihrer Verlobung in New York 1956 oder in einem San Francisco Kostüm bei der Einweihung der Baby Dior Boutique 1967 in Paris.
Grace Kelly con vestido palabra de honor de satén blanco en sus esponsales en Nueva York en 1956 o con traje sastre en San Francisco con motivo de la inauguración de la boutique Baby Dior en 1967 en París.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Bei Spreadshirt erhältst Du Kleidung und Drucke zu den Themen „jga verlobung“ und „Verlobung“ in bester, handgemachter Qualität.
ES
en Spreadshirt puedes conseguir ropa y estampados hechos a mano en la mejor calidad sobre el tema "matrimonio".
ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nachdem wir eine so öffentliche Verlobung hatten, gönnen wir uns eine ruhige Hochzeit.
Ya que el comprom¡so fue tan público,,, nuestra boda podría ser más íntima,
Korpustyp: Untertitel
Übergabe der Mitgift, die offizielle Feier der Verlobung, die Einrichtung des Hochzeitsgemachs und alles weitere.
Discutamos los arreglos de la boda y la dote. Y donde se realizara la bod…
Korpustyp: Untertitel
Wir freuen uns so darauf…..die Verlobung mit Ihrer spanischen Rose zu feiern.
Esperamos con ilusión celebrar el compromis…...a su propia rosa española.
Korpustyp: Untertitel
Gleich nach der Verlobung wurde sie zur "Miss Aamco Reparaturwerkstätten" gewählt, in Turlock, Kalifornien.
Justo después del compromis…ganó el título de Miss Aamco Transmissio…de Turlock, California.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe mit Mutter gesprochen, und sie gibt uns ihren Segen zur Verlobung.
Lorraine, querida, llamé a mi madr…...y me ha dado el consentimiento.
Korpustyp: Untertitel
Wir gaben die Verlobung mit Ihrer Tochter an der Börse bekannt.
Buddenbroo…...a cambio de su dinero antes de que esto ocurriera.
Korpustyp: Untertitel
Ich las von der Verlobung Ihrer Tochter. Oberleutnant Pinson ist unwürdig, Teil Ihrer Familie zu werden.
Acabo de leer el anuncio del enlace de su hij…y debo decirle que el teniente Pinso…es absolutamente indigno de entrar a su familia.
Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie, ich hätte Sie gerufen, um die frohe Botschaft meiner Verlobung mit Emily zu verkünden?
¿Crees que te hice venir para darte la noticia de que me caso con Emily?
Korpustyp: Untertitel
Bei unserer Verlobung fassten wir den Entschluss, ein anderes Leben zu führen.
Cuando nos comprometimo…...decidimos que queríamos un tipo diferente de vida.
Korpustyp: Untertitel
Gehst du und das Rind zum Priester um eure Verlobung anzuzeigen?
¿Vais a casaros pronto la vaquilla y tú?
Korpustyp: Untertitel
Aber auch eine verlobung hätte nichts geändert, denn dann kam der krieg.
Si hubiéramos estado comprometido…...no hubiera importad…...porque llegó la guerra.
Korpustyp: Untertitel
jga verlobung-T-Shirts mit Deiner eigenen Botschaft – so einzigartig wie Du selbst
ES
Sudaderas sobre el tema "matrimonio" con tu propio mensaje: tan únicos como tú.
ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Finde genau die passenden jga verlobung-Geschenke für Deine Liebsten, Verwandten und Kollegen.
ES
Encuentra los regalos de matrimonio apropiados para tus seres queridos, familiares y colegas.
ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
"Die Bekanntgabe der Verlobung wird viele Freund…des berühmten Choreografe…am Cortland Theatre überraschen."
"El anuncio serà una sorpresa para los amigo…...del famoso coreògrafo que dirig…...los números de la nueva revista del teatro Cortland".
Korpustyp: Untertitel
Es war sehr freundlich von Ihnen, mir zur Verlobung zu gratuliere…und mir Glück zu wünschen.
Han sido muy amables conmig…felicitándome por mi compromis…y deseándome tanta felicidad.
Korpustyp: Untertitel
Funky Verlobung Template - Diese Vorlage mit Retro-Illustrationen eignet sich perfekt für unkonventionelle Hochzeitspaare.
Festival de música Template - Anuncia los eventos más importantes con esta vibrante plantilla para páginas web de festivales de música.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Funky Verlobung Template - Diese Vorlage mit Retro-Illustrationen eignet sich perfekt für unkonventionelle Hochzeitspaare.
Lanzamiento de canción Template - Enséñale al mundo tu talento con esta plantilla web naturalmente preciosa.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Organisieren Sie Ihre Hochzeit, Verlobung, Treueerneuerung in einer Luxusumgebung auf Ibiza, Spanien.
Organiza tu boda, pedida, renovación de botos, en un entorno de lujo en Ibiza, España.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wir beide dachten.. . Er sagte, wenn Sie die Verlobung lösen.. . hieße das, Sie halten ihn für schuldig.
La convenció de que si rompía ahora el compromis…...la gente pensaría que le creía usted culpable.
Korpustyp: Untertitel
"Verschwundene Marine-Dokumente führen zum Rücktritt des bulgarischen Premierministers. " "Skandalumwitterte Affäre beendet Verlobung des habsburgischen Prinzen mit Prinzessin Romanow. "
"Desaparecen documentos de la Marina - Renunciará el Primer Ministro búlgaro, aventuras escandalosas concluyen el compromis…del príncipe de Habsburgo y la princesa Romanov. "
Korpustyp: Untertitel
"lhnen von der Verlobung seiner Tochter Charlotte Marie Adelaide mit Herr…"Dr. Ludwig Schön ergebenst Mitteilung zu machen"
"de su hija Charlotte Marie Adelaide co…"el doctor Ludwig Schön".
Korpustyp: Untertitel
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details eigent sich diese Vorlage perfekt, um Ihre Verlobungsanzeigen zu verkünden.
Fotografía de bebé Template - Una plantilla web dulce y delicada, perfecta para un estudio de retratos.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Klassische Verlobung Template - Mit klassischem Stil und eleganten Details eigent sich diese Vorlage perfekt, um Ihre Verlobungsanzeigen zu verkünden.
Fotografía de bodas Template - Las fuentes elegantes y detalles dorados le dan un toque lujoso a esta plantilla.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Der heutige Abend markiert nicht nur das letzte Wochenende eines bemerkenswerten Sommers in den Hamptons, sondern auch die Verlobung meines Sohnes Daniel mit der reizenden und verführerischen
No solo acaba el último fin de semana de un extraordinario verano en lo…...Hampton…...sino también es la noche en que mi hijo Daniel celebra su compromis…...con la hermosa y cautivadora Srta.
Korpustyp: Untertitel
Allerdings nur, bis Sie seinen wahren, eher bescheidenen Wert erfuhren, woraufhin Sie die Verlobung lösten, und nach England zurückkehrten, in der Hoffnung auf bessere Aussichten.
Hasta que supo de su verdadero y modesto valo…...rompió el compromis…...y volvió a Inglaterra por un futuro mejor.
Korpustyp: Untertitel
Nat und Pete wohnen zusammen. Die Verlobung steht an. Und dann tragen wir pinkfarbene Kleide…bei der Hochzeit von Mr. und Mrs. Pete Komisky.
Bueno Nat y Pete ya viven juntos pronto se comprometerán así que ya nos tiene a ti y a mí, convertidas solteras en la boda del Señor y Señora Cominsky
Korpustyp: Untertitel
Meine Damen und Herren, es freut mich sehr, Ihnen neben den Geburtstagsfeierlichkeite…die Verlobung meiner Tochter, Lady Julia Flyte, mit Mr. Rex Mottram anzukündigen.
Damas y caballeros, tengo el gran placer de anuncia…...que, además de festejar su cumpleaño…...mi hija mayor, Lady Julia Flyte, se ha comprometid…...con el Sr.
Korpustyp: Untertitel
Sie und ihr Patient haben sich verliebt. Niemand ist überrascht, als sie dem aufstrebenden Anwalt Koslow entsagt und ihre Verlobung mit Zelig bekannt gibt.
Ella y su paciente se han enamorad…...y no sorprende que abandon…...a su abogado rico Koslo…...y anuncie planes nupciales con Zelig.
Korpustyp: Untertitel
Und wenn Dich Deine jga verlobung-T-Shirts wider Erwarten nicht 100% glücklich machen, schicke sie kostenlos zurück – bis zu 30 Tage nach Erhalt Deiner Bestellung.
ES
Y si contra todo pronóstico no quedas totalmente satisfecho con tu Sudaderas con motivos de matrimonio, tienes hasta 30 días a partir de la recepción de tu pedido para devolvérnoslo sin coste alguno para ti.
ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Also, das Essen ist um 8:00 Uhr und wenn wir die Verlobung bekannt geben, bitte tut so als wärt ihr überrascht.
Así que la cena es a las ocho en punto, y cuando hagamos el anunci…...por favor, todas parezcan sorprendidas.
Korpustyp: Untertitel
Dieses Gebäude wurde im spätgotischen Stil aus Anlass der Verlobung von Don Rodrigo Arias Maldonado und Doña Maria de Pimentel errichtet.
De estilo gótico tardío con elementos platerescos, se construyó con motivo del enlace entre Don Rodrigo Arias Maldonado y Doña María de Pimentel.
Sachgebiete: kunst architektur media
Korpustyp: Webseite
Traditionell wird er vom Mann am Tag der Verlobung verschenkt, um als Solitär wie ein ewiger Schwur am Finger der zukünftigen Braut zu funkeln.
Entregada tradicionalmente por un hombre a su amada cuando se comprometen, esta sortija deslumbra con su solitario resplandor, como una promesa de eternidad, en el dedo de la futura esposa.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
aber irgendwas war merkwürdig an ihm und als sie von ihrer Verlobung erzählte, war ich natürlich dagegen, aber als meine Tochter, die sie offensichtlich ist, hat sie ihn trotzdem geheiratet.
Pero había algo mal en él. Cuando dijo que estaban comprometidos le dije que estaba en contra. Pero como era mi hija, naturalmente.