linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vermehrer multiplicador 2

Verwendungsbeispiele

Vermehrer multiplicador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies gilt leider nicht für die Vermehrer von Bruteiern.
Desgraciadamente, esto no se aplica a los multiplicadores de huevos para incubar.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Finanzielle Folgen der Geflügelpest für Vermehrer von Bruteiern
Asunto: Consecuencias financieras de la influenza aviar para los multiplicadores de huevos para incubar
   Korpustyp: EU DCEP

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vermehrer"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Martere mein Fleisch, auf dass ich mich vermehre.
Mortifica mi carne que se multiplicará.
   Korpustyp: Untertitel
Sauron ist zurück gekehrt, Seine Orcs haben sich vermehr…
Saurón ha vuelto. Sus orcos se han multiplicado.
   Korpustyp: Untertitel
Die Züchter, die Vermehrer müssen schon stärker in dieses Anerkennungssystem einbezogen werden.
Se debe incluir a los criadores y reproductores más intensamente en este sistema de reconocimiento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nettoverkaufspreis ab Betrieb des Vermehrers (in EUR/100 kg) [3] [4] [5] [7]
Precios de venta netos en explotación percibidos por el cultivador (en EUR/100 kg) [3] [4] [5] [7]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Okay, also dann überreden wir die anfänglichen Knorpelzellen, sich zu vermehre…
Vale, entonces cuando convencemos que esas células de cartílago se multiplique…
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, dass man sich verlieben sollte, bevor man sich vermehr…aber Konventionen sind nicht unsere Sache.
Y sé que la gente debe enamorarse antes de reproducirs…...pero supongo que la normalidad no es nuestro estilo.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wenn wir dieses Männchen fange…und töte…dann könnten sich die Weibchen nicht mehr vermehre…und die ganze Generation würde aussterben.
Si pudiéramos atrapar a ese macho y matarl…las hembras no criaría…y moriría la generación entera.
   Korpustyp: Untertitel
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe völlig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch ), daß eure Herzen gestärkt werden und unsträflich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen.
El Señor os multiplique y os haga abundar en amor unos para con otros y para con todos, tal como nosotros para con vosotros; a fin de confirmar vuestros corazones irreprensibles en santidad delante de Dios nuestro Padre, en la venida de nuestro Señor Jesús con todos sus santos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur