linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vernissage inauguración 15
.

Verwendungsbeispiele

Vernissage inauguración
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vernissagen in der Hotelgalerie ergänzen das eigenwillige Konzept.
Las inauguraciones en la galería completan este original concepto hotelero.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Er hat bald Vernissage im Modern Art. Ich wollte für Insights über Sol schreiben.
Tendrá una inauguración en el Moderno. Escribiré sobre Sol en lnsight.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vernissage zur Ausstellung im EL AYOUN ist am 27. Mai 2011
La inauguración de la exposición en EL AYOUN es el 27 de mayo 2011
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Heute Abend gibt sie eine Vernissage.
Esta noche es la inauguración de la exposición.
   Korpustyp: Untertitel
Ehrengast der Vernissage ist der Meister Michelangelo Pistoletto, der auch mit einem seiner Werke vertreten sein wird.
El huésped de honor en la inauguración es el maestro Michelangelo Pistoletto, presente también con una obra suya.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir sehen uns zur Vernissage.
Nos vemos en la inauguración.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vernissage zur Ausstellung im EL AYOUN ist am 27. Mai 2011
La inauguración de la exposición en EL AYOUN esta el 27 de mayo 2011
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Wir sehen uns zur Vernissage.
Te veré en la inauguración.
   Korpustyp: Untertitel
Manchen Galeristen hat er schon zur Verzweiflung getrieben, weil er es gelegentlich vorzieht, die Bilder für die Vernissage erst nach seiner Ankunft an Ort und Stelle zu malen. DE
Ha llevado a la desesperación a algunos galeristas por haber preferido pintar las obras en el lugar de la exposición poco antes de la inauguración. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich habe dir Marianne auf der Vernissage vorgestellt.
Te la presenté en esa inauguración.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vernissage"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich muss eine Vernissage vorbereiten.
Debo organizar una muestra.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldige, dass ich nicht zur Vernissage kam.
Lamento no haber ido a tu estreno.
   Korpustyp: Untertitel
Martin wohnt nebenan. - Kennt ihr euch von der Vernissage?
Martin vive al lado. - ¿Conoces a cada uno de la apertura?
   Korpustyp: Untertitel
Zu den Bahamas zu fliegen für eine Vernissage.
Una vez a la semana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muß einen Ersatz am Abend vor der Vernissage aussuchen, sie neu hängen, neu beleuchten und ic…
Tengo que escoger los sustitutos antes de la inauguració…y traerlos para colgarlos e iluminarlos y-- Muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Vernissage, die bereits am 23.08.2013 um 18.00 Uhr stattfindet, zeigt Hans-Martin eine digitale Bildpräsentation mit Motiven aus der möglichen Nationalparkregion. DE
Para la apertura, que ya están en 23.08a013 um 18.00 Reloj ocurre, Hans-Martin muestra una presentación de diapositivas digitales con diseños de la posibilidad región del parque nacional. DE
Sachgebiete: musik media jagd    Korpustyp: Webseite
Die Ergebnisse werden am 23. Januar bei einer Vernissage im Münchner Haus der Kunst enthüllt und dann noch bis zum 26. Januar der Öffentlichkeit gezeigt.
El próximo 23 de Enero, el resultado será presentado en un preestreno en el museo Haus der Kunst en Múnich donde estará expuesto hasta el día 26 de Enero.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Erst eine Lesung, ein Theaterstück oder eine Vernissage und dann geht es zum Abzappeln in einen der angesagten Clubs in Prenzlauer Berg. DE
Sólo una lectura, una obra de teatro o la apertura de una y luego va a la deriva en una de las discotecas de moda en Prenzlauer Berg. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Nun zu Jean Swift, live aus Downtown L.A. Bei der Vernissage im Hotel werden wir gleich weitere Bilder sehen und neue Beweise zur Entlastung von Eugenio Geronimo Valdez vorlegen, der immer noch wegen Mordes festgehalten wird.
En el hotel ahora, pronto veremos mas de las pinturas y revelaremos nueva evidencia que podria exonerar a Eugenio Geronimo Valdez, quien todavia esta preso por el asesinato.
   Korpustyp: Untertitel
Der bereits verstorbene fränkische Künstler Oskar Koller ist berühmt für seine Aquarelle und wird auf Seite 106 vorgestellt. Die Vernissage einer Ausstellung seiner Arbeiten findet am 18. September (im Rahmen von der „Nit de l‘Art“) im abcMallorca SHOP in Palma statt. ES
El fallecido artista alemán Oskar Koller es conocido por sus hermosas acuarelas y tiene un espacio destacado en la página 106. El 18 de Septiembre, durante ‘La Nit de l’Art’, se inaugurará una exposición de su obra en la tienda de abcMallorca en Palma. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite