linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verpackung envase 1.739
embalaje 1.465 envasado 397 empaquetado 80 acondicionamiento 47 encapsulado 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Verpackung envoltura 21
verpackung embalajes 45 envases 11 Paquete 2 diatomeas 1 embalajes embalaje 1 envases embalajes 1 alimentaria 1

Verwendungsbeispiele

Verpackung envase
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kunststoffe und Gummi trocknen in einer luftdichten Verpackung nicht aus.
Ciertos plásticos y cauchos no se secan en envases herméticos.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Verpackung führt die Gedanken ja sofort zu einer physischen Verpackung, und davon kann keine Rede sein.
Embalaje hace pensar inmediatamente en un envase físico, y no se trata en absoluto de eso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alles klar, warum hattest du keine leere Verpackung, wie die im Laden, was?
Vale, ¿y por qué no llevas un envase vacío para enseñárselo al de la tienda, eh?
   Korpustyp: Untertitel
Regalware verkauft sich in der Regel primär über die Verpackung und das Image der Produktionsländer. DE
Los productos suelen venderse principalmente por su envase y la imagen del país de producción. DE
Sachgebiete: film astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Verpackungen haben für das Erzeugnis und für den Verbraucher eine wichtige und in vielen Fällen auch angenehme Funktion.
Los envases desempeñan para el producto y para el consumidor una función importante y con frecuencia también divertida.
   Korpustyp: EU DCEP
Nicht einfach aus der Verpackung essen!
No lo comas directamente del envase.
   Korpustyp: Untertitel
PROPADRY PLUS findet vielerlei Verwendung und kann für verschiedenste Verpackungen geeignet sein. ES
PROPADRY PLUS es susceptible de ser colocado en cualquier tipo de envase o embalaje. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Auf der Verpackung ist die Art der Enzyme anzugeben.
El tipo de enzimas debe figurar en el envase.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Notwendige Verpackungen sollten für künftige Produkte wiederverwendet werden. ES
El envase debe ser reutilizado para futuros productos. ES
Sachgebiete: oekologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Einige Restaurantketten liefern auf der Verpackung der Gerichte sinnvolle Informationen für den Verbraucher.
Algunas cadenas incluyen en el envase del producto informaciones útiles para el consumidor.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fehlerhafte Verpackung .
wiederverwendbare Verpackung . .
aeussere Verpackung .
wasserdichte Verpackung .
modulare Verpackung .
bruchsichere Verpackung .
Einweg-Verpackung . .
luftfrachtmaessige Verpackung .
keimfreie Verpackung envasado aséptico 2
umweltfreundliche Verpackung .
aufwendige Verpackung .
federnde Verpackung .
funktionelle Verpackung .
handelsübliche Verpackung .
Hartschaum|verpackung .
Industrie-Verpackung .
hautenge Verpackung . .
seemässige Verpackung .
Tetraeder-Verpackung . .
vakuumgeformte Verpackung . .
vakuumverformte Verpackung . .
verkaufsfördernde Verpackung .
vorgefertigte Verpackung .
ueberfluessige Verpackung .
gebrauchte Verpackung .
mehrsprachige Verpackung .
lose Verpackung embalaje a granel 1
mangelhafte Verpackung . .
dauerhafte Verpackung . . . .
feste Verpackung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verpackung

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In einer hübschen Verpackung.
Un regalo primorosamente envuelto.
   Korpustyp: Untertitel
Neue Verpackung des Sets:
Nueva presentación del Kit:
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Verpackung und Zubehör Bild:
Detalles de la construcción foto:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Rund um die Verpackung.
Un salón con el mejor envoltorio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Verpackung im Einzelhandel (0) ES
Empaque en el almacén al por menor (0) ES
Sachgebiete: auto militaer technik    Korpustyp: Webseite
Verpackung und Versand ES
Gastos de envío de la devolución ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verpackung Flasche (Glas) in Kunststoffgehäuse
Frasco (vidrio) en un dispositivo de plástico
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
ART UND INHALT DER VERPACKUNG
NATURALEZA Y CONTENIDO DEL RECIPIENTE
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Anzahl der Artikel pro Verpackung:
Número de artículos por bulto:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Holzfasertrommel
Tanque flexible para contenedor (flexitank)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Aluminiumkiste
Tonel de madera, con bitoque
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Aluminiumtrommel
Tonel de madera, parte superior fija QJ Tronco LG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholztrommel
Varillas, en haz/atado/fajo RZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegenstände, die als Verpackung gelten
Ejemplos ilustrativos del criterio i)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter im Weidenkorb
Saco, de tejido de plástico, hidrófugo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Holzfaserkiste
Sólido a granel, partículas granulares (granos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Holzkiste
Tablas, en haz/atado/fajo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Stahlkiste
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Kunststofftrommel
Tubos (tubes), en haz/atado/fajo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholzkiste
Tubos, en haz/atado/fajo PV
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholztrommel
Varillas, en haz/atado/fajo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Holzfaserkiste
Troncos, en haz/atado/fajo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Aluminiumkiste
Tonel, de madera 2C
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Holzfasertrommel
Tubo (tube) TU
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Holzkiste
Tubo, con boquilla TV
   Korpustyp: EU DGT-TM
Monat und Jahr der Verpackung;
el mes y el año de fabricación;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter im Weidenkorb
Saco, de papel, multicapa XJ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Aluminiumtrommel
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung, Einzelhandel ES
Almacén al por menor, Servicio de empaque y poligráfico ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Beutel für Verpackung der Nahrungsmittel ES
Plantas de abastecimiento de agua domésticas ES
Sachgebiete: oekonomie politik finanzen    Korpustyp: Webseite
Verpackung für Intel® Pentium® Prozessoren ES
Procesadores Intel® Pentium® en caja ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
2 Produkte in einer Verpackung DE
2 Productos en un empaque individual DE
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Innovative Antibiotika in hochwertiger Verpackung
Antibióticos inovadores em embalagens de alta qualidade
Sachgebiete: auto tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Beutel für Verpackung der Nahrungsmittel ES
Segadora de hierba ES
Sachgebiete: e-commerce literatur media    Korpustyp: Webseite
Beutel für Verpackung der Nahrungsmittel ES
Máquinas para trabajar la madera ES
Sachgebiete: e-commerce literatur media    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter/in in der VERPACKUNG
Evaluaciones de la empresa Exela
Sachgebiete: film verlag personalwesen    Korpustyp: Webseite
- Drehzahlangabe auf der Verpackung beachten. DE
- Deberá observarse el régimen de revoluciones indicado sobre el envoltorio. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung internet: ES
Servicio de empaque y poligráfico internet: ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation oekonomie    Korpustyp: Webseite
3 Tabletten Dosisanzahl pro Verpackung:
3 comprimidos Número de dosis por caja:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Kosten anzeigen Verpackung und Versand ES
Condiciones de entrega y envío 5. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Verpackung der Lackierung mit Staffeler
Pasos personalizados de las pinturas al óleo
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Verpackung und Versand Nach Versandservice ES
Tarifas de envío internacional e importación pagadas a Pitney Bowes Inc. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Verpackung für Umzug und Archivierung >
Cajas y estuches para envíos postales >
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
- Auf der Verpackung ist er viel kleiner.
Parece mucho más pequeña en la caja.
   Korpustyp: Untertitel
Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung von Chemikalien
Homenaje a las víctimas del accidente aéreo de Madrid
   Korpustyp: EU DCEP
Nehmen Sie die Spritze aus der Verpackung.
Retire la jeringa del envoltorio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das Transfersystem nicht aus der Verpackung nehmen.
No sacar el equipo del envoltorio.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Anwendungshinweise sind auf der Verpackung angegeben.
Las instrucciones deberán estar en la etiqueta.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
spezielle Gestaltung der Verpackung (Farbe, Form);
características especiales del bulto (color, forma);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in dehnungsfähigem Kunststoffgebinde
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Holzfasertrommel YJ
Tubos, en haz/atado/fajo PV
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Stahltrommel YA
Vigas, en haz/atado/fajo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in festem Kunststoffgebinde
Sólido a granel, partículas grandes (nódulos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in festem Kunststoffgebinde
Tanque flexible para contenedor (flexitank)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jede Verpackung enthält nur Eier einer Partie.
Cada estuche contendrá únicamente huevos de un mismo lote.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verpackungs-Etikettiertisch für die Produkt Kennzeichnung DE
Mesa para empaquetamiento y etiquetar el producto DE
Sachgebiete: nautik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Beutel für Verpackung von Obst und Gemüse ES
Bolsas para empaquetar frutas y vegetales ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung Auf Karte anzeigen ES
Servicio de empaque y poligráfico Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: religion psychologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Äußere Verpackung (2 oder 6 Doppelkammer-Patronen)
Caja exterior (2 y 6 cartuchos de cámara doble)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in festem Kunststoffgebinde YZ
Sin envasar o sin empaquetar NE Sin objeto NA Sobre EN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Holzkiste YS
Sólido a granel, partículas granulares (granos) VR Surtido SX
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Stahltrommel YN
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Aluminiumtrommel YC
Tonel BA Tonel de madera 2C
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholztrommel YG
Tubos, en haz/atado/fajo PV Vaporizador AT Varilla RD
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Stahlkiste YB
Varillas, en haz/atado/fajo RZ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Was versteckt sich in der Verpackung?
¿Qué hay en la caja?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alle Wettbewerbe zu Verpackung und Etiketten durchsuchen ES
Explorar todos los concursos de diseño de packaging y etiquetas ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einzelhandel, Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung internet: ES
Servicio de empaque y poligráfico, Almacén al por menor internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Großhandel und Produktion, Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung ES
Servicio de empaque y poligráfico, Comercio mayorista y la producción ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Taxi Dienste, Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung ES
Servicio de empaque y poligráfico, Servicios taxi ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung, Manipulation mit Material ES
Servicio de empaque y poligráfico, Manipulación del material ES
Sachgebiete: verlag oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Das ist auch eine schöne Verpackung.
Ésta tiene una caja muy bonita.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schickte Ihr Verpackung zurück nach Barrow.
La envié de vuelta a Barrow.
   Korpustyp: Untertitel
Steuern von Einlager- und Verpackungs- prozessen DE
Control en sobre almacenamiento y procesos de empaque DE
Sachgebiete: informationstechnologie gartenbau bahn    Korpustyp: Webseite
Rezeptur und Verpackung Forschung & Innovation Meldungen ES
Investigación e Innovación en cifras clave ES
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht marketing    Korpustyp: Webseite
Versiegelung der Folie auf der Verpackung. ES
sella el film en la bandeja. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Fertigung und Verpackung von Lebensmitteln und Reinigungsmitteln DE
Producción y empaque de productos alimenticios y detergentes DE
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 cápsulas Número de dosis por caja:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
1 Kapsel Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
1 cápsula Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 cápsulas Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
1 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
Dosis diarias:1 cápsulas Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
1 Spray Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
1 nebulización Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
4 Dosierlöffel Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
4 dosis Número de dosis por caja:
Sachgebiete: psychologie pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
4 Tabletten Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
4 comprimidos Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Innovative Antibiotika in hochwertiger Verpackung | SCHOTT AG
Antibióticos inovadores em embalagens de alta qualidade | SCHOTT AG
Sachgebiete: film e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Leistung und Persönlichkeit in einer unwiderstehlichen Verpackung
Rendimiento y personalidad en un tamaño compacto.
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
— Mehr über andere Verpackung oder Etiketten Design ES
— Más sobre otro diseño de packaging o etiqueta ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Geben Sie eine Seriennummer ein (auf Verpackung):
Ingrese el número de serie (en la caja):
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Verpackung sollte der im Einzelhandel entsprechen.
Cremallera en el lateral interior.
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
KUNSTSTOFFTABLETTS - Verpackung für Federn mit interner Führung
Muelles en bandejas de plástico guiados por el interior
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Antistatische Tücher in 50 -Stück-Verpackung. IT
Gamuza antiestática en confección con cierre de 50 piezas. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Großhandel und Produktion, Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung ES
Comercio mayorista y la producción, Servicio de empaque y poligráfico ES
Sachgebiete: literatur radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bildung und Schulungen, Verpackungs- und polygraphische Dienstleistung ES
Educación y capacitación, Servicio de empaque y poligráfico ES
Sachgebiete: verlag e-commerce oekonomie    Korpustyp: Webseite
1 Kapsel Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
1 cápsula Número de dosis por caja:
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 cápsula Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 gélules Nombre de doses par boîte :
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 cápsulas Número de dosis por caja:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
4 Tabletten Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
4 comprimidos Número de dosis por caja:
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
2 Kapseln Anzahl der Einnahmedosen pro Verpackung:
2 cápsulas Número de doses por caixa:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Verpackung sollte der im Einzelhandel entsprechen. ES
Número de inscripción en el Registro Mercantil: ES
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite