linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Verschwägerter afín 1

Verwendungsbeispiele

Verschwägerter afín
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu ergänzen, wenn das Sterbegeld aufgrund der belgischen Rechtsvorschriften beantragt wird, soweit der Antragsteller nicht der Ehegatte, ein Verwandter oder Verschwägerter bis zum dritten Grad des Verstorbenen ist.
Cumplimentar si se solicita el subsidio con arreglo a la legislación belga, en caso de que el solicitante no sea cónyuge, pariente ni afín hasta el tercer grado del fallecido.
   Korpustyp: EU DGT-TM

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verschwägerter"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sind Sie mit ihm verwandt oder verschwägert?
¿Es Vd. pariente o está ligada al acusado o al fiscal?
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte mir gut vorstellen, mit ihr verschwägert zu sein.
Creo que podría ser suegra de Rachel Rose de la ABC.
   Korpustyp: Untertitel
Und Josaphat hatte große Reichtümer und Ehre und verschwägerte sich mit Ahab.
Josafat Tenía riquezas y gloria en abundancia, y Emparentó con Acab.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Können diese nicht zu vereinbarenden unternehmerischen Tätigkeiten auch Personen betreffen, die mit den Medieneigentümer verwandt oder verschwägert sind?
¿Acaso estas actividades empresariales incompatibles pueden afectar también a personas emparentadas o relacionadas con el propietario de medios de comunicación?
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Bewerbung von Personen, die eng mit einem Mitglied des Personals verwandt oder verschwägert sind, kann nicht angenommen werden.
No podrá admitirse la candidatura de parientes cercanos por filiación o por afinidad de un miembro del personal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
) Wenn Regieren und Geld verdienen allerdings über die Generationen oder über Brüder, Cousins oder verschwägerte Familienmitglieder verteilt wird, kann Kritik leichter abgewiesen werden.
Si los cargos de gobierno y los que generan ingresos se reparten a través de las generaciones, o entre hermanos o primos o cuñados, es más fácil desviar las críticas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich nenne ihn, weil behauptet wurde, einer meiner Söhne sei mit der Tochter von Herrn Forrest verheiratet, sie seien Geschäftsführer in Unternehmen von Herrn Forrest und ich sei daher mit Herrn Forrest verschwägert.
Lo cito porque se ha afirmado que uno de mis hijos está casado con la hija del señor Forrest, que son administradores de las sociedades del señor Forrest y, por tanto, que soy una persona cercana al señor Forrest.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
16 Und die Nachkommen des Keniters Hobab, mit dem Mose verschwägert war, zogen herauf aus der Palmenstadt mit den Männern von Juda in die Wüste Juda, die im Süden von Arad liegt, und gingen hin und wohnten mitten unter dem Volk.
16 Entonces los hijos del ceneo, suegro de Moisés, subieron juntamente con los hijos de Judá, de la ciudad de las Palmas al desierto de Judá, que está al sur de Arad.
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite