Die wahren Verschwender an Umwelt und Ressourcen werden klar in den hochentwickelten Industriestaaten ausgemacht.
Los auténticos derrochadores de medio ambiente y de recursos se encuentran claramente en los Estados industrializados altamente desarrollados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Diskussion ist auch ein Transfer der kostbaren Flüssigkeit aus wasserreichen Regionen an Mangelländer, welche jedoch zu den größten Verschwendern zählen.
Asimismo, se debate una transferencia del preciado líquido desde regiones con abundancia a otras secas pero también de las más derrochadoras.
Korpustyp: EU DCEP
Der niederländische Finanzminister, Ihr Kollege, hat vor kurzem ebenfalls öffentlich erklärt, das Europäische Parlament sei der große Verschwender der beiden Teile der Haushaltsbehörde.
Por cierto, el Ministro de Hacienda de los Países Bajos, colega suyo, acaba de declarar públicamente que el Parlamento Europeo es el gran derrochador de los dos brazos de la autoridad presupuestaria.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verschwender
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verschwende meine Zeit nicht.
No me hagan perder tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende nur Zeit.
Siento que pierdo el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit.
No pierdas el tiempo con él.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende meinen Atem.
Estoy malgastando mi aliento.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende mein Leben.
Que estoy haciendo con mi vida?
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht meine Zeit.
No pierdas mi tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende keine Leben.
Yo no desperdicio vidas.
Korpustyp: Untertitel
Keine Zeit zu verschwende.
No hay tiempo que perder.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende deine Zeit nicht.
No pierdas el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht meine Zeit!
No me hagas perder el tiempo ¡Venga!
Korpustyp: Untertitel
Bitte, verschwende ihn nicht.
Por favor, no lo desperdicies.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende keinen Pfeil.
Tampoco voy a gastar una flecha.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende meine Zeit nicht.
No me hagas perder el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende nie Zeil.
Nunca pierdo el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende kein Geld.
No puedo malgastar mi dinero.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende die Munition nicht.
No malgastes tu munición.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende dein Talent nicht.
No desperdicies tu talento.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit.
No pierdes el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit!
No perdamos el tiempo!
Korpustyp: Untertitel
Bruder, verschwende deine Energie nicht.
Hermano, no desvíes tu energía.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende also nicht meine Zeit.
Deja de desperdiciar mi tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende Geld nicht gern.
No me gusta perder dinero.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende also mein Leben?
Estoy malgastando mi vida ¿eh?
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nie eine Kugel, Junge.
Nunca desperdicies una bala, hijo.
Korpustyp: Untertitel
Warum verschwende ich meine Zeit?
¿Por qué no dejas de perder el tiempo aquí?
Korpustyp: Untertitel
Verschwende ihn nich…an mich.
No lo desperdicie…por mi.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende hier keine Sekunde.
No esperaré ni un segundo en este lugar.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende ihn nich…an mich.
No lo desperdicie…por mí.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht seine Zeit, Edgar.
No le hagas perder tiempo, Edgar.
Korpustyp: Untertitel
Warum verschwende ich meine Zeit?
¿Por qué me haces perder mi tiempo?
Korpustyp: Untertitel
Verschwende deine Zeit ruhig weite…
Si quieres ocuparte de ellos hazlo durante tu tiempo libre.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende meine Zeit hier.
Estoy perdiendo mi tiempo aquí.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende keine gute Lüge dafür.
No desperdicies una buena mentira en esto.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende meine Zeit nicht.
No estoy malgastando mi tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende allgemein nicht Zeit
No suelo perder el tiemp…
Korpustyp: Untertitel
Verschwende deine Zeit nicht, Merlin.
No pierdas tu tiempo, Merlin.
Korpustyp: Untertitel
M meint, ich verschwende hier meine Zeit.
Bueno, M cree que estoy perdiendo el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende dich nicht an den Christen.
Pierdes el tiempo con ese cristiano.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende nie eine Gelegenheit zur Machtdemonstration.
Nunca pierdo la oportunidad de hacer una demostración de fuerza.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende keine Patronen, du triffst ohnehin nicht.
No gastes cartuchos, no le darás.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende deine Worte nicht an ihn.
No malgastes palabras con él.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende meine Jugend für die Falschen?
Pierdo mi juventud con hombres que no valen la pena.
Korpustyp: Untertitel
M meint, ich verschwende hier meine Zeit.
- M cree que estoy perdiendo el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende deine Zeit nicht mit Hausaufgaben.
Deja de malgastar tu tiempo haciendo tarea.
Korpustyp: Untertitel
Ganz im Ernst, verschwende deine Zeit nicht.
En serio, no pierdas tu tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende keine Minute mehr mit Gebeten.
No voy a perder ni un minuto más de mi vida rezando.
Korpustyp: Untertitel
He, verschwende nicht all den Film.
No gastes toda la película allí.
Korpustyp: Untertitel
Natürlich verschwende ich hier meine Zeit.
Naturalmente, estoy malgastando el aliento.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende keine Minute mehr mit Gebeten.
No pienso malgastar ni un minuto más de mi vida rezando.
Korpustyp: Untertitel
- Wo ich nicht meine Zeit verschwende.
- No puedo perder el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Als Marxist verschwende ich keine Gedanken daran.
Como marxista, no la tomo en cuenta.
Korpustyp: Untertitel
Ich halte die Verschwender im Hotel.
Mantengo a los grandes apostadores en el hotel.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende keine Zeit mit diesem Packjungen.
-Y no te fijes en aquel mal chico.
Korpustyp: Untertitel
Es sind rücksichtslose Verschwender und streitsüchtige Revolverhelden.
Son una banda de vividores y pistoleros groguis.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit, Bruder Sum.
No pierdas tu tiempo, Hermano Sum.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende den Wunsch nicht an ein Mädchen.
No malgastes tu deseo en una chica.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende so etwas nicht an die Toten.
No lo malgastes con una muerta.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit oder mein Geld.
No malgastes tu tiempo o mi dinero.
Korpustyp: Untertitel
Die Kollegen denken.. .. . .ich verschwende meine Zeit.
Mis colega…...creen que estoy perdiendo el tiempo con usted.
Korpustyp: Untertitel
Oh, richtig, Entschuldigung. Verschwende nur ihre Zeit.
Oh, bien, perdone, por el tiempo que le he hecho perder.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit, Bruder Sum.
No pierdas el tiempo, Hermano Sen.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende mein Geld für Freuden.
Usted no Gasto mi dinero con alegría.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende mein Geld für Freuden.
Despilfarro mi dinero con placer.
Korpustyp: Untertitel
Dann verschwende ich meine Zeit nicht.
Ahórrame perder mi tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Dann verschwende ich meine Zeit nicht.
Así no desperdiciaré mi tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Als Marxist verschwende ich keine Gedanken daran.
Como marxista, jamás pensé en ella.
Korpustyp: Untertitel
Glauben sie ich verschwende mein Leben?
¿Cree que estoy desperdiciando mi vida?
Korpustyp: Untertitel
- Aber verschwende keine Zeit auf die Motorräder.
- Con los motociclistas no pierdas el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende keine Zeit mit diesem Packjungen.
No pierdas el tiempo con ese empaquetador.
Korpustyp: Untertitel
Dann verschwende meine Zeit nicht mehr.
Entonces no me hagas perder mas el tiempo. Has oído?
Korpustyp: Untertitel
Verschwende den Wunsch nicht an ein Mädchen.
No desperdicies un deseo en una chica.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende keine Minute mehr mit Gebeten.
No pienso malgastar ni un minuto mas de mi vida rezando.
Korpustyp: Untertitel
Dann verschwende keine Zeit darüber zu reden.
Entonces no pierdas el tiempo hablando.
Korpustyp: Untertitel
Damit verschwende ich meine Zeit nicht.
No voy a perder el tiempo con esto.
Korpustyp: Untertitel
- Ich verschwende keinen Stoff wegen ihr.
- No pienso desperdiciar mi material.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende nicht gern Zeit am Tisch.
No me gusta perder el tiempo a la mesa.
Korpustyp: Untertitel
Komm schon. Ich verschwende meine Zeit.
Vamos, estoy perdiendo mi tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht, was du hast, Howie!
No desperdicies lo que tienes Howie.
Korpustyp: Untertitel
Vergiss deine Frauen, verschwende deine kostbaren Worte nicht mit ihnen.
Olvida a tus mujeres, Shiloh. No malgastes con ellas tus palabras.
Korpustyp: Untertitel
Lass mich da raus, ich verschwende Geld nicht gern.
No volverás a convencerme. No me gusta perder dinero.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Grundriss studiert und find…- Ich verschwende Geld.
He estudiado los planos …- Cree que va a ser muy caro.
Korpustyp: Untertitel
Ich verschwende mein Leben, weil ich auf irgendwas warte.
Desperdicio mi vida porque estoy esperando algo.
Korpustyp: Untertitel
Was immer passiert ist, verschwende nicht deine Möglichkeiten!
Pase lo que pase, no desaproveches tus posibilidades.
Korpustyp: Untertitel
- also solltet Ihr besser bereit sein. - Verschwende nicht meine Zeit.
- será mejor que se preparen-- - No me haga perder el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
An dich verschwende ich keine guten Drogen mehr.
No voy a desperdiciar buen material contigo.
Korpustyp: Untertitel
Wieso verschwendet ihr eure Zeit? Wieso verschwende ich meine Zeit?
¿Cómo pueden perder el tiempo co…cómo puedo perder yo el tiempo?
Korpustyp: Untertitel
Joseph ist ein zügelloser Verschwender und haltloser Prasser.
Lucio es un ingrato. Jose, un libertino.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dass ich meine Kraft zu sehr verschwende.
Creo que revelo mucho mi poder.
Korpustyp: Untertitel
Ruiniere dein Leben! Verschwende es an einen wertlosen Gorilla!
Arruina tu vida, tírala como a un trapo viejo.
Korpustyp: Untertitel
Also sei mein und verschwende nicht meine Zeit dami…
Así que se mía y no me hagas perder tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Du fährst ein und ich verschwende keine Zeit!
Deja de hacerme perder el tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende nicht deine Zeit mit Weinen und Tränen vergießen.
Lágrimas, llantos y líos son una pérdida de tiempo.
Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, wir nehmen die Axt, ich verschwende keine Munition.
Usaremos el hacha. No pienso gastar munición.
Korpustyp: Untertitel
Verschwende deine Zeit nicht mit so einem Unsinn.
No desperdicies tu tiempo en esto!
Korpustyp: Untertitel
In jede Sekunde die ich verschwende, verlieren wir mehr Energie.
Cada segundo que pierdo, estamos perdiendo más energía.
Korpustyp: Untertitel
Oh, du meinst ich verschwende hier meine Zeit?
Oh, ¿entonces pensáis que pierdo el tiempo?
Korpustyp: Untertitel
Was immer passiert ist, verschwende nicht deine Möglichkeiten!
Pase lo que pase, no estropear sus posibilidades.
Korpustyp: Untertitel
Männer, ich verschwende nicht mehr von Ihrer Zeit als nötig.
Soldados, no malgastaré más tiempo del necesario.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie mir nicht vertrauen, verschwende ich nur mein Benzin.
Si no puede confiar en mí, qué leches, estoy tirando gasolina.
Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, wir nehmen die Axt, ich verschwende keine Munition.
Usaremos el hacha. No voy a desperdiciar municiones.