linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Verteilung der Partikelgröße granulometría 1
.

Verwendungsbeispiele

Verteilung der Partikelgröße granulometría
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

gegebenenfalls Partikelgröße, Verteilung der Partikelgröße und sonstige physikalisch-chemische Merkmale;
si procede, el tamaño de las partículas, la granulometría y otras características fisicoquímicas;
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verteilung der Partikelgröße"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sonstige Verarbeitungserzeugnisse mit relativ großer Partikelgröße (heterogene Verteilung der Aflatoxinkontamination)
Otros productos derivados con un tamaño de partícula relativamente grande (distribución heterogénea de la contaminación por aflatoxinas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonstige Verarbeitungserzeugnisse mit relativ großer Partikelgröße (heterogene Verteilung der Aflatoxinkontamination)
Otros productos derivados con partículas relativamente gruesas (distribución heterogénea de la contaminación por aflatoxinas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verarbeitungserzeugnisse mit relativ großer Partikelgröße (heterogene Verteilung der Aflatoxinkontamination)
Productos derivados con partículas relativamente gruesas (distribución heterogénea de la contaminación por aflatoxinas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verarbeitungserzeugnisse (ausgenommen pflanzliches Öl) mit sehr geringer Partikelgröße, d.h. Mehl, Erdnussbutter (homogene Verteilung der Aflatoxinkontamination)
Productos derivados (salvo el aceite vegetal) con partículas finas, esto es, harina o manteca de cacahuetes (distribución homogénea de la contaminación por aflatoxinas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vorschriften für die Probenahme bei Gewürzen müssen geändert werden, um der unterschiedlichen Partikelgröße Rechnung zu tragen, die eine heterogene Verteilung der Kontamination der Gewürze mit Mykotoxinen bewirkt.
Es necesario modificar las normas relativas a la toma de muestras de las especias a fin de tener en cuenta las diferencias en el tamaño de las partículas que conducen a la distribución heterogénea de la contaminación por micotoxinas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Dieses Probenahmeverfahren ist bei der amtlichen Kontrolle der Höchstgehalte an Ochratoxin A, Aflatoxin B1 und Gesamtaflatoxinen in Gewürzen anzuwenden, ausgenommen Gewürze mit relativ großer Partikelgröße (heterogene Verteilung der Mykotoxinkontamination).“
«Este método de muestreo es aplicable al control oficial del contenido máximo establecido de ocratoxina A, aflatoxina B1 y aflatoxinas totales en las especias, excepto las de un tamaño de partícula relativamente grande (distribución heterogénea de la contaminación por micotoxinas).»;
   Korpustyp: EU DGT-TM