Hegner Präzisionsmaschinen GmbH ist ein traditionsreicher Hersteller, Entwickler und Vertreiber von hochwertigen, zuverlässigen und langlebigen Maschinen für die Bearbeitung von Holz.
ES
Hegner Präzisionsmaschinen Ltd. es un tradicional fabricante, desarrollador y distribuidor de máquinas de alta calidad, para la transformación de la madera.
ES
Distribuye la acreditación de tu evento de manera digital, evitando los elevados costes de imprenta y las colas en el punto de acceso el día del evento.
Sachgebiete: verlag historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen KH Lloreda ist ein führender Hersteller und Vertreiber von Reinigungsmitteln und Reinigungszubehör und dem Umweltschutz äußerst verpflichtet.
KH Lloreda es una empresa líder fabricante y comercializadora de detergentes y productos de limpieza y de cuidado del hogar firmemente comprometida con el respeto por el medio ambiente.
Korpustyp: EU DCEP
Der Beschreibung zufolge bezieht sich diese Gruppe von Dienstleistungen vor allem auf die Tätigkeit von Poste als Vertreiber von
Tal y como se describe en la solicitud, este grupo de servicios cubre especialmente las actividades que desempeña Poste Italiane como distribuidora por cuenta de terceros de:
Korpustyp: EU DGT-TM
"Es meldet Aristoteles und nach ihm Albertus, dass ein Smaragd, am Halse getragen, die fallende Sucht verhindere und bisweilen vertreibe:
DE
Wenn Ihr es wünsch…...will ich meine Kräfte dazu nutzen, die bösen Mächte zu vertreibe…...und solches Unglück verhindern.
Si me lo piden, usaré mis podere…para dispersar las fuerzas del mal e impedir semejante desastre.
Korpustyp: Untertitel
Guter alter Wassermann bleib eine Weile bei mir, bis das schäumende Wasser mich zurückholt, und vertreib meine Traurigkeit.
Querido papá, antes de que el agua haga espuma y me reclame, quédate un momento aquí conmigo, para ahuyentar mi tristeza.
Korpustyp: Untertitel
Prosys ist autorisierter Vertreiber und die für Arbeitsplatzrechner konzipierten Prosys-Lösungen (pro.plan) basieren auf der wohl bekanntesten Software von Autodesk:
EUR
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen internet
Korpustyp: Webseite
Obwohl ich solch…hochwertige Medizin, wie diese, nicht vertreibe…könnte ich dich mit einigen diskreten Leuten in Verbindung bringen…die dir einen vorteilhaften Preis geben würden.
Aunque no distribuyo medicación de alta calidad como est…...podría hablar con una gente discret…...que le haría precio de amigo.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen mindestens zu 70% rein sein…... weil ich jede davon auf 250 Kilo strecke, sie dann in 1.000 Stücke teile...... und für 5.000 das Stück vertreibe.
Han de tener un mínimo de pureza del 70% porque los cortaré hasta 250 quilos cada uno y, luego, los repartiré en mil puntos, a 5 de los grandes cada uno.
Korpustyp: Untertitel
Endlich gelang es Herlas dem Zaubere…...Pendragon und alle seine Hexen aus dem Königreich zu vertreibe…...und sie in unbekannte Gebiete der damals erschlossenen Welt zu verbannen.
Pero finalmente, Herla el mag…echó a Pendragon y a todas sus brujas del rein…y los exilió más allá del alcance del mundo conocido.
Korpustyp: Untertitel
Topps bezog seine Vertreiber auch dadurch ein, dass das Unternehmen die Zusicherung verlangte, dass Waren nicht in andere Mitgliedstaaten reexportiert werden, und diese Zusicherung auch erhielt;
Topps también implicó a sus intermediarios pidiendo y recibiendo garantías de que las existencias no se reexportarían a otros Estados miembros;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sehr kleine Vertreiber von Elektrogeräten sollen von der Rücknahmepflicht befreit werden, der Versandhandel dagegen soll gemäß der Richtlinie Altgeräte zurücknehmen müssen.
Las tiendas muy pequeñas quedarían excluidas de la obligación de recoger los productos, pero los vendedores a distancia estarían incluidos.
Korpustyp: EU DCEP
Pottermore beherbergt eine eigene soziale Plattform und wurde darüber hinaus auch zum exklusiven Online-Vertreiber der „Harry Potter”-eBücher, die bis zu diesem Zeitpunkt noch nicht erhältlich waren.
Además de albergar una plataforma social dedicada, Pottermore se convirtió en el vendedor online exclusivo de los libros electrónicos de Harry Potter, que no habían estado disponibles hasta entonces.
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
Müller GmbH & Co.KG, Die Firma Cimco Werkzeugfabrik wurde 1827 gegründet und ist nach ISO 9001 zertifiert. Das Unternehmen gehört zu den führenden Hersteller und Vertreiber von W
ES
Müller GmbH & Co.KG, Cimco Werkzeugfabrik fue fundado en el año 1827 y esta cerificado según ISO 9001. Desde la fundación la firma se ha convertido en una empresa con acitividad
ES
Die Firma Cimco Werkzeugfabrik wurde 1827 gegründet und ist nach ISO 9001 zertifiert. Das Unternehmen gehört zu den führenden Hersteller und Vertreiber von Werkzeugen für den Profi-Handwerker.
ES
Cimco Werkzeugfabrik fue fundado en el año 1827 y esta cerificado según ISO 9001. Desde la fundación la firma se ha convertido en una empresa con acitividad internacional del posicionamiento líder en el mercado e innovadora cartera de productos.
ES
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
Die GEO-Informations Division von Astrium Services ist der weltweite Vertreiber von Produkten und Dienstleistungen auf Basis der von SPOT-Satelliten gelieferten Bilddaten.
La División GEO-Information de Astrium Services es la empresa distribuidora en todo el mundo de productos de imágenes del globo terráqueo y ofrece servicios derivados de la información de los satélites SPOT.
Sachgebiete: radio militaer raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Wir behalten uns das Recht vor, einem Vertreiber diese Erlaubnis jederzeit zu verweigern, falls er irgendeine der genannten Bedingungen nicht oder nicht mehr erfüllen sollte.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die APM ist eine Hochburg für Treffen und kommerzielle Austausche, bringt asiatische Vertreiber mit internationalen Lieferern in Kontakt und bietet außerdem Foren und Seminare an.
El APM es un punto de referencia para las reuniones y los intercambios comerciales, pues pone en contacto a compradores asiáticos con proveedores internacionales, ofreciendo además foros y seminarios.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
K. in der Erwägung, dass das Fehlen zuverlässiger Daten zuweilen auf die mangelnde Harmonisierung bei der Ausfüllung der Erklärungen durch die Verpackungshersteller und -vertreiber in den jeweiligen Mitgliedstaaten zurückzuführen ist,
K. Considerando que la falta de datos fiables se debe, en ocasiones, a la carencia de armonización en las declaraciones cumplimentadas por los productores y comercializadores de los envases en sus respectivos Estados Miembros,
Korpustyp: EU DCEP
„(ga) Daten über jegliche vom Hersteller, Vertreiber oder Zulieferer im Zusammenhang mit der Entwicklung oder der Sicherheitsprüfung des kosmetischen Mittels oder seiner Bestandteile durchgeführten Tierversuche, einschließlich aller Tierversuche zur Erfüllung der Rechtsvorschriften von Drittländern.“
"g bis) información sobre los experimentos en animales que hayan realizado el fabricante, sus agentes o sus proveedores, en relación con la elaboración o la evaluación de la seguridad del producto o de sus ingredientes, incluyendo cualquier experimento en animales realizado para cumplir las exigencias legislativas o normativas de terceros países".
Korpustyp: EU DCEP
Aufgrund des belgischen Gesetzes über die Krankenversicherung wird die Rückerstattung der Kosten für Rollstühle, die ein europäisches Prüfsiegel erhalten haben, von irrelevanten technischen Merkmalen dieser Rollstühle und von anderen irrelevanten Bedingungen abhängig gemacht, die der Vertreiber dieser Rollstühle erfüllen muss.
La Ley belga sobre el seguro de enfermedad supedita el reembolso de sillas de ruedas, con certificado europeo de homologación, a unas características técnicas insignificantes y a otras condiciones irrelevantes que el proveedor de dichas sillas de ruedas ha de cumplir.
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass das Fehlen zuverlässiger Daten zuweilen auf die mangelnde Harmonisierung bei der Ausfüllung der Erklärungen durch die Verpackungshersteller und -vertreiber in den jeweiligen Mitgliedstaaten zurückzuführen ist,
Considerando que la falta de datos fiables se debe, en ocasiones, a la carencia de armonización en las declaraciones cumplimentadas por los productores y comercializadores de los envases en sus respectivos Estados miembros,
Korpustyp: EU DCEP
In den USA nehmen gegenwärtig die Strafverfolgungsbehörden die Vertreiber solcher unerbetener und unerwünschter Programme ins Visier und drohen, namhafte Unternehmen, die sich der Adware-Netzwerke bedienen, zur Rechenschaft zu ziehen.
En los EE.UU., las autoridades están actualmente centrándose en los transmisores de estos programas no solicitados y no deseados y amenazan actualmente con considerar responsables a los anunciantes de renombre que utilizan redes de «adware».
Korpustyp: EU DCEP
"h) Daten über jegliche vom Hersteller, Vertreiber oder Zulieferer im Zusammenhang mit der Entwicklung oder der Sicherheitsprüfung des kosmetischen Mittels oder seiner Bestandteile durchgeführten Tierversuche, einschließlich aller Tierversuche zur Erfüllung der Rechtsvorschriften von Drittländern."
"h) información sobre los experimentos en animales que hayan realizado el fabricante, sus agentes o sus proveedores, en relación con la elaboración o la evaluación de la seguridad del producto o de sus ingredientes, incluyendo cualquier experimento en animales realizado para cumplir las exigencias legislativas o reglamentarias de terceros países."
Korpustyp: EU DCEP
"ga) Daten über jegliche vom Hersteller, Vertreiber oder Zulieferer im Zusammenhang mit der Entwicklung oder der Sicherheitsprüfung des kosmetischen Mittels oder seiner Bestandteile durchgeführten Tierversuche, einschließlich aller Tierversuche zur Erfüllung der Rechtsvorschriften von Drittländern.“
"g bis) información sobre los experimentos en animales que hayan realizado el fabricante, sus agentes o sus proveedores, en relación con la elaboración o la evaluación de la seguridad del producto o de sus ingredientes, incluyendo cualquier experimento en animales realizado para cumplir las exigencias legislativas o reglamentarias de terceros países”.
Korpustyp: EU DCEP
In einigen Fällen (bei Zahlkarten und Lastschriftdiensten) wird diese Leistung direkt von der PI erbracht; bei anderen Leistungen tritt die PI nur als Vertreiber von Dienstleistungen auf, die von Dritten erbracht werden (Akteure aus dem Bankensektor im Fall der Kreditkarten).
En algunos casos (tarjetas de débito y domiciliaciones) el servicio lo proporciona el propio PI; en otros, PI distribuye los productos de terceros (bancos, en el caso de las tarjetas de crédito).
Korpustyp: EU DGT-TM
Daten über jegliche vom Hersteller, Vertreiber oder Zulieferer im Zusammenhang mit der Entwicklung oder der Sicherheitsprüfung des Mittels oder seiner Bestandteile durchgeführten Tierversuche, einschließlich aller Tierversuche zur Erfüllung der Rechtsvorschriften von Nichtmitgliedstaaten.“
información sobre los experimentos en animales que hayan realizado el fabricante, sus agentes o sus proveedores, en relación con la elaboración o la evaluación de la seguridad del producto o de sus ingredientes, incluyendo cualquier experimento en animales realizado para cumplir las exigencias legislativas o reglamentarias de países no miembros.».
Korpustyp: EU DGT-TM
Glunz&Jensen ist der weltweit führende Hersteller und Vertreiber von Geräten für die Entwicklung von Grafikdruckvorlagen für Offset-Druckplatten sowie der zugehörigen Ausrüstungen und hat in Europa einen Marktanteil von etwa […] % [7].
Glunz&Jensen es líder mundial en la fabricación y distribución de equipos de procesamiento de preimpresión de artes gráficas para planchas de impresión offset y sus accesorios, con una cuota de mercado de […] % [7] en Europa.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daten über jegliche vom Hersteller, Vertreiber oder Zulieferer im Zusammenhang mit der Entwicklung oder der Sicherheitsbewertung des kosmetischen Mittels oder seiner Bestandteile durchgeführten Tierversuche, einschließlich aller Tierversuche zur Erfüllung der Rechtsvorschriften von Drittländern.
información sobre los experimentos en animales que hayan realizado el fabricante, sus agentes o sus proveedores, en relación con el desarrollo o la evaluación de la seguridad del producto cosmético o de sus ingredientes, incluyendo cualquier experimento en animales realizado para cumplir las exigencias legislativas o reglamentarias de terceros países.
Korpustyp: EU DGT-TM
Falls Sie sich dafür entscheiden, CDs zu verkaufen, die Software aus den Teilen Non-free oder Non-US von Debian enthalten, liegt es an Ihnen, dem Vertreiber, die Lizenzen zu überprüfen.
Si usted decide vender CDs que contengan cualquier software de las partes non-free o non-us, de Debian, depende de usted, el vendedor, ajustarse a las leyes aplicables. En particular, usted debe negociar por sí mismo cualquier licencia precisa para el material en non-free.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Jupiterimages ist eine 100%-ige Tochtergesellschaft von Getty Images, dem weltweit führenden Hersteller und Vertreiber von Bildern, Filmmaterial und Multimedia-Produkten sowie anerkannten Anbieter anderer Formen erstklassiger digitaler Inhalte, einschließlich Musik.
ES
Jupiterimages es una empresa filial de Getty Images, líder mundial en la creación y distribución de imágenes fijas, películas y productos multimedia, así como un reconocido proveedor de otras formas de contenido digital premium, incluidos contenidos musicales.
ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
BlueStar, ein d/b/a der United Radio, Incorporated (U.R.I.), ist ein Privatunternehmen, das 1929 gegründet wurde und 2004 sein 75-jähriges Bestehen als Vertreiber von Elektronikprodukten im Nischenmarkt feierte.
BlueStar, una derivación de United Radio, Incorporated (U.R.I.), es una compañía privada que fue establecida en 1929 y, en el 2004, celebro sus 75 años de distribución en el mundo de la electrónica.
Zertifizierte Betriebe und Vertreiber von GOTS Waren, die sich auf ihren Status als zertifiziertes Unternehmen und/oder auf ihre GOTS Waren, die mit dem GOTS Logo gekennzeichnet sind, beziehen.
Entidades certificadas, marcas y comercializadores haciendo referencia a su estado de certificación de operaciones y/o sus productos GOTS que llevan el logo GOTS
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich dafür entscheiden, CDs zu verkaufen, die Software aus den Teilen Non-free oder Non-US von Debian enthält, liegt es an Ihnen, dem Vertreiber, die Lizenzen zu überprüfen.
Si usted decide vender CDs que contengan cualquier software de las partes non-free o non-us, de Debian, depende de usted, el vendedor, ajustarse a las leyes aplicables. En particular, usted debe negociar por sí mismo cualquier licencia precisa para el material en non-free.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
2002 - Beitritt zur ERAI (Electronic Resellers Association International), einer Organisation, die sich mit der Übermittlung des Know-How, Vermittlung und Erarbeitung der Verkaufsrentabilitätskonzepte für Vertreiber der elektronischen Branche in der ganzen Welt beschäftigenden Organisation
ES
2002 - Acceso a la ERAI (Electronic Resellers Association International), asociación dedicada a información, mediación y soluciones en rentabilidad de las ventas para los proveedores del sector electrónico del todo el mundo
ES
Die Richtlinie zielt darauf ab, die Umweltbilanz der Batterien und Akkumulatoren sowie der Tätigkeiten aller am Lebenszyklus von Batterien und Akkumulatoren beteiligten Wirtschaftsakteure (Hersteller, Vertreiber und Endnutzer und v. a. Akteure, die direkt an der Behandlung und am Recycling beteiligt sind) zu verbessern.
Afirma que cualquier transferencia de datos ha de ser autorizada por una autoridad judicial y que cualquier derogación de este principio ha de ser proporcionada y basarse en una ley o en un acuerdo internacional (párrafo 2).
Korpustyp: EU DCEP
Auf dem Markt finden sich einschlägige Technologien wie etwa das sogenannte differenzierte Surfen, bei dem den Familien die Verantwortung übertragen und es ihnen ermöglicht wird, die Quelle pornografischen Materials herauszufinden, und die Vertreiber solchen Materials können ihrerseits damit in Erfahrung bringen, ob es sich beim Empfänger um einen Minderjähriger handelt.
Existen en el mercado tecnologías que van en esta dirección, como la llamada «navegación diferenciada», que responsabiliza a las familias y les permite identificar la fuente del material pornográfico, y que permite asimismo al difusor de este material darse cuenta si el destinatario es un menor.
Korpustyp: EU DCEP
Einer 2010 von der für Olivenöl zuständigen Agentur der spanischen Regierung, AAO (www.aao.es), veröffentlichten Studie sind folgende Daten zu entnehmen: Die mittelständischen Landwirte haben einen Verlust von 2,7 % zu verzeichnen, die Lagerhalter einen Gewinn von 1,2 %, die Abfüllunternehmen 2,7 % und die Vertreiber 1,1 %.
Un estudio publicado en el 2010 por parte de la Agencia del Aceite de Oliva (www.aao.es) reveló los siguientes datos: Los agricultores, de media, pierden un 2,7 %, los almazareros obtienen un 1,2 % de beneficio, los envasadores un 2,7 % y la distribución un 1,1 %.
Korpustyp: EU DCEP
(30a) Um eine angemessene Information der Verbraucher zu gewährleisten, sollten die Mitgliedstaaten alle drei Monate die Ergebnisse der nationalen Überwachung der Rückstände im Internet veröffentlichen, wobei sie alle einzelnen Daten, einschließlich des Orts der Datenerhebung und der Namen der Einzelhändler, Vertreiber und/oder Erzeuger, bereitstellen.
(30 bis) Para asegurar la información adecuada al consumidor, los Estados miembros deben publicar trimestralmente en Internet los resultados de la evaluación nacional de los residuos, facilitando todos los datos individuales, incluidos el lugar de recogida y los nombres de minoristas, comerciantes y/o productores.
Korpustyp: EU DCEP
Tierversuche, die nach diesem Zeitpunkt durchgeführt werden, stehen der Vermarktung kosmetischer Mittel bzw. der Verwendung von Bestandteilen, die am .... ** bereits innerhalb der Gemeinschaft verwendet wurden, nicht entgegen, es sei denn, diese Versuche wurden vom Hersteller, Vertreiber oder Zulieferer durchgeführt oder veranlasst.
La experimentación con animales llevada a cabo después de dicha fecha no impedirá la comercialización de los productos cosméticos o ingredientes que ya se empleen en la Comunidad antes de…*, a no ser que los experimentos los llevasen a cabo el fabricante, sus agentes o sus proveedores, o se efectuasen en nombre de éstos.
Korpustyp: EU DCEP
In einigen Fällen (Zahlkarte und Lastschriftverfahren) wird diese Dienstleistung direkt von der PI angeboten; in anderen Fällen tritt die PI nur als Vertreiber derartiger von Dritten erbrachter Dienste auf (z. B. bei Kreditkarten, die auf Rechnung von Akteuren des Bankensektors ausgegeben werden).
En algunos casos, como el de las tarjetas de débito y las domiciliaciones en cuenta, el servicio lo proporciona el propio PI; en otros casos, PI distribuye productos de terceros (tales como tarjetas de crédito, que distribuye en nombre de los bancos).
Korpustyp: EU DGT-TM
In dem Gutachten wurden, in der Annahme konstanter jährlicher Vergütungen, die Beträge der Vergütungen für die Platzierung von BFP in absoluten Zahlen ermittelt, die PI erhalten hätte, wenn sich die Vergütungen nach den durchschnittlichen Sätzen der Vertreiber vergleichbarer Investmentfonds gerichtet hätten.
Partiendo de la hipótesis de una remuneración anual constante y utilizando valores absolutos, el experto calculó la remuneración anual pagada por la colocación de los BFP comparándola con la remuneración que PI habría obtenido si le hubieren pagado las comisiones medias abonadas a los agentes colocadores de fondos de inversión corrientes comparables.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ustadz So hatte sie gelehrt, dass die thailändische Herrschaft über diese traditionell malaiische Region illegitim sei, dass die thailändischen Regierungsvertreter grausam und herzlos seien und dass es an der Zeit sei, dass die muslimische Bevölkerung aufstehe und die buddhistischen Ungläubigen vertreibe.
Ustadz So les había enseñado que el gobierno tailandés en esa región histórica malaya era ilegítimo, que los funcionarios tailandeses eran crueles y despiadados, y que había llegado la hora de que la población musulmana se sublevara y expulsara a los infieles budistas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bevor Christophe Droulers als Leiter der Abteilung Produktentwicklung zu Vision Objects kam, war er als technischer Leiter für Be Europe tätig, einem Vertreiber von Infrastruktur- und Multimedia-Software, dessen europäisches Unternehmen er mit gründete (Be Europe wurde von Palm Inc. aufgekauft).
Antes de incorporarse a Vision Objects como Director de Desarrollo de Productos, Christophe Droulers trabajó como director para Be Europe, un proveedor de infraestructuras y software multimedia, y fue cofundador de su organización en Europa (Be Europe fue adquirida por Palm Inc).
Sachgebiete: controlling marketing auto
Korpustyp: Webseite
Wir vertreten einen bekannten Vertreiber von elektrischem und elektronischem Equipment (auch als „ virtual general counsel“) und beraten bei einer Reihe von Käufen und Verkäufen im Technologiebereich in China, Hong Kong und im asiatisch-pazifischen Raum. News & Veranstaltungen Kanzlei-News Veranstaltungen 142-2014
Trabajamos para una gran distribuidora de equipos eléctricos y electrónicos, incluso actuando como “letrado asesor virtual” y asesoramos sobre una serie de adquisiciones y enajenaciones relacionadas con la tecnología en China, Hong Kong y en toda la región Asia-Pacífico.