Sachgebiete: e-commerce sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Jüngste Untersuchungen bestätigen, dass die Bewohner von mindestens zwei Verwaltungsbezirken der Ukraine nach wie vor kontaminierte Lebensmittel zu sich nehmen.
Según algunos estudios recientes, los residentes de al menos dos distritos ucranianos siguen comiendo alimentos contaminados.
Korpustyp: EU DCEP
Die Vernetzungsstelle wird von 28 Regionalkoordinatoren in den Verwaltungsbezirken Bulgariens unterstützt.
ES
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Verwaltungsbezirke und Gemeinden mit hohem Touristenaufkommen müssen sich klar vom Menschenhandel mit Frauen und Kindern distanzieren.
Los distritos y municipios administrativos que reciben grandes grupos de turistas tienen que dejar claro que consideran que la trata de mujeres y niños es inadmisible.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als Teil der Provinz Gran Canaria, zusammen mit den östlichen Nachbarn, ist es in sieben Verwaltungsbezirke unterteilt:
Sachgebiete: luftfahrt geografie politik
Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten setzen die Einfuhr folgender Erzeugnisse aus den im Anhang genannten bulgarischen Verwaltungsbezirken aus:
Los Estados miembros suspenderán las importaciones procedentes de los distritos administrativos de Bulgaria que figuran en el anexo de la presente Decisión de:
Korpustyp: EU DGT-TM
Köpenick in Berlin (u. links) und der Ortsteil im gleichnamigen Verwaltungsbezirk (Mittlerweile zusammengelegt als Treptow - Köpenick)
ES
Jüngste Untersuchungen bestätigen, dass die Bewohner von mindestens zwei Verwaltungsbezirken der Ukraine nach wie vor kontaminierte Lebensmittel zu sich nehmen.
Según los resultados de los estudios de investigación más recientes, los residentes en al menos dos distritos de Ucrania siguen ingiriendo alimentos contaminados.
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Die Mitgliedstaaten setzen die Einfuhr folgender Erzeugnisse aus den im Anhang genannten bulgarischen Verwaltungsbezirken aus:
Los Estados miembros suspenderán las importaciones procedentes de los distritosadministrativos de Bulgaria que figuran en el anexo de la presente Decisión de:
Korpustyp: EU DGT-TM
Als Teil der Provinz Gran Canaria, zusammen mit den östlichen Nachbarn, ist es in sieben Verwaltungsbezirke unterteilt:
Sachgebiete: luftfahrt geografie politik
Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten setzen die Einfuhr folgender Erzeugnisse aus dem Verwaltungsbezirk Kardjali in Bulgarien aus:
Los Estados miembros suspenderán las importaciones procedentes del distritoadministrativo de Kardzhali, en Bulgaria, de:
Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1931/2006 bezüglich der Erweiterung des Grenzgebiets auf das Gebiet von Kaliningrad und bestimmte polnische Verwaltungsbezirke [KOM (2011) 461 endg. – Nicht im Amtsblatt veröffentlicht].
ES
Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) n° 1931/2006 en lo que respecta a la inclusión de la zona de Kaliningrado y determinados distritosadministrativos polacos en la zona fronteriza elegible [COM (2011) 461 final – no publicada en el Diario Oficial].
ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Nach einer Erhebung von 2006 liegt der Anteil der kurdischsprachigen Bürgerinnen und Bürger in diesem Verwaltungsbezirk bei 72 %.
De acuerdo con un estudio de 2006, el 72% de la población de dicho distritoadministrativo es de lengua kurda.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Üblicherweise ist der Verwaltungsbezirk, in dem das Kind seinen Wohnsitz hat, in Abhängigkeit der zur Verfügung stehenden Plätze in den umliegenden Schulen und Instituten das Hauptkriterium für die Zuweisung von Kindern zu bestimmten Bildungseinrichtungen der Insel.
ES
Habitualmente, el distritoadministrativo en el que resida el alumno, en función de la existencia de plazas en los colegios e institutos más cercanos, es el principal criterio de asignación de los centros educativos de la Isla.
ES
Dieses Gebiet umfasst im Verwaltungsbezirk Finnmark alle Gemeinden; im Verwaltungsbezirk Troms die Gemeinden Karlsøy, Lyngen, Storfjord, Kåfjord, Skjervøy, Nordreisa und Kvænangen.
Esta zona incluye: en el condado de Finnmark, todos los municipios; en el condado de Troms, los municipios de Karlsøy, Lyngen, Storfjord, Kåfjord, Skjervøy, Nordreisa y Kvænangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bulgarien hat Ausbrüche der Newcastle-Krankheit in einer Gemeinde des Verwaltungsbezirks Dobritsch und in einer Gemeinde des Verwaltungsbezirks Razgrad in Bulgarien bestätigt.
Bulgaria confirmó brotes de la enfermedad de Newcastle en un municipio de la región administrativa de Dobrich y en otro de la región administrativa de Razgrad.
Korpustyp: EU DGT-TM
an die Kommission Betrifft: Unlauterer Wettbewerb im Verwaltungsbezirk Serres von Seiten der Gesellschaft „Promachon AE"
a la Comisión Asunto: Competencia desleal en la provincia de Serres por parte de la empresa "Promachon S.A."
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Finanzierung der Behörden des Verwaltungsbezirks Athen/Piräus durch die EU
Asunto: Financiación de las administraciones provinciales de Atenas y El Pireo por la UE
Korpustyp: EU DCEP
Welche Gemeinschaftsinitiativen kommen seit dem Jahr 2002 auch den Gebietskörperschaften des Verwaltungsbezirks Athen/Piräus zugute?
¿En qué iniciativas comunitarias se ha incluido desde 2002 hasta la fecha la «superprefectura» de Atenas-El Pireo?
Korpustyp: EU DCEP
Besonders akut ist das Problem in der Gemeinde Meliki im Verwaltungsbezirk Imathia.
El problema reviste una mayor gravedad en el municipio de Meliki Imathias.
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Finanzierung von Maßnahmen im Verwaltungsbezirk Korinth im Rahmen des 3. und 4. GFK
Asunto: Financiación de obras en el nomo de Corinto en el marco de los tercer y cuarto MCA
Korpustyp: EU DCEP
Während der Seuche im Sommer 2000 gab es 12 Seuchenherde im Verwaltungsbezirk Evros.
Durante la epizootia del verano de 2000 hubo 12 focos en la provincia de Evros.
Korpustyp: EU DCEP
Das Programm wird von verschiedenen Stellen unter der Leitung des Verwaltungsbezirks Euböa durchgeführt.
La ejecución de dicho programa correrá a cargo de diversas entidades bajo la responsabilidad de la Administración provincial de Eubea.
Korpustyp: EU DCEP
Kann die Kommission mitteilen, ob für den Verwaltungsbezirk Attika noch weitere Finanzierungen dieser Art vorgesehen sind?
¿Podría indicar la Comisión si tiene previsto conceder otras ayudas similares a la región del Ática?
Korpustyp: EU DCEP
an die Kommission Betrifft: Unregelmäßigkeiten in der Verwaltung der Erzeugergemeinschaft für Industrietomaten im Verwaltungsbezirk Ilia
a la Comisión Asunto: Irregularidades en la administración del Grupo de productores de tomate industrial de la provincia de la Élide
Korpustyp: EU DCEP
Ehemaliger Leiter des Wahlausschusses im Verwaltungsbezirk Grodno bei den Präsidentschaftswahlen von 2010.
Ex Jefe de la Comisión Electoral Regional de la región de Hrodna en las elecciones presidenciales de 2010.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Leiter des Wahlausschusses im Verwaltungsbezirk Gomel bei den Präsidentschaftswahlen von 2010.
Ex Jefe de la Comisión Electoral Regional de la región de Homel en las elecciones presidenciales de 2010.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Leiter des Wahlausschusses im Verwaltungsbezirk Minsk bei den Präsidentschaftswahlen von 2010.
Ex Jefe de la Comisión Electoral Regional de la región de Minsk en las elecciones presidenciales de 2010.
Korpustyp: EU DGT-TM
Leiter des Ermittlungsausschusses, ehemaliger stellvertretender Leiter des Ermittlungsausschusses und ehemaliger Staatsanwalt des Verwaltungsbezirks Gomel.
Jefe del Comité de Investigación, ex Jefe Adjunto del Comité de Investigación, ex Fiscal de la región de Homel.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Leiter des Wahlausschusses im Verwaltungsbezirk Witebsk bei den Präsidentschaftswahlen von 2010.
Ex Jefe de la Comisión Electoral Regional de la región de Vitebsk en las elecciones presidenciales de 2010.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied der zentralen Wahlkommission und Vorsitzender der regionalen Wahlkommission, Verwaltungsbezirks Brest.
Miembro de la Comisión Electoral Central y Presidenta del la Comisión Electoral Regional de la región de Brest.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Vorsitzender der regionalen Wahlkommission, Verwaltungsbezirk Gomel; ehemaliges Mitglied des Unterhauses des Parlaments.
Expresidente del Comité Electoral Regional de la región de Homel, antiguo miembro de la cámara baja del parlamento.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beihilfen für die Verwaltungsbezirke Kastoria und Euböa [2]— C 23/04
Ayudas concedidas en los departamentos de Kastoriá y Eubea [2]– C 23/2004
Korpustyp: EU DGT-TM
Beihilfen für die Verwaltungsbezirke Florina und Kilkis [6]— C 20/05
Ayudas concedidas en los departamentos de Flórina y Kilkís [6]– C 20/2005
Korpustyp: EU DGT-TM
Beihilfen betreffend die Verwaltungsbezirke Rhodope, Evros, Xanthi und Dodekanes sowie die Inseln Lesbos, Samos und Chios
Ayudas concedidas en los departamentos de Ródope, Evros, Xanthi y el Dodecaneso, así como en las islas de Lesbos, Samos y Quíos
Korpustyp: EU DGT-TM
30. Juni 2003 — Erlass Nr. 69836/B1461 (Verwaltungsbezirke Kastoria und Euböa),
el 30 de junio de 2003, la orden no 69836/B1461 (departamentos de Kastoriá y Eubea);
Korpustyp: EU DGT-TM
30. Juni 2000 — Erlass Nr. 66336/B/398/14-9-1993) (Verwaltungsbezirke Florina und Kilkis),
el 30 de junio de 2003, la orden no 66336/B/398/14-9-1993 (departamentos de Flórina y Kilkís);
Korpustyp: EU DGT-TM
31. Dezember 2005 — Erlass Nr. 1648/B.22/13.1.94 (Verwaltungsbezirke Xanthi, Rhodope und Evros),
el 31 de diciembre de 2005, la orden no 1648/B.22/13.1.94 (departamentos de Ródope, Evros y Xanthi);
Korpustyp: EU DGT-TM
2 BEIHILFEN FÜR DIE VERWALTUNGSBEZIRKE FLORINA UND KILKIS, AUF DIE SICH DIE ZWEITE VERFAHRENSEINLEITUNG BEZIEHT
2 AYUDAS CONCEDIDAS A LAS EMPRESAS DE FLÓRINA Y KILKÍS OBJETO DEL SEGUNDO INICIO DE PROCEDIMIENTO
Korpustyp: EU DGT-TM
Überwachungszone alle Verwaltungsbezirke der Stadt Conghua, die die Kernzone mit einer Fläche von 2009 km2 umgeben;
Zona de vigilancia todas las divisiones administrativas de la ciudad de Conghua situadas en torno a la zona central, cubriendo un área de 2009 km2.
Korpustyp: EU DGT-TM
SMIRNOW, Jewgeni, geboren 1949 im Verwaltungsbezirk Riasan, Russland, erster Stellvertreter des Präsidenten des Wirtschaftsgerichts
SMYRNOV Yevgeny (1949. oblast de Ryazan, Rusia), Primer Adjunto del Presidente del Tribunal Económico
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Nord-Trøndelag die Gemeinden Meråker, Frosta, Leksvik, Mosvik, Verran,
en el condado de Nord-Trøndelag, los municipios de Meråker, Frosta, Leksvik, Mosvik, Verran,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Sør-Trøndelag die Gemeinden Ørland, Agdenes, Rissa, Bjugn, Rennebu, Meldal, Midtre Gauldal, Selbu,
en el condado de Sør-Trøndelag, los municipios de Ørland, Agdenes, Rissa, Bjugn, Rennebu, Meldal, Midtre Gauldal, Selbu,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Rogaland die Gemeinden Hjelmeland, Suldal, Sauda, Kvitsøy, Utsira, Vindafjord, Finnøy,
en el condado de Rogaland, los municipios de Hjelmeland, Suldal, Sauda, Kvitsøy, Utsira, Vindafjord, Finnøy,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Aust-Agder die Gemeinden Gjerstad, Vegårshei, Åmli, Iveland, Evje og Hornnes, Bygland, Valle, Bykle,
en el condado de Aust-Agder, los municipios de Gjerstad, Vegårshei, Åmli, Iveland, Evje og Hornnes, Bygland, Valle, Bykle,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Telemark die Gemeinden Drangedal, Tinn, Hjartdal, Seljord, Kviteseid, Nissedal, Fyresdal, Tokke, Vinje, Nome,
en el condado de Telemark, los municipios de Drangedal, Tinn, Hjartdal, Seljord, Kviteseid, Nissedal, Fyresdal, Tokke, Vinje, Nome,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Buskerud die Gemeinden Flå, Nes, Gol, Hemsedal, Ål, Hol, Sigdal, Rollag, Nore and Uvdal,
en el condado de Buskerud, los municipios de Flå, Nes, Gol, Hemsedal, Ål, Hol, Sigdal, Rollag, Nore y Uvdal,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Oppland die Gemeinden Nord-Fron, Sør-Fron, Ringebu, Gausdal, Søndre Land, Nordre Land,
en el condado de Oppland, los municipios de Nord-Fron, Sør-Fron, Ringebu, Gausdal, Søndre Land, Nordre Land,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Hedmark die Gemeinden Nord-Odal, Eidskog, Grue, Åsnes, Våler, Trysil, Åmot.
en el condado de Hedmark, los municipios de Nord-Odal, Eidskog, Grue, Åsnes, Våler, Trysil, Åmot.
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Sør-Trøndelag die Gemeinden Hemne, Snillfjord, Oppdal, Røros, Holtålen, Tydal,
en el condado de Sør-Trøndelag, los municipios de Hemne, Snillfjord, Oppdal, Røros, Holtålen, Tydal,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Hedmark die Gemeinden Stor-Elvdal, Rendalen, Engerdal, Tolga, Tynset, Alvdal, Folldal, Os
en el condado de Hedmark, los municipios de Stor-Elvdal, Rendalen, Engerdal, Tolga, Tynset, Alvdal, Folldal, Os.
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Troms jene Gemeinden, die nicht unter Zone V aufgeführt werden,
en el condado de Troms, los municipios no incluidos en la zona V,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Sør-Trøndelag die Gemeinden Hitra, Frøya, Åfjord, Roan, Osen,
en el condado de Sør-Trøndelag, los municipios de Hitra, Frøya, Åfjord, Roan, Osen,
Korpustyp: EU DGT-TM
im Verwaltungsbezirk Troms die Gemeinden Karlsøy, Lyngen, Storfjord, Kåfjord, Skjervøy, Nordreisa and Kvænangen.
en el condado de Troms, los municipios de Karlsøy, Lyngen, Storfjord, Kåfjord, Skjervøy, Nordreisa y Kvænangen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Zerstörung des Feuchtgebietes des Flusses Almiros im Verwaltungsbezirk Heraklion/Kreta
Asunto: Desastre en el humedal del río Almiros en la provincia de Irakleio (Creta)
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Ausschöpfung der für die Kommune und den Verwaltungsbezirk Thessaloniki vorgesehenen Mittel
Asunto: Absorción de los créditos comunitarios destinados a la ciudad y al departamento de Salónica
Korpustyp: EU DCEP
Als Bestandteil der Provinz von Gran Canaria, ist Fuerteventura in sechs Verwaltungsbezirke unterteilt:
Leiter der regionalen Wahlkommission, Verwaltungsbezirk Witebsk Als Vorsitzender der regionalen Wahlkommission war er für die Verletzung internationaler Wahlstandards bei den Präsidentschaftswahlen vom 19. Dezember 2010 im Verwaltungsbezirk Witebsk verantwortlich.
Como Presidente de la Comisión Electoral Regional, es responsible de las violaciones de las normas electorales internacionales en las elecciones presidenciales, el 19 de diciembre de 2010 en la región deViterbsk.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Prüfung der von den griechischen Behörden mit Schreiben vom 4. August 2003 übermittelten Informationen ergab, dass die fraglichen Beihilfen nicht nur die Verwaltungsbezirke Kastoria und Euböa, sondern auch die Verwaltungsbezirke Florina und Kilkis betrafen.
Al examinar la información remitida por las autoridades griegas mediante carta de 4 de agosto de 2003, se comprobó que las ayudas en cuestión no solo se habían concedido en los departamentos de Kastoriá y Eubea, sino también en los de Flórina y Kilkís.
Korpustyp: EU DGT-TM
Leiter der regionalen Wahlkommission, Verwaltungsbezirk Witebsk Als Vorsitzender der regionalen Wahlkommission war er für die Verletzung internationaler Wahlstandards bei den Präsidentschaftswahlen vom 19. Dezember 2010 im Verwaltungsbezirk Witebsk verantwortlich.
Como Presidente de la Comisión Electoral Regional, es responsable de las violaciones de las normas electorales internacionales en las elecciones presidenciales, el 19 de diciembre de 2010 en la región deViterbsk.
Korpustyp: EU DGT-TM
Laut Meldungen in der griechischen Presse ist der Prozentsatz der Schulabbrecher im Verwaltungsbezirk Rethymno (Mylopotamos) sehr hoch.
Según artículos aparecidos en la prensa griega, en la prefectura de Rethymnon (Mylopotamos) se observa un elevado índice de abandono escolar.
Korpustyp: EU DCEP
Einige Verwaltungsbezirke in Nordgriechenland sind besonders stark von der Unternehmensverlagerung in andere Balkanländer und den damit einhergehenden Arbeitsplatzverlusten betroffen.
Determinadas provincias de Grecia septentrional han sufrido especialmente las consecuencias del traslado de sus empresas a países de los Balcanes, con el consiguiente desempleo.
Korpustyp: EU DCEP
Die Abstimmung der Reaktion in dem Département [Verwaltungsbezirk] 53 (Mayenne) erfolgte unter der direkten Aufsicht des Präfekten.
La coordinación de la respuesta del departamento 53 (Mayenne) estuvo bajo la supervisión personal del prefecto.
Korpustyp: EU DCEP
Die Einwohner im Verwaltungsbezirk San Vicente und im Raum Sonsierra haben sich aus folgenden Gründen gegen dieses Projekt gewandt: —
Los habitantes de la pedanía de San Vicente y la comarca de la Sonsierra han venido mostrando su oposición a dicho proyecto por entender que: —
Korpustyp: EU DCEP
Wir alle hoffen, dass die slowakische Koalitionsregierung eine umfassende Lösung für die Neugliederung der Verwaltungsbezirke finden wird.
Todos esperamos que el Gobierno de coalición de Eslovaquia encuentre una solución a todo el paquete de descentralización regional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, Anfang August haben starke Hagelschauer Regionen in Thessalien, nämlich die Verwaltungsbezirke Karditsa, Trikala, Larisa und Magnisia, heimgesucht.
Señora Presidenta, a principios de agosto fuertes precipitaciones de granizo castigaron varias regiones de Tesalia, concretamente las de Carditsa, Trikala, Larisa y Magnisia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Leiter des Zollkomitees des Verwaltungsbezirks Grodno, ehemaliger erster stellvertretender Vorsitzender des KGB (2005-2007), ehemaliger stellvertretender Leiter des staatlichen Zollkomitees.
Presidente del Comité Regional de Aduanas de Hrodna, ex Primer adjunto del Presidente del KGB, ex Jefe adjunto del Comité Estatal de Aduanas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Leiter des regionalen Wahlausschusses des Verwaltungsbezirks Brest bei den Präsidentschaftswahlen 2010 und Vorsitzender der regimefreundlichen regionalen Gewerkschaftsorganisation.
Ex Jefe de la Comisión Electoral Regional, región de Brest, para la elección presidencial de 2010, Jefe de la organización sindical regional afecta al régimen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliges Mitglied des zentralen Wahlausschusses und ehemaliger Vorsitzender des regionalen Wahlausschusses des Verwaltungsbezirks Brest bei den Präsidentschaftswahlen von 2010.
Exmiembro del Comité Electoral Central, ex Presidente del Comité Electoral Regional de la región de Brest en las elecciones presidenciales de 2010.