Sachgebiete: kunst radio informatik
Korpustyp: Webseite
Die AIAD-Untersuchung ergab, dass der vom Leiter der Verwaltungsunterstützungsdienste mit der Durchführung des Ausschreibungsverfahrens beauftragte Manager einen Vetter hatte, der der Haupteigentümer einer der bietenden Firmen war.
La investigación de la OSSI descubrió que el administrador que había sido encargado por el jefe de los servicios administrativos de apoyo de que se ocupara de la licitación tenía un primo que era el principal propietario de una de las empresas participantes en la licitación.
Korpustyp: UN
Boromir fiel, um uns zu retten, meinen Vetter und mich.
Boromir murió por salvarno…...a mi primo y a mí.
Korpustyp: Untertitel
Es war einmal ein junger Bauer, der hiess Hans, dem wollte sein Vetter gern eine reiche Frau werben.
Somerville und Ross Somerville und Ross waren die Pseudonyme von Vettern Dr. Edith Somerville (1858-1949) und Violet Florence Martin, Martin Pseudonym Ross (1862-1915), der eine Reihe von humoristischen Romanen und Erzählungen schrieb.
Somerville y Ross Somerville y Ross fueron los seudónimos de los primos de la Dra. Edith Somerville (1858-1949) y Violeta Florencia Martín, seudónimo de Martin Ross (1862-1915), quien escribió una serie de novelas y cuentos humorísticos.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Trotzdem bin ich froh, dass ich Vetter Malcolm nicht geheiratet hab. Er war ein übler Bursche. So wie Papi es mir gesagt hat.
Me alegro mucho de no haberme casado con mi prim…...porque resultó un bala perdida, como predijo papá.
Korpustyp: Untertitel
Ein Schnuselfon für deinen Bruder Drew, ein Schnuselfon für deinen Bruder Stu, ein Monkel für deinen Onkel, eine Fante für deine Tante und ein Fantepa für deinen Vetter Leon.
Tenemos un siesteléfono para tu hermano Dre…y un siesteléfono para tu hermano Stu. Un zío para tu tío. Una zía para tu tía.
Korpustyp: Untertitel
Und wenngleich zehn Männer in einem Hause übrigbleiben, sollen sie doch sterben, daß einen jeglichen sein Vetter und der ihn verbrennen will, nehmen und die Gebeine aus dem Hause tragen muß und sagen zu dem, der in den Gemächern des Hauses ist:
Acontecerá que si quedan diez hombres en una casa, Morirán, y su pariente lo Tomará para incinerarlo. Al sacar sus restos de la casa, Preguntará al que se encuentra en la parte Más Recóndita: