Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
eine abwärtsgerichtete Videokamera, die eine Überflugaufnahme des Inspektionsgebiets für die Informationstechnologien (IT) bereitstellt;
un vídeo enfocado hacia abajo, que proporcionará una imagen de sobrevuelo de la zona de inspección para tecnologías de la información (TI);
Korpustyp: EU DGT-TM
ob jedes Umsetzen von Netzkäfigen in den Zuchtbetrieb mittels Videokamera im Wasser überwacht wurde;
que todas las operaciones de transferencia de peces de las jaulas a la granja de cría hayan sido controladas por videocámaras submarinas;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie holten 'ne Videokamera raus, und Marnie und ich machten so 'ne Art Striptease.
Y sacaron una videograbador…...y Marnie y yo hicimos una especie de striptease.
Korpustyp: Untertitel
Alle Einsetzvorgänge werden mittels Videokamera im Wasser überwacht (Absatz 86 der ICCAT-Empfehlung 10-04).
Todas las operaciones de introducción en jaula serán controladas por videocámara submarina (de acuerdo con el punto 86 de la Recomendación 10-04 de la CICAA).
Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Umsetzvorgänge müssen mittels Videokamera im Wasser überwacht werden (Absatz 79 der ICCAT-Empfehlung 10-04).
Todas las operaciones de transferencia serán controladas por videocámara submarina (de acuerdo con el punto 79 de la Recomendación 10-04 de la CICAA).
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Software, die Videoaufzeichnungen von HD-Videokameras in verschiedene Video-Formate konvertieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das Werk besteht aus einem mit der Videokamera aufgenommenen und auf der Leinwand abgespielten Stück mit Tierquälerei.
La obra consiste en imágenes de torturas a animales proyectadas en una pared mediante un vídeo.
Korpustyp: EU DCEP
Alle Umsetzvorgänge müssen mittels Videokamera im Wasser überwacht werden (Absatz 81 und Anhang 9 der ICCAT-Empfehlung 12-03).
Todas las operaciones de transferencia serán controladas por videocámara submarina (de acuerdo con el punto 81 y el anexo 9 de la Recomendación 12-03 de la CICAA).
Korpustyp: EU DGT-TM
Es verfügt über einen Video-Eingang, der die Bildwiedergabe aus Videoquellen wie z. B. einem Videorecorder oder einer Videokamera ermöglicht.
Y tiene una entrada de vídeo que permite reproducir las imágenes procedentes de diferentes fuentes como las de un lector de vídeo o las de una videocámara.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kapitän des Fangschiffes das Roten Thun umsetzt, gewährleistet, dass die Umsetzvorgänge per Videokamera unter Wasser überwacht werden.
Los capitanes de los buques de captura que transfieran atún rojo se asegurarán de que las actividades de transferencia estén vigiladas por videocámara en el agua.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine digitale Videokamera zum Aufnehmen und Speichern von Bildern auf einer Speicherkarte mit einer maximalen Kapazität von 2 GB.
Videocámara digital para capturar y grabar imágenes en una tarjeta de memoria de una capacidad máxima de 2 GB.
Korpustyp: EU DGT-TM
Filmen & Importieren Eigene Videos einfach direkt mit dem Tablet filmen oder von der SD-Karte der Videokamera importieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wir bieten eine Vielfalt von Services, wie zum Beispiel Konferenzräume, audiovisuelle Ausstattung, Fernsehen, Fotokopierer, Fax, DVD und Videokamera.
EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Einzelne bereits jetzt existierende Überwachungsinstrumente, wie Videokameras, Vorratsdatenspeicherung, Handy-Ortung, Gesichtserkennung oder Telefonüberwachung, könnten so in einem einzigen Überwachungsprogramm zusammengefasst werden.
De esta forma, instrumentos de vigilancia ya existentes de forma aislada, como videocámaras, conservación de datos, localización de teléfonos móviles, reconocimiento facial o escuchas telefónicas podrían aunarse en un único programa de vigilancia.
Korpustyp: EU DCEP
Einzelne bereits jetzt existierende Überwachungsinstrumente, wie Videokameras, Vorratsdatenspeicherung, Ortung von Mobiltelefonen, Gesichtserkennung oder Telefonüberwachung, könnten so in einem einzigen Überwachungsprogramm zusammengefasst werden.
De esta forma, instrumentos de vigilancia ya existentes de forma aislada, como videocámaras, conservación de datos, localización de teléfonos móviles, reconocimiento facial o escuchas telefónicas podrían aunarse en un único programa de vigilancia.
Korpustyp: EU DCEP
Der Mitgliedstaat, dessen Gerichtsbarkeit der Betrieb untersteht, trägt dafür Sorge, dass Einsetzvorgänge in die Netzkäfige per Videokamera unter Wasser überwacht werden.
El Estado miembro bajo cuya jurisdicción esté situada la granja se asegurará de que las actividades de introducción en jaulas estén vigiladas por videocámara en el agua.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein digitales Gerät mit dem Design eines traditionellen Videokamera-aufnahmegeräts zum Aufnehmen und Aufzeichnen von Stand- und Videobildern auf einen internen Speicher oder eine Speicherkarte.
Aparato digital con el diseño de una videocámara tradicional para la captura y grabación de imágenes fijas y de imágenes y sonido (vídeo) en una memoria interna o en una tarjeta de memoria.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Software, die Videoaufzeichnungen von HD-Videokameras in verschiedene Video-Formate konvertieren. Die Software ermöglicht es, um die Konvertierungsoptionen des Ausgabevideodatei konfigurieren.
La herramienta es compatible con el software para proteger su computadora y le permite detectar y eliminar el software malicioso u otros archivos sospechosos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Aiptek Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Achiever Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
Von Camcordern zu Ferngläsern mit Aufnahmefunktion, Verwendung in der Freizeit oder für Rundfunkqualität, Sony hat die passende die Videokamera für Sie.
ES
Descubre las videocámaras para uso casual o profesional de Sony. Obtén imágenes con increíbles detalles y compártelas al instante con la familia y amigos.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Diese Videokameras weisen die Optionen zum Objektivwechsel und zu 4K oder Full HD Aufnahmen sowie manuelle Steuerungsmöglichkeiten auf und eignen sich somit für professionelle Aufnahmen unterwegs.
ES
Con la opción de lentes intercambiables, grabación de 4K o Full HD y los controles manuales, estas videocámaras son perfectas para los cineastas que se mueven.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
„Durch das Erfassen von Daten in Bewegung mithilfe von Sensoren, mobilen Geräten und Videokameras können Unternehmen und Organisationen Entscheidungen in Echtzeit treffen.“
“Recolectar datos en movimiento de sensores, dispositivos móviles y videocámaras puede ayudar a las empresas y las organizaciones a tomar decisiones en tiempo real.”
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp: Webseite
Benutzen ein Zoom-Objektiv mit eingebautem Led-Ringlicht und eine hoch auflösende Videokamera für Vergrößerungen zwischen 30 und 120X mit Auswahl auf Grund der jeweiligen Abbildung. …
Utilizan un blanco zoom con luz anular incorporada de led y una videocámara de alta resolución para ampliaciones incluidas entre 30 y 120X con selección de disparos. …
Sachgebiete: theater militaer media
Korpustyp: Webseite
Mit der Full HD Videokamera nehmen Sie zunächst Panoramabilder der Haut auf. Diese „Landkarten der Muttermale“ helfen Ihnen dabei, Überblick über die Naevi zu behalten.
DE
En primer lugar se toman imágenes panorámicas de la piel con la videocámara en Full HD. Estos «mapas de lunares» le ayudan a mantener una visión en general de los nevus.
DE
Um die Treiber für Mustek Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Genius Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Encore Electronics Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Encore Electronics Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Aiptek Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für Achiever Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Treiber für SONY Videokamera zu finden und herunterzuladen, wählen Sie bitte das Modell Ihres Geräts, für das Sie den Treiber herunterladen möchten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Des Weiteren erhält der Preisträger ein Taschengeld in Höhe von €200. Und, Barbara, diese wunderbare Videokamera, die uns von der Firma A & K Electrics aus der Arbor Road gestiftet wurde.
Este fabuloso premio también incluye doscientos euros para gastos y, Barbara, esta estupenda videocámara, amablemente donada por A & K Electrics de Albert Road.
Korpustyp: Untertitel
Überhaupt erscheint es absurd, dass man Menschen auf der Straße mit Videokameras aufzeichnen darf, dass aber Personen, die gegen Gesetze verstoßen, geschützt werden sollen und es strafbar wird, die Aufnahmen im öffentlich zugänglichen Netz zu zeigen.
Sobre todo, resulta absurdo que pueda grabarse con videocámaras a personas por la calle pero deba protegerse a quienes infringen las leyes y constituya delito mostrar las grabaciones en una red de acceso público.
Korpustyp: EU DCEP
Auch wird mit keinem Wort erwähnt, dass die Polizei seit diesen Vorfällen regelmäßig und illegal die Papiere von Bürgern kontrolliert, die für Reformen demonstrieren. Solche Personen werden auch mit Videokameras aufgenommen, ohne Rechtsgrundlage schikaniert und oftmals willkürlich verhaftet.
Tampoco ha dicho nada sobre el hecho de que desde entonces la policía ha estado revisando, con frecuencia y de forma ilegal, la documentación de los que se manifestaban a favor del cambio, así como grabándoles en vídeo, acosándoles ilegalmente y a menudo arrestándoles arbitrariamente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ob alle Umsetz- und Einsetzvorgänge in dem Zuchtbetrieb mittels Videokamera im Wasser überwacht wurden und die Videoaufzeichnungen den Inspektoren zugänglich gemacht werden und den Bestimmungen über Videoaufzeichnungen gemäß Anhang 9 der ICCAT-Empfehlung 12-03 entsprechen;
que todas las operaciones de transferencia e introducción en jaulas realizadas en la granja de cría hayan sido controladas por videocámaras submarinas y que la grabación de vídeo se ponga a disposición de los inspectores y cumpla los requisitos aplicables a este tipo de grabaciones establecidos en el anexo 9 de la Recomendación 12-03 de la CICAA;
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Beobachtung im Fahrzeuginneren sind Kurzzeitkameras, Videokameras, verformbare Schablonen, Berührungssensoren oder andere geeignete Mittel zu verwenden, um festzustellen, ob die Vorschriften des Absatzes 5.1 dieser Regelung eingehalten sind.
Para la observación interior, se utilizará fotografía ultrarrápida, vídeo, gálibos deformables, sensores de contacto eléctrico u otros medios adecuados, que determinarán si se cumplen los requisitos del apartado 5.1 del presente Reglamento.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die CatEye INOU, genannt nach dem japanischen Forscher, der die erste Landkarte Japans aufzeichnete, ist eine GPS-fähige Foto- und Videokamera, die am Lenker oder am Helm angebracht werden kann.
El INOU de Cateye, utilizado por el primer explorador para plasmar en mapas la costa japonesa en su totalidad, es un GPS con camara y grabador de video que se monta directamente en su bicicleta.