Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lilla torg ist der Kern des alten Viertels .
ES
Lilla torg es el corazón del barrio antiguo.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
„Tribù Ka“ hat auch antisemitische Strafexpeditionen in ein jüdisches Viertel in Paris durchgeführt.
«Tribù Ka» ha llevado a cabo asimismo expediciones de castigo antisemitas en un barrio judío de París.
Das Viertel meiner Kindheit war nur noch eine vage Erinnerung.
El barrio de mi infancia era sólo un vago recuerdo.
Chueca ist ein zentralgelegenes Viertel in Madrid und nach Federico Chueca, dem spanischen Komponisten der Zarzuela benannt.
Chueca es un barrio céntrico de Madrid que recibe el nombre de un reconocido compositor español de zarzuela.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ziel der Fernwärme ist es, die Individualheizung der Haushalte eines ganzen Viertels ersetzen.
El objetivo de la calefacción urbana es sustituir la calefacción individual de las viviendas de todo un barrio .
Mein Viertel in Yonkers war jüdisch und italienisch gemischt.
Mi barrio era una mezcla de judíos e italianos.
Schreine, Tempel und historische Bauten finden sich im Viertel .
ES
Por el barrio se encuentran templos, cementerios y santuarios.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Genannt ist beispielsweise die Sanierung von Gebäuden und von Vierteln , von Stadtteilen.
Se ha mencionado por ejemplo la rehabilitación de edificios y de barrios , de zonas urbanas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In meinem Viertel können wir uns nichtmal Kabelfernsehen leisten.
Pero en mi barrio ni siquiera podemos conseguir cable.
Stadt bekannt für ihre Spitze - Umgeben mit Hügeln, die Präfektur der Corrèze enthält ein mittelalterliches Viertel mit malerischen Gassen und hohen Häusern.
Ciudad famosa por sus encajes - Rodeada de colinas, la prefectura de Corrèze conserva un barrio medieval con callejuelas pintorescas y casa altas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jedes Viertel hat seine jährliche Fest mit Umzügen und Bankette.
IT
Cada cuarto tiene su celebración anual con desfiles y banquetes.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Rauchen ist bei einem Viertel aller Raucher als Auslöser von tödlichen Krankheiten zu nennen.
El consumo de cigarrillos provoca enfermedades graves en un cuarto de todos los fumadores.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nun, die Uhr und die Ohrringe sind allein schon ungefähr eine Viertel Million wert.
Bueno, el reloj y los aro…...valen como un cuarto de millón.
Der richtige Zeitpunkt dafür ist im Allgemeinen erreicht, wenn noch ein Drittel bis ein Viertel der Cigarre vorhanden ist.
Por norma general, el mejor momento para apagarlo es cuando queda aproximadamente un tercio o un cuarto del puro.
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Hälften oder Viertel von Perlhühnern, frisch oder gekühlt.
Mitades o cuartos de pintada, frescos o refrigerados.
Ich gab Sam ein Viertel des Profits.
Sam recibe un cuarto de las ganancias.
Die meisten von ihnen – gut ein Viertel – stammen aus der Türkei.
DE
La mayoría de ellos –más de un cuarto – provenían de Turquía.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Im vergangenen Jahr ist die Zahl der Arbeitslosen im Vereinigten Königreich um mehr als eine Viertel Million angestiegen.
El desempleo en el Reino Unido ha aumentado en más de un cuarto de millón el año pasado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Drei Viertel der Fischbestände sind erschöpft, dezimiert oder gefährdet.
Tres cuartos de las zonas pesqueras están agotadas, terminadas, o en peligro de serlo.
Satzungsänderungen können nur mit einer Mehrheit von drei Vierteln der erschienenen Mitglieder beschlossen werden.
DE
Modificaciones a los estatutos sólo podrán ser decididas con una mayoría de tres cuartos de los miembros presentes.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den Flughafen oder das Pacha erreicht man in einer viertel Stunde.
Puedes llegar al aeropuerto o a Pacha en un cuarto de hora.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
täglich im viertel Stunden Takt
DE
todos los días cada cuarto de hora
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ein viertel Jahrhundert ökologische Heizungssysteme
Un cuarto de siglo de sistemas de calefacción ecológicos
Sachgebiete:
geografie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die genaue Anzahl der ganzen, halben oder viertel Tabletten, die dem Hund gemäß seiner Größe verabreicht werden, ist in der Packungsbeilage angegeben.
En el prospecto se indica el número de comprimidos, mitades de comprimido o cuartos de comprimido que deben administrarse en función del tamaño del perro.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Art der Anwendung Entsprechend der jeweiligen Dosierung sollten die Tabletten bzw. halben oder viertel Tabletten einmal täglich, vorzugsweise morgens vor dem Frühstück und, bei Bedarf, mit einem Glas Wasser oder einer sehr geringen Menge Nahrung eingenommen werden.
Método de administración Dependiendo de la posología individual, los comprimidos enteros, en mitades o en cuartos se tomarán una vez al día, preferiblemente por la mañana antes de desayunar y, si fuera necesario, con un vaso de agua o con una cantidad de comida muy pequeña.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur einige viertel Stunden später ist er im Freizeitraum des Hauses zu finden.
ES
Un par de cuartos de hora después nos lo encontramos en la sala de juegos de la casa.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Je kürzer Sie sich also fassen, desto größer sind die Möglichkeiten, die Aussprache bis viertel nach sieben abzuschließen.
Por tanto, cuanto más concisos sean, más posibilidades tendremos de acabar el debate antes de las siete y cuarto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Es ist viertel nach zehn.
Wo waren Sie um viertel nach 4?
¿Dónde estaba usted a las cuatro y cuarto?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und ihr Trankopfer soll sein ein halbes Hin Wein zum Farren, ein drittel Hin zum Widder, ein viertel Hin zum Lamm.
Sus libaciones Serán de medio hin de vino por cada novillo, la tercera parte de un hin por el carnero y la cuarta parte de un hin por cada cordero.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und es ward eine große Teuerung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein viertel Kab Taubenmist fünf Silberlinge galt.
Y he Aquí que mientras la Tenían sitiada, Había mucha hambre en Samaria, tanto que la cabeza de un asno era vendida por 80 siclos de plata, y la cuarta parte de un cab de estiércol de paloma por 5 siclos de plata.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du kannst ganz locker über eine viertel Meile weit springen, und 11, 000 Pfund heben.
Puedes saltar casi medio kilómetro, levantar 5.000 kilos.
Um, ich nehme einen Arnold Palmer, uh, drei viertel Eistee.
Um, cogeré un Arnold Palmer, uh, casi todo te helado.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weil ich mit Ihr zu Abend esse um viertel vor 9.
Porque voy a cenar con ella a las nueve menos cuarto .
Ich würde sagen, viertel vor zwei.
Creo que son las dos menos cuarto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
AIDESEP betonte jedoch, dass die Mitarbeiter des Ombudsmanns weniger als ein viertel der indigenen Gemeinschaften in der Region besuchten.
Sin embargo, AIDESEP señaló que los investigadores de la Defensoría del Pueblo visitaron menos de la cuarta parte de las comunidades indígenas de la región.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
viertel
mundo se encargan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von den rund 7.395 außerhalb Deutschlands beschäftigten Mitarbeitern sind rund drei viertel im Vertriebs- und Servicebereich tätig.
ES
Alrededor de dos tercios de los 7.395 empleados repartidos por todo el mundo se encargan de las ventas y del servicio técnico.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling ressorts
Korpustyp:
Webseite
viertel
enteros divididos cuartos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Arzt wird Ihnen sagen, wie viel Siklos Sie jeden Tag einnehmen müssen, und die Dosierung in ganzen, halben oder viertel Tabletten angeben.
Su médico le indicará la dosis diaria de Siklos y si debe tomar los comprimidos enteros o divididos en mitades o en cuartos .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beschert mit scheinbar endlosen Stränden zieht sich Puntarenas ca. drei viertel der pazifischen Küste entlang bis hin zur Grenze Panamas.
Bendecida con playas aparentemente sín fin, Puntarenas cubre dos tercer partes de la costa del Pacífico hasta la frontera con Panamá.
Sachgebiete:
zoologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
[ In einem der besten viertel Barcelonas gelegen ]
[ Situado en una de las mejores zonas de Barcelona ]
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
· Der Zahlungsrhythmus ist bei den beiden Fonds unterschiedlich (monatlich bzw. viertel jährlich), ebenso wie das Verfahren zur Wiedereinziehung von Zahlungen im Fall von Unregelmäßigkeiten.
· La periodicidad del pago de ambos Fondos será también diferente (mensual y trimestral , respectivamente), lo mismo que el tratamiento de los importes recuperados por irregularidades.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Tank ist noch viertel voll.
Te queda un cuarto de depósito ahí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das spiel, jungs, gewinnt man im letzten viertel .
El partido, muchachos, se gana en la última parte .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich würde sagen, viertel vor zwei.
Creo que faltan quince para las dos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine viertel Million von mir, und eine viertel Million von der Partei.
Un cuarto de millón mío. Un cuartó de millón del partido.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich dachte, er kommt um viertel nach.
Pensé que llegarías un cuarto más tarde .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ein Viertel
un cuarto 483
kompensiertes Viertel
.
vorderes Viertel
.
hinteres Viertel
.
fünftes Viertel
.
Schlachtkoerper-Viertel
.
Viertel des Schlachtkörpers
.
Lambda-Viertel-Vertikal-Antenne
.
Lambda-Viertel-Stichleitung
.
Lambda-Viertel-Symmetrierglied
.
Lambda-Viertel-Leitung
.
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jedes Viertel hat seine jährliche Fest mit Umzügen und Bankette.
IT
Cada cuarto tiene su celebración anual con desfiles y banquetes.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Rauchen ist bei einem Viertel aller Raucher als Auslöser von tödlichen Krankheiten zu nennen.
El consumo de cigarrillos provoca enfermedades graves en un cuarto de todos los fumadores.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nun, die Uhr und die Ohrringe sind allein schon ungefähr eine Viertel Million wert.
Bueno, el reloj y los aro…...valen como un cuarto de millón.
Der richtige Zeitpunkt dafür ist im Allgemeinen erreicht, wenn noch ein Drittel bis ein Viertel der Cigarre vorhanden ist.
Por norma general, el mejor momento para apagarlo es cuando queda aproximadamente un tercio o un cuarto del puro.
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Hälften oder Viertel von Perlhühnern, frisch oder gekühlt.
Mitades o cuartos de pintada, frescos o refrigerados.
Ich gab Sam ein Viertel des Profits.
Sam recibe un cuarto de las ganancias.
Die meisten von ihnen – gut ein Viertel – stammen aus der Türkei.
DE
La mayoría de ellos –más de un cuarto – provenían de Turquía.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Im vergangenen Jahr ist die Zahl der Arbeitslosen im Vereinigten Königreich um mehr als eine Viertel Million angestiegen.
El desempleo en el Reino Unido ha aumentado en más de un cuarto de millón el año pasado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Drei Viertel der Fischbestände sind erschöpft, dezimiert oder gefährdet.
Tres cuartos de las zonas pesqueras están agotadas, terminadas, o en peligro de serlo.
Satzungsänderungen können nur mit einer Mehrheit von drei Vierteln der erschienenen Mitglieder beschlossen werden.
DE
Modificaciones a los estatutos sólo podrán ser decididas con una mayoría de tres cuartos de los miembros presentes.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Viertel
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich liebe dieses Viertel .
Me encanta este vecindario.
Vermeide aber mein Viertel .
Pero evita mi vecindario.
Eine Viertel Million Dollar Kaution.
Fianza de doscientos cincuenta mil.
Er wohnt in meinem Viertel .
Das ist kein gutes Viertel .
Er wohnt in meinem Viertel .
Der Gangster aus unserem Viertel ?
¿El gangster de nuestra villa?
Das ist ein ruhiges Viertel .
Dieses Viertel braucht uns heute.
Este vecindario va a necesitar lo mejor de nosotros hoy.
Ein schlechteres Viertel wäre besser.
Estaremos mejor en un lugar menos lujoso de la ciudad.
Am Ende des ersten Viertels.
Al final del primer cuatrimestre
Viertel St. Georg in Hamburg
Hoteles de lujo en Hamburgo
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
zeige alle Französisches Viertel Fotos
ver todas las fotos de Distrito francés
Sachgebiete:
e-commerce radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
anon3796109ee638dd2f19d218480747866af8d7e4 mag La Candelaria Viertel
anon3796109ee638dd2f19d218480747866af8d7e4 ha agregado La Candelaria como favorito
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Das Viertel ist schön anzuschauen.
ES
Es agradable a la vista.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Japanische Restaurants blühen im Viertel .
ES
Los restaurantes japoneses florecen en el vecindario.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im Viertel herumzukommen ist einfach.
Moverse por el vecindario es muy fácil.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Privates Haus im Viertel Vedado.
DE
Casa privada en el Vedado.
DE
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Hotels bei Sterne/ Viertel
Nuestros hoteles por estrellas / distrito
Sachgebiete:
e-commerce handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Viertel der Westbrücke, Straße der fünf Tempel.
Distrito del Puente del Oeste, Wudaomiao.
Jeder im Viertel dachte, er sei verrückt.
Todos en la cuadra creían que estaba loco.
Er könnte hier im Viertel sein.
Podría estar en la esquina.
Wir sprechen uns im dritten Viertel .
Te contactaré en el tercer tiempo.
Wir sind mitten im dritten Viertel .
Estamos en pleno tercer tiempo.
Gehen wir nachher noch ins Ginza-Viertel ?
Iremos a Ginza luego, para festejar.
Hiervon ist nichts eine viertel Million wert.
Aquí no hay nada que valga 250.000 dólares.
Bei Darlehen ohne Sicherheit ist's ein Viertel .
¿Acostumbro a un quinto con los préstamos sin garantía?
Dieses Viertel wird schon bald verschwunden sein.
Este lugar va a desaparecer.
Aus unserem Viertel in New York.
Somos del mismo vecindario de Nueva York.
Nein, eher das schwarze Latino-Viertel .
No es el Beverly Hills negro.
Durch unser Viertel fuhr die Buslinie 33.
El autobús que pasaba por nuestro vecindario era el 33.
Unser Viertel ist jetzt 'n Schlachtfeld.
Esto es un campo de batalla.
Wo und wessen Viertel war das?
Dime dónde vendía, de quién era el vecindario.
Ein alter Freund aus dem Viertel .
Un viejo amigo del vecindario.
Wozu denn das ganze Viertel aufwecken?
No era necesario despertar a todo el vecindario.
Ich bin in diesem Viertel aufgewachsel.
Du übernimmst das Viertel , ich den Knast.
Tú te ocupas de la ciudad, yo de la cárcel.
Mannheim Jungbusch - ein Viertel im Aufbruch
DE
Un retrato de los creadores
DE
Sachgebiete:
literatur radio media
Korpustyp:
Webseite
Ich gab Sam ein Viertel des Profits.
Mi trato con Sam es que obtiene el 25% de las ganancias.
Ich bin in diesem Viertel aufgewachsel.
Um viertel nach vier heute Nacht.
A las cuatro de la mañana.
Sicher, dass das das richtige Viertel ist?
¿Estás segura de que esta es la cuadra correcta?
Gehen wir nachher noch ins Ginza-Viertel ?
¿Quieres que vayamos a Ginza después?
Haben sie einen viertel Dollar fürs Telefon?
¿Me puede dar una moneda para el teléfono?
Ein ruhiges Viertel in Vila Baleira
Una tranquila plaza en Vila Baleira
Sachgebiete:
luftfahrt musik informatik
Korpustyp:
Webseite
In der Tat ein Nutten-Viertel .
Un casa de puta de verdad.
Luxuriöse, elegante Ferienwohnung im Viertel Santo Spirito
Lujoso y elegante apartamento en Santo Spirito
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Viertel -/Halbfinalspiele und das Finale sowie die
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Viertel St. Georg in Hamburg in Hamburg
Hoteles 5 estrellas en Hamburgo
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Ein belebtes Viertel mit viel Charme.
Un lugar lleno de vida y encanto.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Verona im Viertel Verona Altstadt
IT
Hoteles en Verona con acceso a Internet
IT
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Venedig im Viertel San Marco
IT
Hoteles en Venecia con acceso a Internet
IT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Rom im Viertel Vatikanstadt
IT
Hoteles en Roma con restaurante
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Rom im Viertel Trevi
IT
Hoteles en Bolonia cerca de Piazza Maggiore
IT
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Rom im Viertel Ciampino Flughafen
IT
Hoteles en Roma con piscina
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Rom im Viertel Campo Marzio
IT
Hoteles en Roma que admiten animales
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viertel um Zagrebacka zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Calle Zagrebacka a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Viertel St. Laud zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Quartier St-Laud a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik theater
Korpustyp:
Webseite
Bastakiya-Viertel zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Bur Dubai a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bastakiya-Viertel zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo de Dubái a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Londoner Business-Viertel Mehr zu Geschäftsreisen
Distrito de negocios de Londres Más sobre viajes de negocios
Sachgebiete:
kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Sonnige, angenehme Loftwohnung im Viertel von Dorsoduro
Soleado y agradable loft en el Sestriere Dorsoduro
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Reizende Ferienwohnung mit Garten im Viertel Castello
Coqueto apartamento con jardín en Castello
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Bastakiya-Viertel zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Mezquita de Jumeirah a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viertel der Eremitage zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo del Ermitage a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Viertel der nach Hauptstädten benannten Straßen
ES
Museo de las Colecciones de Arte
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
6 tripwolf Mitglieder mögen Französisches Viertel
A los miembros de tripwolf 6 les gusta Distrito francés
Sachgebiete:
e-commerce radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Downloade unseren gratis Französisches Viertel Reiseführer Fakten
Descarga nuestra Guía de Viaje gratis de Distrito francés
Sachgebiete:
e-commerce radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neuen Ort bei Französisches Viertel eintragen
Agrega un nuevo lugar a Distrito francés
Sachgebiete:
e-commerce radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Rimini im Viertel Bellariva
IT
Hoteles en Verona que admiten animales
IT
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Prag im Viertel Malá Strana
IT
Hoteles en Noto con piscina
IT
Sachgebiete:
historie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in Lissabon im Viertel Belém | Traveleurope
Hoteles en Lisboa cerca de Belém | Traveleurope
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotels in München im Viertel Perlach.
Hoteles en Múnich cerca de Perlach.
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In einer früheren Zigarrettenfabrik im Viertel SanTelmo.
Con sede en una antigua fábrica tabacalera en San Telmo.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wohnung liegt in einem schönen, authentischen Viertel .
Es más económico alojarse en un apartamento que en un hotel.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Dorsoduro ist das südlichste Viertel von Venedig.
IT
Dorsoduro es el sestriere más al sur de Venecia.
IT
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Viertel der Eremitage zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo Ruso de San Petersburgo a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Mittelalterliches Viertel zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Hauptplatz a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Zu den interessantesten Gebäuden des Viertels gehören:
Algunos de los edificios más destacados del distrito son:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viertel G, Achtelpause, wieder Viertel G, dann Es auf dem ersten Schlag.
Negra sol, pausa por una corchea, repite. Corchea sol, Luego mi bemol en el golpe bajo.
Geschäfts-Viertel , Einkaufs-Viertel , der zentrale Punkt für Reisen ins Landesinnere, Unterhaltung, und Nachtleben.
negocios en el área, tiendas, cultura, el punto de partida para viajar por el país y buenos ratos.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Viertel São Pedro ist nach dem Viertel Sé die bedeutendste und bevölkerungsreichste der Kirchengemeinden Funchals.
El distrito de São Pedro es, tras la Sé, uno de los más significativos y poblados de Funchal.
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das dort ist das übelste Viertel in ganz London.
Eso de ahí es el peor distrito de Londres.
Wissen Sie vielleicht, ob jemand hier im Viertel Zimmer vermietet?
¿sabe de alguien en el vecindario que alquile habitaciones?
Also echt, unser Viertel ist doch nicht so übel.
En serio, estamos mejor en nuestras casas.
Eine Viertel Million Schuss insgesamt, keiner auf ein menschliches Ziel.
250.000 en toda su carrera y ni uno solo a un blanco humano.
Wir haben einen Hinweis auf bevorstehende Aktivitäten in diesem Viertel .
Tenemos un reporte de actividad inminente en el área.
Geh schnell nach Hause, das ist kein sicheres Viertel !
No andes por aqu…No es lugar seguro.
Wenn der Stuart sieht, weiß es gleich das ganze Viertel .
Si ve a Stuart, se va a correr la voz.
Ich suche ihm eine Wohnung in einem sehr guten Viertel .
Le buscaré un apartamento en un vecindario elegante.
Und du suchst euer ganzes Viertel nach ihr ab.
Y tú? Corriendo por el vecindario, buscándola.
Ich habe eine viertel Million Dollar, die ihnen gehört.
Creen que tengo 250.000 dólares que les pertenecen.
Ein Viertel der Erzeugnisse von Gallaher's wird exportiert.
Gallaher's destina el 25% de su producción a la exportación.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ein Viertel der Politiker, lokalen Beamten und Journalisten sind Frauen.
Un 25% de políticos, funcionarios locales y periodistas son mujeres.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Farbe: PANTONE® Monochrom und Hoheitszeichen des Landes im oberen Viertel ;
Color: PANTONE® monocromo y el emblema nacional en el recuadro superior.
Pfefferkörner (Viertel ): 300 g je 100 kg Brät,
pimienta ¼ de grano: 300 g/100 kg de masa,
Ich zeigte dir unser Viertel , meine Kneipen, meine Schule.
Te mostré mi vecindario, mis bares, mi escuela.
Stürzen eine Viertel Meile von Tango-7 ab.
Caemos aproximadamente a 1 km al suroeste de Tango 7.
Zweitens: Ihr Viertel muss mit elektrischem Stacheldraht umzäunt werden.
Segundo: su área debe estar rodeada con alambres de pú…que deben estar electrificados.
Dein Ausflug ins Araber-Viertel fällt wohl ins Wasser.
Me temo que me será imposible hacer el viaje que te prometí.