Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Katja Wilde, Content Project Manager bei Babbel, hat eine Vision .
Katja Wilde, Content Project Manager de Babbel, tiene una visión .
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
In der Strategie Europa 2020 wird eine Vision für die europäische soziale Marktwirtschaft des 21. Jahrhunderts entwickelt.
Europa 2020 constituye una visión de la economía social de mercado de Europa para el siglo XXI.
Zeit, etwas Magie zu schlumpfen. Rufe eine Vision herbei und blicke in die Zukunft.
Hora de pitufear magi…...conjurar una visión y ver qué nos depara el futuro.
Reed Exhibitions hat klare Werte, die bei der Verwirklichung unserer Vision umgesetzt werden.
En Reed Exhibitions, tenemos claros una serie de valores para alcanzar nuestra visión :
Sachgebiete:
controlling personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
EuroparlTV: Was ist Ihre Vision von Europas Vielfalt?
Concurso EuroparlTV: expresa tu visión de la diversidad europea
Chung's Vision basiert fest auf Wuxia Pian (Fantasy-Kampfkunst-Genre).
La visión de Chung está basada firmemente en wu xia pian.
Dassault Systèmes verfolgt die Vision einer gemeinsamen, schlanken und sicheren Innovation.
Dassault Systèmes concretiza su visión para una innovación colaborativa, fluida y segura
Sachgebiete:
informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Natürlich schlagen wir keine totalisierende Vision von den Vereinten Nationen vor.
Evidentemente, no proponemos una visión totalizadora de las Naciones Unidas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Harbingers Visionen zeigen an, dass Kara in Gefahr ist.
Las visiones de la precursora mostraban que Kara corre peligro.
Träume und Visionen sind Motor und Kraftstoff zugleich für Menschen, Kulturen und Gesellschaften.
DE
Sueños son visiones , son motor y combustible de gente, culturas y sociedades.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Also ist meine Vision von dem Massaker wie dieses gefälschte Bild?
¿Estás diciendo que la alucinación de la matanza es como la foto?
Ich habe nur diese eine Vision .
Solo me queda esa alucinación .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gemeinsame Vision
visión común
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bisher haben die Mitgliedstaaten keine gemeinsame Vision in diesem Bereich entwickelt.
ES
Los Estados miembros aún no han definido una visión común en este ámbito.
ES
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Die Europäische Zentralbank ( EZB ) und die Europäische Kommission haben eine gemeinsame Vision bezüglich des SEPA und beobachten und unterstützen den Prozess hin zu seiner Verwirklichung fortwährend .
El Banco Central Europeo ( BCE ) y la Comisión Europea , que comparten una visión común de la SEPA , observan y apoyan en todo momento el proceso que conducirá a su realización .
Sie teilten ein gemeinsames ästhetisches Gefühl und eine gemeinsame Vision in Bezug auf Design.
Compartían una visión estética común y un enfoque del diseño.
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Unser Ziel ist eine gemeinsame Vision :
Deseamos compartir una visión común :
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Seminars hatten die Gemeindeleiter eine gemeinsame Vision und einen Aktionsplan entwickelt, um Viehdiebstahl in ihrem Bezirk das Handwerk zu legen."
Al final del seminario, los líderes de la comunidad han desarrollado una visión común y un plan de acción para acabar con el robo de ganado en su condado."
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Konzerndach vereinen sich Unternehmen, die in ihren jeweiligen Bereichen Marktführer sind. Gemeinsam bilden sie ein Unternehmen, das eine gemeinsame Vision verfolgt.
El Grupo EADS aglutina empresas que son líderes en sus segmentos respectivos de mercado, conformando una empresa que progresa impulsada por una visión común .
Sachgebiete:
controlling handel raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
„Intel und Lantiq teilen eine gemeinsame Vision des vernetzten Zuhauses und einem intelligenten Netzwerk“, sagt Dan Artusi, CEO von Lantiq.
“Intel y Lantiq comparten una visión común acerca de la evolución del hogar conectado y la red inteligente”, dijo Dan Artusi, CEO de Lantiq.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
IFLA, Bibliotheken und Informationsdienste verfolgen die gemeinsame Vision einer Informationsgesellschaft für alle, die während des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft in Genf im Dezember 2003 verabschiedet wurde.
La IFLA, las bibliotecas y los servicios de información comparten la visión común de una Sociedad de la Infortmación para todos adoptada por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Ginebra en Diciembre de 2003.
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Erfolg von Supplementaire führte außerdem dazu, dass ich verschiedene andere Publikationen sowohl im Bereich der Mode als auch in den Künsten vorbereitet habe, was mir ermöglicht, mit weiteren großartigen Menschen zusammenzuarbeiten, die eine gemeinsame Vision teilen.
ES
El éxito de Supplementaire me ha llevado también a crear otros títulos en moda y arte, y me ha permitido trabajar con gente impresionante que comparte una visión común .
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aber um effektiv bei weltweit wichtigen Themen handeln zu können, ist die Bewegung "Initiatives of Change" auf ein gewähltens und repräsentatives Leitungsteam angewiesen, um eine gemeinsame Vision zu erkennen und zum Ausdruck zu bringen und strategische Partnerschaften um all die Situationen und Menschen herum aufzubauen, wo Initiatives of Change sich am effektivsten einbringen kann.
Pero para actuar con eficacia sobre problemas mundiales, el movimiento de Iniciativas de Cambio depende de un equipo de líderes electos y representativos, para discernir y articular una visión común , definir las prioridades y formar alianzas estratégicas en torno a esas situaciones y personas donde Iniciativas de Cambio pueda hacer su mejor contribución.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Vision
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufgrund welcher konstitutionellen Vision ?
¿En virtud de qué principio constitucional?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Así es como yo veo las cosas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
La destrucción de otro Buda.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Prue, acabo de tener una premonición.
Dekker hatte eine Vision :
Sachgebiete:
luftfahrt kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Vision ist unkompliziert:
Nuestra filosofía es bastante simple :
Sachgebiete:
mathematik astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
* Visions alle ans Licht kommen *
Ok, ich hatte eine Vision .
Bien, he tenido una premonición.
Eine Vision der kollektiven Sicherheit
Una manera de enfocar la seguridad colectiva
Machine Vision - Bildverarbeitung mit Laser
ES
Cortinas de protección láser Pantallas de protección láser
ES
Sachgebiete:
nautik transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Machine Vision - Bildverarbeitung mit Laser
ES
Láser de diodo, módulos CW y modulados
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Von der Vision zur Wirtschaftsordnung:
DE
Desde la perspectiva del ordenamiento económico:
DE
Sachgebiete:
verlag markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Ich hatte eine Vision der Propheten.
- Los Profetas me han hablado.
Parlament begrüßt gemeinsame Vision für EU-Entwicklungspolitik
Revisión de los acuerdos bilaterales
Frau Präsidentin! Heute wird eine Vision Realität.
Señora Presidenta, hoy un sueño se convierte en realidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das hängt ganz von deiner Vision ab.
Depende de la revelación.
Eine Gruppe von 'Cunning Vision'-Angestellte…"
- Un grupo de empleados de Cunning Visió…
Golebo Blickschutzfolie schwarz für Archos 15 Vision
ES
Lámina de protección Golebo negro contra miradas laterales para TomTom ONE Regional
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Golebo Blickschutzfolie blau für Archos 15 Vision
ES
Lámina de protección Golebo azul contra miradas laterales para TomTom ONE Regional
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Golebo Blickschutzfolie gelb für Archos 15 Vision
ES
Lámina de protección Golebo amarillo contra miradas laterales para TomTom ONE Regional
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Vereinfacht ausgedrückt, funktioniert die Vision folgendermaßen:
DE
Básicamente, la visionaria técnica funciona de la siguiente manera:
DE
Sachgebiete:
handel internet media
Korpustyp:
Webseite
Golebo Blickschutzfolie rot für Archos 18b Vision
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Fujifilm FinePix F480
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Was sollte ich machen, die Vision ignorieren?
¿ Qué quieres que haga, no hacer caso del presentimiento?
- Was bedeutet dann die Vision vom See?
¿Entonces la premonición del lago, que significa?
Die Geschichte von Carl Zeiss Vision
La historia de la empresa Carl Zeiss
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das war nur eine lausige Vision .
Sólo fue una maldita premonición, nada más.
Ein Mann mit Vision und Courage.
Stand der Technik, Forschung und Vision
moderna tecnología, investigación y concepto de futuro
Sachgebiete:
controlling auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das ist die Frau aus meiner Vision .
Es la chica de mi premonición.
Piper, das Mädchen hat keine Vision .
Piper, esa chica no tiene vista.
einer langfristigen Vision und auf Stabilität
la duración en el tiempo y la estabilidad
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie Ihre Vision in Schokolade herstellen.
Convierta sus ideas en chocolate.
Sachgebiete:
verlag astrologie handel
Korpustyp:
Webseite
Cork Vision Centre zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir St Anne's Shandon a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
NVidia 3D Vision Pro Video Player:
ES
Tarjetas de vídeo Fabricante:
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere Vision von einer besseren Zukunft
nuestra aspiración a un futuro mejor.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Glücklicherweise vermittelt dieser Bericht eine Vision , und dieser Vision sollte Aufmerksamkeit gewidmet werden.
Afortunadamente, este informe tiene perspectiva y debe prestarse atención a dicha perspectiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heute müssen wir unsere Vision mit ihrer Vision in Einklang bringen.
Hoy se nos exige que comparemos nuestros ideales con los suyos.
Sieh dir die neueste Vision des Wunderkinds an.
Mira la última revelación de la niña Pródiga
EU-Meerespolitik: Eine europäische Vision für die Ozeane und Meere
Cambio climático y contaminación amenazan los mares europeos
Reinfeldt wird dabei seine Vision von der Zukunft Europas vorstellen.
Debate sobre la situación en Kosovo
Es ist vielleicht ihr Projekt, aber es ist meine Vision .
Puede que sea su proyecto, pero es mi sueño.
Es geht doch um die große europäische Vision !
Se trata solamente de la gran tarea europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Vision trifft überall auf einen mächtigen Feind.
Esta imagen encuentra un fuerte adversario en todas partes.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dieser verspricht den Bürgerinnen und Bürgern, diese Vision zu erfüllen.
A los ciudadanos, les garantiza el cumplimiento de esta percepción.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir brauchen politische Führung und eine politische Vision .
Necesitamos un liderazgo político y una perspectiva política.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ein globales Fuhrparkmanagement sollte nicht länger Vision sein.
Una gestión global del parque de vehículos debía dejar de ser una fantasía.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hinter dem Mikrofinanzierungsinstrument steht keine Kohärenz und keine langfristige Vision .
El instrumento de microfinanciación no es coherente y tampoco tiene perspectivas de futuro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich hatte eine Vision . Eine Welt ohne Batman.
He vislumbrado un mundo sin Batman:
Ich kam zu mir und hatte eine Vision .
Cuando volví en mí, tuve una revelación.
In Phoebes Vision warst du bei uns zu Haus…
Allí estabas en la premonición de Phoebe cuand…
Es ist nicht nur die Vision , alles wiederholt sich.
No sólo he visto antes la premonición, he visto todo.
Deine Vision liegt mit Sicherheit in der Zukunft.
Esa premonición tuya era el futuro.
Und als Dad mich umarmte, hatte ich eine Vision .
Y tuve una premonición sobre papá cuando me abrazó.
- Es ist meine Vision , die Welt zu verändern!
Mi deseo para cambiar el mundo.
Gerade hatte ich eine Vision . Ich hab eine Göttin gesehen.
Jens, mein Schüler, unsere Vision ist wahr geworden.
Jens, mi discípulo fiel, nuestro sueño se ha hecho realidad.
Die Vision kam mir im Futterladen, plötzlicher als sonst.
Sucedió en el almacén. Fue más repentina que la mayoría.
Ich versuche nur, euch mit Max' Vision zu verbinden.
Sólo trataba de que comprendan su punto de vista.
- Es ist meine Vision , die Welt zu verändern!
¡es mi voluntad de cambiar el mundo!
Das war meine Vision . Und das ist sie noch immer!
Esa fue mi visió…...y aún lo es.
Nein, keine Vision . Es war so, als wäre es echt.
Es decir, no era una aparición, era como la realidad.
Ich kam zu mir und hatte eine Vision .
Cuando me recobré, tuve una revelación.
Es kam über mich in einer Vision , vor langer Zeit.
Tuve una visió…hace tiempo.
Was 1979 wie eine unerreichbare Vision erschien, ist Wirklichkeit geworden.
La votación secreta ha determinado el orden de las vicepresidencias.
Garangs Vision von einem vereinten und friedlichen Sudan zu unterstützen.
Garang, es decir, un Sudán unido y en paz.
Er hatte so eine Vision . So eine Art virologisches Ideal.
Él tenía una idea, parecida a la de un virólogo.
Ich gebe dem Volk die größte Vision seines Lebens.
Daré al pueblo el sueño más maravilloso de sus vidas.
Ich gebe dem Volk die größte Vision seines Lebens.
Le regalaré al pueblo la fantasía más maravillosa.
In deiner Vision war ein Mann, der mich töten wollte.
En tu premonición, me mataba un hombre.
Schutzfolien Displayschutzfolien für Pro Vision CMM 1550 preiswert kaufen
ES
Comprar lamina protector de pantalla para Casio EW-G2200 en línea
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Archos 18b Vision
ES
DISAGU Espejo protectores de pantalla para LG G3
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Golebo Blickschutzfolie rot für Archos 18b Vision hier online bestellen
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Fujifilm FinePix F480 encargar online
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Er fragte mich wegen der eigentlichen Vision bezüglich des Clubs.
Me preguntó acerca de su idea original del club.
Seine große Vision . Macht weiter, wo er aufhörte.
Su plan majestuos…síguelo donde él lo dejó.
Ich gebe dem Volk die größte Vision seines Lebens.
Le daré al pueblo el sueño más grande de su vida.
Er hat die Vision , aber ich werde sie umsetzen.
El tiene ideas, pero yo las implemento.
Das war meine Vision . Und das ist sie noch immer!
Esa era mi visió…...y lo es todavía.
Ich gebe dem Volk die größte Vision seines Lebens.
Daré al pueblo un sueño maravilloso.
Gestern Abend hatte Phoebe eine Vision , dass Brendan angegriffen wird.
Porque anoche, Phoebe tuvo la premonició…...de que atacaban a Brendan.
Seit der Gründung treibt paysafecard eine klare Vision :
Desde su fundación, paysafecard está impulsada por una idea clara:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Alles fing an mit diesem Mann und seinen Visione…
ES
Todo empezó con un hombre y su visio…
ES
Sachgebiete:
oekonomie weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Vision der Elbphilharmonie - Kunst von Arndt Tomás in Öl
DE
Edición del pintor alemán Arndt Tomás
DE
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Künstlerische Vision der Elbphilharmonie in Hamburg von Arndt Tomás.
DE
La Orquesta Filarmónica del Elba de la metrópoli de Hamburgo:
DE
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Adaptive, lernende Produktionssysteme prägen die Vision der Fabrik von morgen.
Los sistemas de producción adaptativos y con capacidad de aprendizaje caracterizan el concepto de futuro de la fábrica del mañana.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
In Phoebes Vision warst du bei uns zu Haus…
En la premonición de Phoebe, estabas allí cuand…
Wenn ich die Zeitung berühre, habe ich eine Vision .
Si toco ese periódico, tendré una premonición.
Der Ausgang von Phoebes Vision war nicht zu beeinflussen.
No pudisteis impedir que se cumpliera la premonición de Phoebe.
künstlerische Vision des Satelliten Sentinel-2 über der Erde
ES
Imagen del satélite Sentinel-2 sobre la Tierra
ES
Sachgebiete:
handel raumfahrt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Erstellen Sie eine Website, die zu Ihrer kreativen Vision passt!
¡Comienza a editar ahora para crear un sitio web que sea tan personalizado como tu empresa!
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Kontaktlinsen Freshlook Colorblends, ist mit und ohne Vision zur Verfügung.
ES
Las lentes de contacto Freshlook Colorblends, esta disponible con y sin graduación.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kontaktlinsen Freshlook Colors, gibt es mit und ohne Vision .
ES
Las lentes de contacto Freshlook Colors, esta disponible con y sin graduación.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Carole Nash kam mit einer klaren Vision zu uns.
Carole Nash vino a nosotros con una idea muy clara.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Vision von Karamoon ist voller Schönheit, Brutalität und Rätsel.
Así que estábamos deseando mostraros su realidad y brutalidad en AC4.
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Vision Apartments Marc Aurel Strasse Wien online buchen und sparen.
Reserva on-line Hotel Am Stephansplatz Viena y ahorrar.
Sachgebiete:
verlag radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Beratung und Workshops zur Visions- Strategie- und Leitbildentwicklung
DE
Seguimiento y asesoramiento de proyectos de cambio en Alemania y en el extranjero
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Kommunikationssatellit mit einer Vision Alphasat: Spitze der technischen Entwicklung
Satélite de comunicaciones de referencia Alphasat, cumbre de la sofisticación técnica
Sachgebiete:
radio militaer raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Eine Fußballmannschaft aus Robotern ist keine Vision mehr.
Un equipo de fútbol formado por robots ya no es una utopía.
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie eine Website, die zu Ihrer kreativen Vision passt!
Personaliza el diseño para crear una página web que transmita lo que tú quieras.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Der Vision -Sensor nimmt Ihre Produktion unter die Lupe.
la producción mirada con lupa
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto foto
Korpustyp:
Webseite
Aktie Vision , Mission, Strategie und Strategie Maps und Balanced Scorecards
Comparta la visión, la misión y la estrategia utilizando Mapas estratégicos y Balanced Scorecards
Sachgebiete:
e-commerce personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite