linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vitalität vitalidad 262

Verwendungsbeispiele

Vitalität vitalidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vor Ort werden auch Pauschalaufenthalte für Entspannung und Vitalität angeboten.
También se ofrecen in situ paquetes de relajación y vitalidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
• Viele Bestimmungen zeugen von der Vitalität und Anpassungsfähigkeit des Euratom-Vertrags.
· Numerosas disposiciones del Tratado testimonian su vitalidad y su adaptabilidad.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Cichliden, die sich von Algen ernähren, spielten eine lebenswichtige Rolle für die Vitalität des Sees.
Las percas, que se alimentan de algas, desempeñaban un papel fundamental en la vitalidad del lago.
   Korpustyp: Untertitel
Galangal ist ein kulinarisches Kraut, das den Appetit, die Gesundheit und die Vitalität erhöht. ES
Galangal es una hierba culinaria que es usada para mejorar el apetito y vitalidad. ES
Sachgebiete: film psychologie musik    Korpustyp: Webseite
Dieser Mangel an Vitalität ist vielleicht die Hauptursache für die Probleme, die Europa heute hat.
Esta carencia de vitalidad es quizás la causa principal de los problemas que hoy tiene Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sonst würde ihre Vitalität alle um sie herum erdrücken.
Si durmiera bien, su vitalidad destrozaría a los que están cerca.
   Korpustyp: Untertitel
Galgant Halluzinogen, das auch den Appetit und erhöht die Gesundheit und Vitalität.
Galangal Alucinógenos, lo que también aumenta el apetito y la salud y vitalidad.
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Es soll die Vitalität und Würde aller fördern.
Promoverá la vitalidad y la dignidad de todos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Axor Starck V macht die Vitalität des Wassers in einem transparenten Auslauf aus Kristallglas sichtbar. ES
Axor Starck V hace visible la vitalidad del agua a través de un caño de vidrio de cristal transparente. ES
Sachgebiete: film bau radio    Korpustyp: Webseite
Wir wissen, wie zweischalige Weichtiere ihre Vitalität behalten. Aber offen gestanden bin ich dafür nicht Politiker geworden.
Sabemos cómo estos moluscos conservan su vitalidad, pero debo admitir que no he entrado en política para eso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verminderte Vitalität .

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vitalität"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

bei Saatgut: Vitalität, Keimung und Triebkraft,
semillas: viabilidad, germinación y vigor,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie verstehen unsere Physis, unsere Vitalität.
Ellos entienden lo que es grande en la físic…
   Korpustyp: Untertitel
Die Märkte und die Wirtschaft reagierten mit Vitalität und Begeisterung.
Los mercados y la economía respondieron con vigor y entusiasmo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Erhöht den Energielevel der Haut und schenkt ihr neue Vitalität ES
De aplicación local, favorece la curación de las impurezas, previniendo su nueva aparición ES
Sachgebiete: film gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erhöht den Energielevel der Haut und schenkt ihr neue Vitalität ES
Eleva el nivel de energía de la piel, revitalizándola ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Verzehr gibt es Hunden ein glänzendes Fell und Vitalität.
Se les da a los perros para que tengan un aspecto y un pelo saludables.
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
"Die Rekonstruktion und Wiederherstellung von Vitalität im Haar ist fabelhaft. ES
CUANTO MÁS SANO ESTÉ EL CABELLO MÁS BONITO Y BRILLANTE SERÁ EL RESULTADO DE COLOR. ES
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aber wenn man damit zuweit geht, schwächt man die Bienen und sie verlieren ihre Vitalität und wenn sie einmal ihre Vitalität verloren haben, ist alles verloren.
Pero si lo llevas demasiado lejos, acabas por debilitar a la abeja y habrás perdido el vigor y una vez que has perdido el vigor lo habrás perdido todo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß noch, dass mich ihr…Vitalität, ihre unbändige Energie und ihre Pünktlichkeit umhauten.
Recuerdo el impacto que me causó su exuberanci…su energía pura y su puntualidad.
   Korpustyp: Untertitel
Mir fehlt der Schuss Vitalität, um mit dem Leben fertig zu werden.
Necesitaría una fuerza vital que no tengo para ir con la cabeza alta.
   Korpustyp: Untertitel
Im Gegenteil, der Privatsektor muss seinen Sinn für Unternehmertum, Innovation und Vitalität wiedergewinnen;
Por el contrario, necesitamos que el sector privado recupere su sentido de empresa, innovación y vigor;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es beschleunigt die Genesung und gibt Ihrem Körper Vitalität und Flexibilität zurück.
Acelera la recuperación permitiendo recuperar más rápidamente el tono y la flexibilidad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Morgen sieht Ihre Haut glatt aus, hat wieder mehr Volumen und erstrahlt vor Vitalität. ES
La piel regenerada y revitalizada noche tras noche se nota visiblemente más joven. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Behandlung schenkt Körper und Geist neue Energie und der Haut Vitalität und Kraft.
El tratamiento recupera energía para el cuerpo y la mente, al mismo tiempo que fortalece y revitaliza la piel.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bei Verzehr gibt es Hunden ein glänzendes Fell und Vitalität. Knock-in
Se les da a los perros para que tengan un aspecto y un pelo saludables.
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Hohe Temperaturen und Feuchtigkeit können die Vitalität und Keimung des Saatguts beeinträchtigen.
La humedad y altas temperaturas pueden reducir el vigor de las semillas y la germinación.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
03 CONCENTRÉ D‘OXIGÈNE ist das „Sauerstoff“-Konzentrat, deren Aktivstoffe energiearmer Haut neue Vitalität und Frische schenkt. ES
03 CONCENTRÉ D’OXYGÈNE es un concentrado de “oxígeno“, cuyas sustancias activas revitalizan y aportan frescura y energía a las pieles desvitalizas. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Green Label Natural Soup stimuliert den Geruchssinn und die Vitalität des Hundes: ES
Por eso Green Label Natural Soup es el condimento perfecto para las croquetas de su perro: ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Range Rover Evoque – inspiriert durch die Vitalität und Energie, die die großartigsten Städte der Welt ausmachen.
Range Rover Evoque - inspirado en las vibraciones y la energía que dan vida a las grandes ciudades del mundo
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die sechs lebensgroßen Bronzefiguren voller Stolz, Vitalität und Emotion mit detailgetreuer Dar.. ES
Estas seis figuras de bronce a tamaño natural, llenas de vida y de emoción, altivas y e.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Farbe Orange gibt Energie, veranlasst zu größerer Aktivität und fördert Vitalität.
El amarillo es el color del intelecto y la sabiduría.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die städtischen Landschaften und selbst die sozialen Widersprüche Lateinamerikas sind von einer Vitalität und von einer ständigen Bewegung generiert.
Creo que las contradicciones sociales y paisajes urbanos saturados que puedes encontrar en América Latina pueden ser muy hermosos por toda la vida y movimiento que contienen.
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Die energiespendende Wirkung der Skunk #1 und ihre großzügigen Erträge demonstrieren die wahre Stärke und Vitalität einer Hybride.
La energía y los resultados abundantes de Skunk #1 demuestran el verdadero sentido del vigor híbrido.
Sachgebiete: e-commerce gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
All dies wird von wesentlicher Bedeutung sein, damit der Prozess nicht an Schwung verliert, und um ihm die für den Erfolg notwendige politische Vitalität zu verleihen.
Todo eso será esencial para mantener el dinamismo del proceso y para proporcionarle el vigor político que va a necesitar para que sea un éxito.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir möchten wirklich, dass diese Dinge so miteinander verbunden werden, dass der Konvent Vitalität ausstrahlt und durch ihn die öffentliche Meinung in großer Breite repräsentiert wird.
En realidad nos gustaría que se incorporaran estos aspectos de manera para dar firmeza y representación a una opinión más amplia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er ist ein hervorragender Franzose, mit der Sprache Shakespeares vertraut und von einer Vitalität, die eine Firma wie die Ihre schätzen würde."
Es por tanto, un excelente francés, familiarizado con la lengua d…por tal grande empresa americana como la de ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Die Junglandwirte, die sich durch enorme Vitalität und hohe Innovationsfreudigkeit auszeichnen, können eine größere Wettbewerbsfähigkeit erlangen, wenn sie einen bevorzugten Zugang zu den Förder- und Verbreitungsprogrammen erhalten.
Los jóvenes agricultores, que se distinguen por un fuerte dinamismo y una propensión a la innovación, pueden alcanzar mayor competitividad siempre que obtengan la prioridad en el acceso a los programas de promoción y de difusión.
   Korpustyp: EU DCEP
Der erste Schritt für die Tiergesundheit ist die Auswahl von Rassen gemäß ihrer Vitalität, ihrer Fähigkeit, sich an örtliche Bedingungen anzupassen und ihrer Widerstandsfähigkeit gegenüber Krankheiten. ES
El primer paso para conseguir animales saludables en la agricultura ecológica es escoger las razas más fuertes y adaptables a las condiciones locales, así como las más resistentes a enfermedades. ES
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: EU Webseite
Das ghd Style Smooth & Finish Serum ist ein luxuriöses Finishing-Serum, das dem Haar mit jeder Anwendung sofortigen Glanz und Vitalität verleiht.
El Smooth & Finish Serum es un lujoso suero para acabado que añade brillo instantáneo y lustre al pelo con cada aplicación.
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieses moderne 5-Sterne-Hotel am Südufer der Themse bietet Ihnen ein Gourmet-Restaurant mit einem herrlichen Blick auf den Fluss, ein Vitalitäts-Spa sowie einen Whirlpool.
Este hotel moderno de 5 estrellas se encuentra en la ribera sur del río Támesis. Ofrece un restaurante gourmet con vistas panorámicas al río y un spa con piscina de hidromasaje.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die beachtliche Vitalität der Hybride ermöglicht es der weiblichen Shiva Skunk, hinsichtlich der Ernte und dem Harzgehalt sogar ihre ausgezeichneten Eltern zu überflügeln.
Su destacable vigor híbrido hace que la Shiva Skunk feminizada supere incluso a sus distinguidas antecesoras en términos de producción y contenido en resina.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Pflegeprodukte, welche Ihre Vitalität und die gesunde Haut unterstützen finden Sie bei der Vitalità-Reception. Produkteberatung über Cellcosmet, Cellmen, Babor, Alpienne, Haslauer oder Hand- und Fusspflege von Alessandro. EUR
Para una piel sana encontrará buenos productos cosméticos en la recepción de Vitalità y asesoramiento sobre productos como Cellcosmet, Cellmen, Babor, Alpienne, Haslauer o cuidado de manos y pies de Alessandro. EUR
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Reben werden kurz geschnitten, mit 4 Spitzen mit jeweils zwei Augen, um ein ideales Gleichgewicht zwischen Vitalität und Produktion zu erzielen. ES
La poda es corta y se dejan 4 cabezas a dos yemas para obtener un buen equilibrio vigor-producción. Se realiza un abonado organo-mineral con aportaciones de materia orgánica proveniente de los sarmientos podados y una aportación mineral de nitrógeno, potasio y fósforo. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Für 89 % ist Schlaf gleichbedeutend mit Erholung, für 78 % mit Gesundheit, für 62 % mit Abschalten von Stress und für 56 % mit Vitalität (IfD-Umfrage 7039). DE
El 89% de los encuestados ven el sueño como sinómimo de recuperación; el 78%, como sinónimo de salud; DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Multispektralsensor der Sequoia fängt sichtbare und unsichtbare Bilder ein und stellt kalibrierte Daten zur optimalen Überwachung der Gesundheit und Vitalität der Pflanzen zur Verfügung.
El sensor multiespectral Sequoia capta tanto imágenes visibles como invisibles, aportándole datos calibrados para lograr un óptimo seguimiento del estado y el vigor de sus cosechas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die erste Big Bud war eine kräftige Afghanica, vermischt mit Skunk Genen - ein Hybrid von aussergewöhnlicher Vitalität und absolut ungewöhnlichem, rekordverdächtigen Erträgen.
La Big Bud primaria era una Afgana robusta engendrada con genes de Skunk, un híbrido de vigor inusual e inesperado, con una producción que rompía todos los cánones.
Sachgebiete: radio gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Eure Gemeinschaften befinden sich im Wachstum, nicht nur hinsichtlich der Zahlen, sondern auch in Bezug auf Qualität und Vitalität ihres Engagements.
Vuestras comunidades están creciendo no sólo en el plano numérico, sino también en la calidad y en el vigor de su compromiso.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die meisten Skulpturen sind aus Bronze oder Marmor und zeichnen sich durch einen kraftvollen Ausdruck und unerschöpfliche Energie und Vitalität aus. ES
La mayoría están realizadas en bronce o mármol, y se caracterizan por el vigor de la expresión y por una energía y una fuerza contenidas. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Lebenselixier von Fumiyo Kamiya, dessen gute Laune und Vitalität keine Grenzen zu kennen scheinen, mag manchem vielleicht etwas fade vorkommen. ES
Elixir de longevidad para Fumiyo Kamiya, cuyo buen humor y don de gentes parecen no tener límites, a algunos el sake les puede resultar insípido. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Zeitlos schöne Haut durch den Ausgleich hormoneller Veränderungen Die Auswirkungen hormoneller Veränderungen auf die Funktionen der Haut Junge Haut besitzt Kraft und Vitalität.
La piel tiene una cierta capacidad para auto-protegerse de ese daño (capital solar) pero no es indefinido y varía en función del tipo de piel que se tenga (Ej.
Sachgebiete: astrologie medizin mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
K. in der Erwägung, dass der Sektor Vitalität bei der Einführung innovativer Produkte zeigt, aber weitere Anstrengungen im Bereich der Verkaufsförderung und Werbung nötig sind, um Fischprodukte als unverzichtbares Element der Ernährung zu stärken,
K. Considerando que el sector da muestras de su pujanza en la introducción de productos innovadores, pero que se requieren más esfuerzos a nivel de promoción y publicidad para fortalecer los productos pesqueros en tanto que elemento imprescindible de la alimentación,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass der Sektor Vitalität bei der Einführung innovativer Produkte zeigt, aber weitere Anstrengungen im Bereich der Verkaufsförderung und Werbung nötig sind, um Fischprodukte als unverzichtbares Element der Ernährung zu stärken,
Considerando que el sector da muestras de su pujanza en la introducción de productos innovadores, pero que se requieren más esfuerzos a nivel de promoción y publicidad para fortalecer los productos pesqueros en tanto que elemento imprescindible de la alimentación,
   Korpustyp: EU DCEP
Damit andere gar nicht erst auf die Idee kommen, unsere Vitalität auf die Probe zu stellen, benötigen wir ein dauerhaftes und solides Gerüst für das Krisenmanagement in den Mitgliedstaaten des Euroraums.
Para disuadir a todo el mundo incluso de poner a prueba nuestra energía, necesitamos un marco permanente y robusto para la gestión de crisis para los Estados miembros de la zona del euro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deshalb gefällt mir der Vorschlag, eine neue Generation des CIVITAS-Programms (CIty-VITAlity-Sustainability; Stadt - Vitalität - Nachhaltigkeit) zu entwickeln, da ich denke, dass der Schwerpunkt auf der Entwicklung der nächsten Generation der Informationstechnologie zur Bewältigung der Verkehrsflüsse liegen muss.
Por eso acojo con satisfacción la sugerencia de desarrollar una nueva generación de programas CIVITAS porque creo que nos tenemos que centrar en el desarrollo de la próxima generación de tecnología de la información para gestionar la circulación del tráfico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verlangsamt die Anwesenheit der OSZE die Unabhängigkeit und wirtschaftliche Vitalität des Landes, indem sie den Eindruck eines Protektorates erweckt, eines Landes, das unfähig ist, internationale Vereinbarungen zu treffen oder mächtigen internationalen Gremien kraft des eigenen Willens beizutreten?
Acaso la presencia de la OSCE está retardando la independencia y la viabilidad económica del país al crear la imagen de un protectorado, de un país que no es capaz de forjar acuerdos internacionales o de unirse a organismos internacionales poderosos por voluntad propia?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Züchter, welche die echten, aus Samen gewachsenen Pflanzen bis zur Blust bringen, werden einen kräftigen Wachstumsschub beim Einsetzen der Blüte feststellen, den sie ihrer natürlichen Vitalität und Spannkraft verdankt.
Los cultivadores que hacen florecer sus plantas de semillas notarán un salto en altura al comienzo de la floración, debido al vigor natural de la planta.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
"Miss Harrington äußerte sich ausführlich übe…wir zitiere…...die bedauerliche Praxis der Theater, die, höflich gesag…..."reifen" Schauspielerinnen Rollen gebe…...die eine Jugend und Vitalität verlangen, die sie lange hinter sich haben."
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
   Korpustyp: Untertitel
Als zusätzliches Plus enthält Theta One eine Portion Ballaststoffe (ein Nährstoff) und Kalium (ein Mineralstoff), die in der herkömmlichen Ernährung oft zu kurz kommen. Beide sind jedoch für Gesundheit und Vitalität unablässig.
Como beneficio adicional, Theta One proporciona una porción de fibra (un nutriente) y potasio (un mineral) que contribuyen a una salud vibrante y suelen ser deficientes en la alimentación promedio.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die aufrichtige Vitalität von Kiplings Werk wird in diesem Einband deutlich, der einen illustrierten Brief des Autors an Lord Alfred Milner vom 8. September 1907 mit dem Titel „Das Hohelied des Salomon“ zeigt.
Kipling-Songs-of-Songs-Mini El estilo sencillo de la escritura de Kipling se manifiesta en esta cubierta, la cual muestra una carta ilustrada escrita por Kipling al político británico Lord Alfred Milner a la que tituló El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Gräser werden zwischen den Reihen gesäht, um die Vitalität und Produktion zu begrenzen und das qualitative Potential der Weinreben zu verbessern, indem ihre Wurzel gezwungen werden, tiefer zu wachsen. ES
Se siembra hierba en las viñas (avena, festuca,…) para limitar el vigor y la producción y aumentar el potencial cualitativo de las cepas y a fin de que su sistema radicular tienda a bajar a perfiles más inferiores. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Die weibliche White Skunk besitzt die Vitalität und die kurze Blüteperiode, für die ihre ausgedehnte Verwandtschaft berühmt ist, während ihre längere, geringfügig offenere Knospenstruktur die Sativaseite ihrer Cannabisahnen anzeigt.
La White Skunk feminizada tiene el vigor y la rapidez de floración por la que es famosa su amplia familia, al tiempo que su estructura de brotes más larga y ligeramente más abierta refleja el lado sativa de su cannabis progenitor.
Sachgebiete: e-commerce radio landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Persönliche Tagungsbetreuung und permanent verfügbarer Ansprechpartner Klimatisierte Tagungsräume Natürliches Tageslicht in allen Tagungsräumen Kostenlose Übernachtung einer Begleitperson des Tagungsleiters in dessen Zimmer Kaffeebar mit Espressomaschine Obst- und Saftlounge für neue Vitalität AT
Asesoramiento personal para la conferencia y persona de contacto siempre disponible Salas de conferencias climatizadas Luz natural en todas las salas de conferencias Alojamiento gratuito para un acompañante del moderador de la conferencia en la habitación del mismo Cafetería con máquina de espresso Sala de fruta y zumos para revitalizarse AT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit seiner enormen Vitalität als Hybride bringt Shiva Skunk es tatsächlich fertig, selbst seine aussergewöhnlichen Eltern zu übertreffen, wenn es um den Gehalt an Harz und den Ertrag geht.
Vigor híbrido extraordinario permite a Shiva Skunk a sobrepasar a sus distinguidos padres en rendimiento y contenido de resina.
Sachgebiete: radio media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie VigRX Öl für Männer Unsere ärztlich zugelassene, klinisch erprobte Formel mit deutschem transdermalen Zuleitungssystem bringt männliche Kraftstoffe sofort zu den Zellen des Penis um jeden Aspekt der sexuellen Gesundheit und Vitalität zu intensivieren.
Nuestra fórmula clínicamente testada y reconocida por el mundo médico contiene un sistema transdérmico que lleva ingredientes inmediatamente a las células del pene para intensificar cada aspecto de su salud y vigor sexual.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wirklich beeindruckt hat mich letzte Woche in New York die Tatsache, daß die internationale Frauenbewegung entgegen der vielfach vertretenen Ansicht keineswegs an Dynamik und Energie eingebüßt hat, sondern von äußerster Vitalität ist und von einer neuen Generation junger Frauen mitgetragen wird, die sich mit Sachkenntnis und Entschlossenheit für diverse Belange einsetzen.
La verdadera inspiración que tuve la semana pasada en Nueva York reside en la fuerza del movimiento femenino internacional, que frente a lo que muchos opinan no ha retrocedido y está muy vivo a través de una nueva generación de jóvenes mujeres que se comprometen en todo tipo de acciones con conocimiento de causa y con determinación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
in zur Vermehrung ausreichenden Mengen erhalten wird, so dass die Notwendigkeit des Einbringens von Wildexemplaren entfällt oder minimiert wird und ein solches Einbringen nur ausnahmsweise und nur in einer Menge erfolgt, die notwendig ist, um die Vitalität und Produktivität des elterlichen Zuchtstocks zu erhalten;
mantenerse en cantidades suficientes para la reproducción, de manera que se reduzca al mínimo o se elimine la necesidad de aumentarlo con especimenes del medio silvestre, y que se recurra a ese aumento únicamente como excepción, y limitado a la cantidad necesaria para mantener el vigor y la productividad del plantel parental cultivado;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weibliche Early Skunk Samen vereinen die Größe und Vitalität der Skunk #1 mit der Winterhärte der Early Pearl in einer vollständig weiblichen Cannabishybride mit Turbo-Füllung, die sich im Garten, auf dem Balkon oder an jedem anderen Ort im Freien, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, ausgesprochen wohl fühlt.
Las semillas feminizadas Early Skunk combinan la gran cantidad y el vigor de la Skunk #1 con la fortaleza exterior de la Early Pearl en un híbrido de cannabis turbo propulsado 100% hembra que crece con facilidad en el jardín, en el balcón o el cualquier ubicación exterior con acceso a la luz solar directa.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite