Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media
Korpustyp: Webseite
Wir wissen, dass kulturelles Lernen unter Tieren weitverbreitet ist; so der Vogelgesang, die Verwendung von Werkzeugen bei Schimpansen, die Jagdmethoden der Wale.
Ahora sabemos que el aprendizaje cultural entre los animales está bien difundido, incluyendo el canto de los pájaros, el uso de herramientas de los chimpancés y las técnicas de caza de las ballenas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vogelgesang"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Inmilten von Vogelgesang und jungfräulichen Blüten.
Donde las aves cantan y las plantas florecen.
Korpustyp: Untertitel
Aber er liebt den Vogelgesang, wie Beethoven.
Le encanta que canten los pájaros, como a Beethoven.
Korpustyp: Untertitel
Der Titel dieses Buches nicht geschehen zu sein Betrieb Vogelgesang?
¿Por casualidad el título de ese libro no sería "Operación Birdsong"?
Korpustyp: Untertitel
Sie sagen also, dass diese Jinn profitierte von Operation Vogelgesang?
Así que, ¿estás diciendo que Jinn se aprovechó de la Operación Birdsong?
Korpustyp: Untertitel
Na ja, wenn in einem Film eine Tür zuschlägt oder man Wind oder Vogelgesang hört, dann habe ich diese Geräusche aufgenommen und in den Film eingebaut.
Cuando ves una película y oyes un portazo, un gorjeo o el vient…Yo grabo los sonidos auténticos, los pongo en la película, y luego tú la ves.