Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
Dateien können Sie herunterladen und installieren, indem Sie im Menü Datei Neue Vokabeln hole…auswählen. Dann wird folgender Dialog angezeigt:
Puede obtener e instalar con facilidad archivos existentes utilizando el menú Archivo Obtener nuevo vocabulari… siempre que tenga una conexión a Internet. Se mostrará el siguiente diálogo:
Este curso de español online Español para vaciones y viajes le proporciona los conocimientos básicos gramaticales y las expresiones necesarias para viajar.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Vorsicht mit den Vokabeln, wenn wir über Regelungen für Europa reden – nur damit wir uns in der Kommunikation ein wenig vorsichtig bewegen.
Cuidemos nuestra terminología a la hora de debatir reglamentos europeos; un poco de atención servirá para mantener el proceso de comunicación en un plano objetivo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich kann verstehen, dass gerade unter dem Eindruck von Nizza und der dort demonstrierten Machtspiele dem einen oder anderen kämpferische oder kriegerische Vokabeln nahe liegen.
Yo comprendo que el empleo de términos combativos o guerreros resulte natural para algunos bajo la influencia directa del Consejo de Niza y de los juegos de poder que se desarrollaron allí.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin daher dafür, dass gerade wir Parlamentarier derartige Vokabeln nicht verwenden, sie vermeiden und damit ein Signal für ein Miteinander aller Institutionen setzen.
Por esto, yo soy partidario de que, justamente en nuestra calidad de parlamentarios, no empleemos esos términos y evitemos su uso, como una señal de apoyo a una actuación conjunta de todas las instituciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und was gibt es Schöneres, als am Ende des Tages ein paar spanische Vokabeln zu wiederholen, während du am Strand einen Mojito, Kuba's berühmtesten Rum Cocktail, schlürfst?
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Spanische Rezepte umfasst neben den Videos die Rezepte, Texte, viele interaktive Übungen, Erklärungen von Vokabeln und zahlreiche Lernfeatures, um das Gelernte praktisch anzuwenden.
El curso Recetas españolas ofrece, además del vídeo, las recetas, las transcripciones de los diálogos, una explicación de los vocablos y expresiones de mayor dificultad, junto a muchos ejercicios interactivos y numerosos recursos de aprendizaje para que afiance lo escuchado de forma práctica.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Restaurantbesuch umfasst neben den Videos die Texte zu den Dialogen, viele interaktive Übungen, Erklärungen zum Vokabeln und zahlreiche Lernfeatures, um das Gelernte praktisch anzuwenden.
El curso Visitar un restaurante ofrece, además del vídeo, las transcripciones de los diálogos, una explicación de los vocablos y expresiones de mayor dificultad, junto a muchos ejercicios interactivos y numerosos recursos de aprendizaje para que afiance lo escuchado de forma práctica.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zum herkömmlichen Auswendiglernen von Vokabeln und Grammatikregeln fördert dieser Ansatz die kommunikative Interaktion und die Sprechfertigkeit unter realen Bedingungen.
ES
Contrariamente a la simple memorización de reglas gramaticales y listas de palabras, este enfoque pedagógico favorece la interacción y la utilización de las competencias lingüísticas en situaciones reales.
ES
curso de lengua italiana, Escuela de lengua italiana, Aprender italiano en italia, Estudiar italiano, Certificacion Celi y CILS, escuola de italiano en Italia, vacaciones estudio en Italia, aprender italiano en italia, cursos de italiano en Italia, Curso de preparación al Examen DITALS
IT
Sachgebiete: verlag schule internet
Korpustyp: Webseite
Richter aus Mitgliedsländern der Union verwenden auf immer hartnäckigere Weise Vokabeln, die darauf abzielen, die These glaubwürdig erscheinen zu lassen, wonach die Tschetschenen in terroristische Netze verwickelt sein sollen, die auf dem Gebiet der Union tätig sind.
De manera cada vez más insistente, algunos magistrados de los Estados miembros de la Unión utilizan términos que pretenden propagar la tesis según la cual habría chechenos implicados en las redes terroristas que actúan en el territorio de la Unión.
Korpustyp: EU DCEP
Für die deutsche Sprache sei auf den Weltschmerz, den Welt- oder Zeitgeist, die Schadenfreude, die Realpolitik oder die Bildung hingewiesen - alles Worte, für die es in anderen Sprachen häufig keine entsprechenden Vokabeln gibt.
Permítaseme señalar aquí, en el caso de la lengua alemana, Weltshmerz, Weltgeist, Zeitgeist, Schadenfreude, Realpolitik o Bildung, palabras, todas ellas, que no tienen equivalentes en otras lenguas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Lass Dein Kind die schwierigen Vokabeln auf Klebezettel schreiben, die Ihr dann gemeinsam auf die entsprechenden Gegenstände in der Wohnung kleben könnt – "mirror" auf den Spiegel, "desk" auf den Schreibtisch.
ES
Dile a tu hijo que escriba en post its las palabras más complicadas para que podáis engancharlas juntos en los objetos correspondientes de casa. Por ejemplo, “mirror” en el espejo, “desk”, en el escritorio.
ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Und obwohl die meisten Amerikaner noch nie von ihnen gehört haben, sind intellektuelle Artikel und philosophische Gespräche gespickt von diesen Vokabeln, die eine zweite Heimat im Merriam Webster, der amerikanischen Variante des DUDEN, fanden.
DE
Y aunque la mayoría de los estadounidenses jamás ha oído hablar de ellas, las conversaciones filosóficas y los artículos de medios intelectuales están salpicados de vocablos similares, que encontraron su segundo hogar en el diccionario Merriam Webster, la variante estadounidense del DUDEN alemán.
DE
Sachgebiete: literatur tourismus media
Korpustyp: Webseite
Die Spanischkurse für Unternehmen und Spanischkurse für Universitäten orientieren sich am europäischen Referenzrahmen und sind sowohl berufsbezogen, als auch zur spanischen Grammatik, zum Vokabeln Lernen und vielen anderen Themen.
Los cursos online de español para empresas y Los cursos online de español para universidades se adaptan a los criterios del Marco común europeo de referencia para las lenguas y están enfocados tanto a fines específicos (EFE) como fines generales (ELE).
Sachgebiete: verlag universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Natürlich ist auch der beliebte Wiederhol-Manager mit an Bord, der dir Gelerntes in didaktisch sinnvollen Abständen zur Wiederholung vorlegt, so dass du die gelernten Vokabeln auch dauerhaft im Gedächtnis verankerst.
Naturalmente también forma parte del contenido el popular sistema de repaso, que te presenta lo que has aprendido en intervalos óptimos para que las palabras que ya conoces se afiancen en tu memoria.
„Ob beim Singen unter der Dusche, beim Musik hören im Auto oder beim Karaoke singen mit Freunden: wer Lieder in seiner Lernsprache singt, prägt sich nebenbei Sprachstrukturen ein und versteht Vokabeln aus dem Kontext“.
“Sea que estemos en la ducha, escuchando música en el coche o haciendo karaoke con amigos, al cantar canciones en nuestro idioma de aprendizaje memorizamos a la vez, sin notarlo, estructuras lingüísticas y comprendemos palabras a través de su contexto.”
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
In Play On in English lernen die Kinder über 1.000 neue Vokabeln und 18 tolle Lieder und sie üben, selbst Sätze zu formen und ihre Aussprache noch zu verbessern.
ES
Con Play On In English, los niños aprenden más de 1.000 palabras, 18 canciones funky, y van construyendo sus propias oraciones y mejorando su pronunciación.
ES
In Paul Ward and the Treasure lernen die Kinder über 2.000 neue Vokabeln und die Strukturen der englischen Grammatik, die erforderlich sind, um das Niveau A1 des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen zu erreichen.
ES
En Paul Ward and the Treasure los niños aprenden más de 2.000 palabras y la gramática necesaria para superar el examen de nivel A1 del Marco Común Europeo.
ES