Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Veranstaltungen und Volksfeste auf Boavista besitzen stets einen Bezug zum Meer rund um die Insel und zur Musik, die zum ureigenen Wesen der hier lebenden Menschen gehört.
Los eventos y fiestaspopulares en Boavista siempre tienen relación con el mar que la rodea y la música que forma parte esencial del carácter de sus gentes.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Das Fest der Renaissance ist ein großes Volksfest mit historischem Charakter, um den Kulturtourismus zu fördern und die Geschichte Lyon und der Lyoner zu verbreiten.
La fiesta del Renacimiento es una gran fiestapopular de carácter histórico concebida para desarrollar el turismo cultural divulgando la historia de Lyon y los lioneses.
La Oktoberfest es la mayor y más conocida celebración de carácter folclórico de Alemania. Se celebra en la ciudad bávara de Múnich desde 1810, entre los meses de septiembre y octubre.
Tiene lugar en agosto - habitualmente en la segunda quincena - coincidiendo con la celebración de las fiestas patronales de la Virgen de Otero, en la capital del concejo, Pola de Laviana.
Ese mismo Sábado por la noche hay una verbena con orquesta de música, donde asan castañas para todo el mundo GRATIS y donde se puede bailar hasta que el cuerpo aguante.
ES
Wenn wir eine Aussprache zu diesem Thema führen wollen, dann müssen wir über Stierkämpfe sprechen: Diese Unterstützung ist nicht für Spaniens Volksfest bestimmt.
El debate, si se quiere abrir, es el de las corridas de toros: estas ayudas no son para la fiesta nacional de España.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wüstentouren Kamele nehmen seit jeher einen wichtigen Platz im Leben der Beduinenvölker auf dem Sinai ein, und so gerät das alljährlich stattfindende Kamelrennen zum heiteren Volksfest.
El desierto y sus caminatas Desde siempre los camellos han tenido un lugar importante en la vida de los nómadas beduinos que viven en el Sinaí, y la carrera que organizan todos los años es una verdadera fiesta.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Pistoia hat viele Möglichkeiten für Unterhaltung und Spaß während des ganzen Jahres gibt es zahlreiche Volksfeste und Veranstaltungen mit der Möglichkeit, den typischen Geschmack der Toskana
IT
Pistoia tiene muchas posibilidades de entretenimiento y diversión durante todo el año hay numerosos festivales folclóricos y eventos con la oportunidad de degustar la típica toscana
IT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Der Platz ist von jeher das Zentrum Brüssels, Ort politischer Versammlungen, der Verkündigung von Polizeierlassen, Privilegien, Gesetzen, der Revolten und der Volksfeste.
ES
Ha sido desde siempre el centro de Bruselas, sede de las asambleas políticas, lugar de proclamación de las ordenanzas policiales, escenario de revueltas, acciones de la justicia y fiestas públicas.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Ganz besonders merkt man dies in den letzten Septemberwochen, wenn das größte Volksfest der Welt, das Oktoberfest, auf der Theresienwiese stattfindet.
DE
Esto se nota en especial en las últimas semanas de Septiembre, cuando se lleva a cabo el Oktoberfest, la fiesta más grande del mundo, en la “Theresienwiese”.
DE
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Besuch der Provinzhauptstadt die sich im August vieler Urlauber erfreut um dem spektakulären Volksfest der „Candelieri“ beizuwohnen. Dieses Fest ist von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt worden.
IT
Visita a la capital de la provincia que a mitad del mes de agosto se llena de turistas para la disfrutar de la Discesa dei Candelieri, festividad declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Mit seinen faszinierenden Städten, seinen vielen verschiedenen Gebirgen, Wäldern und Seen sowie einem der buntesten Veranstaltungskalender der Festivals und Volksfeste ist Deutschland eines der attraktivsten Reiseziele Europas.
Alemania, con sus ciudades fascinantes, sus montañas, bosques y lagos variados y un calendario de festivales a cada cual más interesante, se presenta como uno de los destinos más atractivos de Europa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Genter Feste verwandeln die Stadt im Juli für 1 Monat in ein riesiges Volksfest mit Marionettenspiel, Straßentheater, Musik – erleben Sie einen magischen Monat!
Las fiestas en Gante empiezan en julio. Durante un mes, los visitantes pueden ver espectáculos de marionetas, teatro en las calles, escuchar música… ¡Un mes mágico!
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Feuer spielt im Unterhaltungskalender von Mallorca im Januar eine wichtige Rolle, denn in diesem Monat finden die ersten Volksfeste des Jahres statt:
Una de sus máximas alturas – ideal para la práctica del montañismo - es el pico Caldoveiro, – que comparte con Teverga -, y una de sus fiestas más animadas tiene lugar en Cuevallagar en agosto.
Sachgebiete: geografie radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Sollte irgend ein besonderes Ereignis oder Volksfest eine Änderung der Fahrpläne, Streckenführung oder der angekündigten Busintervalle erforderlich machen, so werden die Fahrgäste von der Busauskunft darüber informiert.
Si algún evento especial o fiesta ciudadana obligara a modificar los horarios, trayecto o frecuencia de paso anunciados, los informadores del bus avisarán convenientemente a los pasajeros sobre estos cambios.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Das Volksfest von Blanes findet vom 21. bis 28. Juli zu Ehren der Heiligen Anna, der Schutzpatronin der Ortschaft, statt. Das Festprogramm umfasst zahlreiche Veranstaltungen.
La Fiesta Mayor de Blanes se celebra del 21 al 28 de julio en honor de Santa Anna, patrona de la Vila, con un programa que incluye numerosas actividades.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Denkmäler, Museen, Historische Stätten, Volksfeste, die weißen Dörfer, Weingüter, Restaurants, Einkaufsmöglichkeiten, Naturschutzgebiete, Aktivitäten, Kunst und Kunsthandwerk finden Sie unter "Wohin" zusammen mit Anweisungen, wie man dort hin findet.
Monumentos, museos, sitios históricos, fiestas locales, los Pueblos Blancos, Bodegas, Compras, Reservas Naturales, Actividades, Arte y Artesanía se pueden encontrar bajo "Ubicación", junto con indicaciones sobre cómo llegar hasta ellas.
Dass es den Stierkampf noch immer gibt, soll hier gar nicht ethisch und moralisch bewertet werden, aber es ist doch klar, dass die Volksfeste mit Stieren öffentliche Veranstaltungen sind, bei denen tatsächlich und ausdrücklich Gewalt gegen Tiere verübt wird.
Sin necesidad de entrar en la consideración ética y moral sobre la pervivencia de la tauromaquia en ciertos Estados miembros, es evidente que los festejos taurinos conllevan una actividad pública con violencia real y explícita hacia un animal.
Korpustyp: EU DCEP
Echtes Volksfest, das den Cariocas am Herzen liegt. Die Regatta der Segelschule von Rio de Janeiro ist ein Wettkampf, der seit 1948, Jahr seiner allerersten Auflage, die Besten dieser brasilianischen Segeleinrichtung herausfordert.
Verdadero encuentro popular muy apreciado por los cariocas, la Regata de la Escuela Naval de Río de Janeiro (Naval Academy Regatta) es una prueba que enfrenta desde 1948, año de su primera edición, a los mejores elementos de esta institución de la vela brasileña.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Vom Dienstag, 23. September 2014 bis zum Donnerstag, 9. Oktober 2014 Stuttgart Site officiel 1km vom Mercure Hotel Stuttgart Bad Cannstatt Dieses Hotel buchen Alle Hotels in der Nähe 169. Cannstatter Volksfest
Del martes, septiembre 23 2014 hasta el jueves, octubre 9 2014 Stuttgart Site officiel A 1km ibis Styles Stuttgart Reservar este hotel Todos los hoteles a proximidad Fiesta de la cerveza en Stuttgart
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie auch das gute Bier – das jährliche stattfinde Cannstatter Volksfest, besser bekannt als „Cannstatter Wasen“, kann mit dem Münchner Oktoberfest gut mithalten – und die edlen Weine der Region.
La cerveza es extremadamente buena; de hecho, el festival anual Cannstatter Wasen que se celebra cada otoño en Stuttgart le hace la competencia al Oktoberfest de Múnich.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Touristen, die beschlossen, verbringt seine Ferien in Pistoia hat viele Möglichkeiten für Unterhaltung und Spaß während des ganzen Jahres gibt es zahlreiche Volksfeste und Veranstaltungen mit der Möglichkeit, den typischen Geschmack der Toskana.
IT
El turista que decide pasar sus vacaciones en Pistoia tiene muchas posibilidades de entretenimiento y diversión durante todo el año hay numerosos festivales folclóricos y eventos con la oportunidad de degustar la típica toscana.
IT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Feierlichkeiten, die von den 18-jährigen Jugendlichen der Gemeinde organisiert werden. Es wird ein Volksfest, kleine Stiere, eine Messe zu Ehren des Schutzheiligen San Vicente Ferrer und viel mehr geboten.
Las Fiestas en la Ermita de la Font Santa abren Julio, unas fiestas organizadas por los jóvenes de 18 años del municipio, verbena, vaquillas, misa en honor a San Vicente Ferrer y mucho más.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Monat Mai feiert man in Benitachell das Rosenfest zu Ehren der Jungfrau Virgen del Rosario, eine Feier, die sich aus mehreren religiösen Veranstaltungen zusammensetzt (Messen und Prozessionen) sowie Vergnügungsfesten (Volksfeste, Stierkämpfe, Feuerwerk, Reiterumzüge usw.).
En el mes de Mayo Benitachell celebra la Fiestas de la Rosa en honor a la Virgen del Rosario, una festividad compuesta de varios actos religiosos (misas y procesiones) y actos lúdicos (verbenas, toros, fuegos artificiales, cabalgata, etc.).
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Unterstützt wird das Volksfest, in dem es u. a. auch traditionelle deutsche Kost und deutsches Bier zu genießen gibt, auch durch die Ministerien für Umwelt, Sport, Jugend und den Präsidentenpalast, private Firmen und die Deutsche Botschaft in Santo Domingo.
DE
A las actividades asisten la Presidencia, los Ministerios de Medio Ambiente, de Deporte y de la Juventud, así como la Embajada Alemana en Santo Domingo
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Sariego - mit dem Hauptort Vega - ist den Traditionen verbunden, eine der bedeutendsten ist das touristisch interessante Volksfest Fiesta de "San Pedrín", auf dem eine Messe in asturischer Sprache im Schutz einer Höhle gehalten wird.
Sariego - cuya capital es Vega – se vuelca con las tradiciones, una de las más importantes la de su fiesta de "San Pedrín", declarada de interés turístico, en la que se puede disfrutar de la conocida misa en asturiano al abrigo de la cueva.
Parres, mit landwirtschaftlicher, industrieller und kunsthandwerklicher Tradition - vor allem Holzkunsthandwerk - hat in den letzten Jahrzehnten seine touristische Anziehungskraft vor allem dank der Internationalen Sella-Abfahrt, dem einzigen Volksfest Asturiens von internationalem touristischen Interesse, gefestigt.
Parres, de tradición agrícola, industrial y artesanal – sobretodo artesanía de la madera -, ha afianzado su atractivo turístico en las últimas décadas gracias a su protagonismo en el Descenso Internacional del Sella, la única Fiesta de Interés Turístico Internacional que tiene Asturias.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Die kleine Gemeinde ist Wiege der besten fleisch- und wurstverarbeitenden Betriebe in Asturien sowie der großartigen gastronomischen Volksfeste rund um das Schwein, dem sogar ein Denkmal im Herzen der Stadt des gräflichen Städtchens gesetzt wurde.
De pequeño tamaño y de gran valía, cuna de las mejores industrias cárnicas y chacineras de Asturias y de fiestas gastronómicas sin parangón vinculadas al ‘gochu', animal que cuenta con un monumento en el corazón de la villa condal, capital del concejo.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Hervorzuheben sind das Volksfest zu Ehren von San Jaime (in Sant Francesc) und das Fest der Heiligen Carmen, Schutzpatronin des Meeres, mit Feierlichkeiten in La Savina und Es Pujols.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Malmöfestivalen, Skandinaviens größtes Volksfest, deckt alle Arten von Musik, kulturellen Veranstaltungen und „happenings“, Kunst und Design, Unterhaltung für Kinder, Sport & Lifestyle, Essen & Trinken und noch viel, viel mehr ab.
Reconocido como el mayor festival de la península escandinava, el Malmöfestivalen abarca todo tipo de estilos musicales, así como eventos y "congregaciones" culturales, arte y diseño, eventos para niños, deporte y estilo de vida, comida, bebida y un sinfín de cosas más.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
das Schlusskonzert von den 48 Universitätssportspiele der Karibik der Havannas Universität, und die verschiedene Konzerte, die er in Holguin als Teil der 22 Volksfeste von Mai, von 2. bis 8. dieses Monates, geboten hat.
el concierto de clausura de los 48 Juegos Deportivos Universitarios Caribe, de la Universidad de La Habana y los varios conciertos que ofreció en Holguín como parte de las 22 Romerías de Mayo, del 2 al 8 de ese mes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sella und Sierra del Sueve, Fluss und Meer, Aussichtsbalkon auf die Picos de Europa vom Fitu oder Pienzu, Startpunkt des Kanuwettbewerbs und Volksfests "Las Piragüas", Vorreiter im Aktivtourismus, Wiege von Kanuten und Anglern, und Maßstab für exzellente, sowohl traditionelle als auch innovative Gastronomie.
Sella y Sueve, río y montaña, balcón a los Picos de Europa desde el Fitu o desde el Pienzu, salida de la fiesta de Las Piraguas, pionero en el turismo activo, cuna de piragüistas y pescadores, y referente de una gastronomía excelente tanto tradicional como innovadora.