Estamos muy emocionados de anunciar el lanzamiento de una nueva función para extraer información de los registros históricos y guardarlos directamente en el árbol familiar.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Wir fanden den Cousin zweiten Grades deines Vaters bei einer Volkszählung in Indiana, abe…aber das Gebiet wurde bereits evakuiert.
Encontramos a un primo segundo de tu padre en un refugio de Indiana, per…
Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Zuweisung von Finanzmitteln für Bildung und Gesundheit durch die spanische Regierung an die Balearen auf der Grundlage der in der Volkszählung von 1999 festgestellten Einwohnerzahl
Asunto: Reparto por el Gobierno español de la financiación para educación y sanidad a las Islas Baleares atendiendo como criterio a la población censada en 1999
Korpustyp: EU DCEP
Abgesehen von den drei für den Abschluss der Ergebnisse erforderlichen Follow-up-Inspektionen ist nun der Großteil der Feldarbeit für die Volkszählung getan.
Actualmente se ha realizado la mayor parte del trabajo de campo, a excepción de tres visitas de seguimiento necesarias para la finalización de los resultados.
Korpustyp: EU DCEP
Das System zur Kennzeichnung der Rinder kommt zum Beispiel einer ständigen großen Volkszählung gleich; mehrere Millionen Einzeltiere sind betroffen, die außerdem sehr schnell den Halter wechseln.
Por ejemplo, el sistema de registro de los animales de la especie bovina es de tan grandes dimensiones como el de la población humana; afecta a millones de cabezas de ganado, que, además, varían con gran rapidez.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
7. fordert den von Präsident al-Assad neu eingesetzten Ausschuss zur Prüfung der Empfehlung zur Lösung des Problems der Volkszählung von 1962 in Hasaka auf, den Kurden wieder die syrische Staatsbürgerschaft zu gewähren und ihnen gleiche Rechte zu geben;
Insta al Comité que acaba de crear el Presidente Bachar el Asad para que examine la recomendación de aplicación de la resolución del problema planteado por la encuesta realizada en 1962 en la provincia de Al-Hasakah, que devuelva la ciudadanía a los ciudadanos kurdos y les conceda la igualdad de derechos;
Korpustyp: EU DCEP
Mehrere Minderheitsorganisationen haben ihre Mitglieder aufgerufen, sich nicht an der Volkszählung zu beteiligen und weisen darauf hin, dass die im Juli 2011 erfolgte Gesetzesänderung im Wesentlichen das Recht auf Selbstbestimmung bestraft.
Bastantes organizaciones minoritarias han llamado a sus miembros a negarse a ser censados, señalando que el cambio de legislación que tuvo en lugar en julio de 2011 penaliza, en esencia, el derecho a la autodeterminación.