linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorgebirge promontorio 52

Verwendungsbeispiele

Vorgebirge promontorio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Manerba del Garda befindet sich auf einem weitläufigen Vorgebirge an der westlichen Seite des Gardasees, in der Lombardei in der Provinz von Brescia. IT
Manerba del Garda se encuentra sobre un amplio promontorio en la parte occidental del lago de Garda, en Lombardía en provincia de Brescia. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Capo d'Orlando ist ein kleiner Badeort auf einem Vorgebirge. ES
Capo d'Orlando es una pequeña ciudad turística situada sobre un promontorio. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Vieste befindet sich am äußeren Ende des Vorgebirges des Gargano in Apulien. IT
Vieste se encuentra en la punta extrema del promontorio del Gargano en Apulia. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Castiglione del Lago ist ein wunderschöner Ort mit mehr als 15.000 Einwohnern, der auf dem Vorgebirge des Lago Trasimeno liegt. IT
Castiglione del Lago es un bonito pueblo de más de 15 mil habitantes construidos sobre un promontorio del Lago Trasimeno. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel besitzt einen wunderbaren Blick auf das Vorgebirge von Cefal羅 und auf Porticciolo. IT
Este hotel cuenta con una hermosa vista del promontorio de Cefal羅 y del Porticciolo. IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel besitzt einen wunderbaren Blick auf das Vorgebirge von Cefalù und auf Porticciolo. IT
Este hotel cuenta con una hermosa vista del promontorio de Cefalù y del Porticciolo. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf sein Vorgebirge hochgestellt, Gordes hat echte Allüren einer Postkarte.
Colgado de un promontorio, Gordes parece un típico pueblo de postal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein prächtiges Dorf hoch oben, im Herzen des Luberon - Auf sein Vorgebirge hochgestellt, Gordes hat echte Allüren einer Postkarte.
Un extraordinario pueblo colgado en el corazón del Luberon - Colgado de un promontorio, Gordes parece un típico pueblo de postal.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ort liegt am Anfang des Vorgebirges an das sowohl Portofino als auch Santa Margherita Ligure grenzen. IT
El pueblo es al principio del promontorio sobre el que se asoman Portofino y Santa Margherita Ligure. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Stadt Tui liegt auf einem Vorgebirge über die Miño- Flussebene. ES
A cidade de Tui está asentada sobre un promontorio, dominando o Miño. ES
Sachgebiete: geografie radio archäologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorgebirgs-Problem .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorgebirge"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Onioshidashi im Vorgebirge von Mt. Asama
Al pie del monte Asayama, en Onioshidashi.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Stadt liegt auf einer Meereshöhe von 297 m ü.M, Klima: Übergangstyp Tiefland - Vorgebirge.
Situado a una altitud de 297 m s.n.m. y goza de un clima de transición entre basal y montano.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
M, Vorgebirgs - Gebirgsklima, mit intensiver Sonnenstrahlung und außerordentlich reiner Luft, lange Kurbadtradition.
Goza de un clima de baja montaña con radiación solar intensiva y aire excepcionalmente puro.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Aron hatte selbst in seinem verschlafenen Dorf im östlichen Vorgebirge Geschichten von den Barbaren gehört.
Aron había escuchado historias sobre ellos incluso en su remota aldea, en las estribaciones orientales.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Villa mit 4+7 Betten am Vorgebirge des Argentario, im Landkreis Grosseto, in der Maremma.
Villa con 4+7 plazas sobre el monte Argentario, en la provincia de Grosseto, en Maremma.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre meiste Zahl kann man jetzt im Vorgebirge zwischen Sewastopol, Bachtschissarai und Simferopol sehen.
Se puede ahora ver su n?mero m?s grande en la Premonta?osa entre Sebastopol, Bahchisaraem y Simferopol.
Sachgebiete: kunst film religion    Korpustyp: Webseite
??berhaupt die Reiseroute am besten, mit dem Vorgebirge in Simferopol oder Bachtschissarai zu beginnen.
En general la ruta comenzar lo mejor de todo de la Premonta?osa en Simferopol o Bahchisarae.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
das Baden in den Seen und den Teichen des Vorgebirges – das Vergn?gen schon allgemeinanerkannt.
el Ba?o en los lagos y los estanques de la Premonta?osa – el placer ya reconocido por todos.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Das an einem zerklüfteten Hang eines Vorgebirges des Dachsteins gelegene Hallstatt am gleichnamigen See vermittelt ein romantisches Image von Österreich. ES
Hallstatt, aferrada a la escarpada ladera de un contrafuerte del Dachstein que acaba hundiéndose en las aguas de un lago, brinda una romántica imagen de Austria. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
"Trinakria" was man mit die drei Vorgebirge übersetzen kann und es ist auch heute noch überall auf Sizilien zu finden. DE
Trinakria" que se puede traducir con tres cordilleras secundarias y se encuentra todavía hoy en todas partes en Sicilia. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Der kleine Kurort befindet sich im nördlichen Teil Mährens, im Jeseníky - Vorgebirge, 6 km von der Stadt Šumperk…
Pequeño balneario que se encuentra en la parte norte de Moravia, a pie de los montes Jeseníky, a 6 km de Šumperk, a 297…
Sachgebiete: historie mythologie geografie    Korpustyp: Webseite
Die Spinner und Weber lebten auf Dörfern, hauptsächlich im Vorgebirge, häufig noch im leibeigenen Verhältnis zu ihrer Obrigkeit.
Los hiladores y tejedores vivían en aldeas, principalmente en regiones somontanas, con frecuencia todavía en relación de servidumbre con respecto a sus señores.
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es wurde zu jeder Zeit als heiliger Ort angesehen, und die Römer nannten es "promontorium sacrum" (heiliges Vorgebirge). ES
A lo largo de los siglos ha sido siempre un lugar sagrado y los romanos lo llamaron "promontorium sacrum". ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
?berhaupt die Reiseroute am besten, mit dem Vorgebirge in Simferopol, Bachtschissarai, Belogorske oder Alt Krim zu beginnen.
En general la ruta comenzar lo mejor de todo de la Premonta?osa en Simferopol, Bahchisarae, Belogorske o la Crimea Vieja.
Sachgebiete: astrologie mythologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
der rote Markendessertwein aus der Sorte Bastardo Magaratschski und anderer schwarzer Sorten der Weintraube aus dem Vorgebirge.
el vino de postre de marca rojo de la clase de Bastardo Magarachsky y otras clases negras de la uva de la Premonta?osa.
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Temperatur im Talgrund ist das Jahr über meistens sehr niedrig, was den Bedingungen im Vorgebirge oder Gebirge entspricht.
Durante la mayor parte del año la temperatura en el fondo del valle es bastante baja, creandose así unas condiciones parecidas a las de las zonas montañosas o submontañosas.
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde meteo    Korpustyp: Webseite
erscheinen die VII. Jh. v.u.Z. - in Steppen- und dann und in Vorgebirgs- Krim die kriegerischen Nomaden die Skythen.
VII siglos adC - en Estepario y luego y en la Crimea Premonta?±osa hay unos n??madas belicosos los escitas.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Derzeit ist eine exakte Nachbildung der Lokomotive Jupiter, in der Golden Spike National, am Vorgebirge Summit, Utah.
Actualmente, una réplica exacta de la locomotora Jupiter, se encuentra en el Golden Spike National, en Promontory Summit, Utah.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Ich hab sie nie gesehen, aber mein Verstand sagt mi…...die Anden sind Vorgebirge, und die Alpen sind für Kinder zum Klettern.
¡Nunca los he visto, pero mi sentido común me dic…...que los Andes son lomas, y los Alpes para que niños los trepen!
   Korpustyp: Untertitel
Bis in das Gebiet des heutigen Bezirkes hinein griff auch der einstige sich in der Umgebung des Flusses Otava, im Vorgebirge des Böhmerwaldes, erstreckende Verwaltungsgebiet Prácheň.
Originalmente, el territorio de la actual región estaba formado también por la región de Prácheň y la cuenca del río Otava en la zona de Šumava.
Sachgebiete: historie architektur politik    Korpustyp: Webseite
Die Griechen, die im Jahre 290 v. Chr. die Stadt gründeten verglichen das Vorgebirge, welches sich in das Meer neigt, mit einem “Ellbogen”: IT
Los griegos que en 290 a.C. fundaron la ciudad, asociaron el brazo de tierra que se adentra en el mar a un 'codo': IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der kleine Kurort befindet sich im nördlichen Teil Mährens, im Jeseníky - Vorgebirge, 6 km von der Stadt Šumperk entfernt, in der Meereshöhe von 297 m ü.M.
Pequeño balneario que se encuentra en la parte norte de Moravia, a pie de los montes Jeseníky, a 6 km de Šumperk, a 297 m s.n.m.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Bis zu dieser Stunde schwellt immer noch der Busch-und Waldbrand sechs Meilen südlich von Tres Cruces, im Vorgebirge von Sangre de Christos.
"En este momento el incendio permanece activo, " "a seis millas al sur de Tres Cruces, al pie de las montañas Sangre de Cristo."
   Korpustyp: Untertitel
Los Claveles ist etwa 1,5 km vom Strand entfernt im schönen Vorgebirge von Los Cristianos gelegen und bietet die perfekte Umgebung für Ihren Urlaub.
Situado en la hermosa ladera de Los Cristianos y aproximadamente a un kilómetro de la playa, Los Claveles le ofrece el entorno ideal para sus vacaciones.
Sachgebiete: e-commerce theater internet    Korpustyp: Webseite
So dass au?erhalb des Vorgebirges alle Krimfl?sse jetzt die beklagenswerten Abflu?gr?ben darstellen und spielen in der Wasserversorgung der Rolle nicht.
As? que fuera de los l?mites de la Premonta?osa todos los riachuelos de Crimea representan ahora lamentable stochnye las zanjas y en el abastecimiento de agua del papel no juegan.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Im Laufe der Jahrhunderte haben die Meeresströmungen und der Fluss Albenga zwei "tomboli" erschaffen (beziehungsweise lange Sandarme), die das Vorgebirge mit dem Festland verbunden haben.
En el transcurso de los siglos, las corrientes marinas y el río Albenga han creado dos "tómbolos" (es decir, dos largos brazos arenosos) que han unido el monte a tierra firme.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
So dass selbst wenn begeben Sie sich auf das Meer und im Sommer, Sie beeilen sich nicht, das Vorgebirge auf voll dem Lauf vorbeizulaufen.
As? que aunque sal?s al mar y el verano, no ten?is prisa pasar la Premonta?osa a toda velocidad.
Sachgebiete: astrologie mythologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
?berhaupt der beste Teil f?r den Tourismus sind die T?ler und die Massive zwischen der Inneren Reihe des Vorgebirges und der Hauptreihe.
En general la mejor parte para el turismo son los valles y los macizos entre la cadena Interior de la Premonta?osa y la cadena Principal.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zu den sowjetischen Zeiten hat sich sein Unternehmen in den gew?hnlichen Kellereibetrieb verwandelt, der mit winomaterialami die Vorgebirgs- und Steppenzone arbeitet.
En la ?poca sovi?tica su empresa se ha convertido en la destiler?a ordinaria que trabaja con vinomaterialami de la zona premonta?osa y esteparia.
Sachgebiete: verlag mathematik astrologie    Korpustyp: Webseite
A großartiges Resort von dem aus Sie die historischen Städte Sevilla und Cordoba besuchen und erforschen können, ebenso wie Jerez, der Herkunftsstadt des weltberühmten Sherry oder Ronda, ein klassisches spanisches Dorf im Vorgebirge.
Un excelente complejo desde donde desplazarse y explorar las históricas ciudades de Sevilla y Córdoba, visitar Jerez donde se producen los mejores licores de ese nombre del mundo, o Ronda, un típico pueblo español enclavado en la serranía.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wanderung beenden wir am Bober-Katzbach-Vorgebirge (Pogórze Kaczawskie) bei der Burg Grodziec, die sich auf einem alten Vulkankegel erhebt, von wo aus wir die herrliche Landschaft der Sudeten und der Schlesischen Tiefebene bewundern können. PL
La caminata se finaliza en piedemonte Kaczawskie en castillo Grodziec, construido en la colina volcánica de basalto, donde podemos admirar los hermosos paisajes de los Sudetes y la llanura de Silesia. PL
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation vogelkunde    Korpustyp: Webseite
ist die Geschichte Jaltas wie die St?dte verh?ltnism??ig nicht gro?, und der ganze Bezirk Juschnobereschja im Vergleich mit dem Vorgebirge oder ?stlichen Krim, blieb in der Seite von den historischen Ereignissen des Altertums oft.
la Historia de Yalta como las ciudades no es grande relativamente, y toda la regi?n Juzhnoberezhja en comparaci?n con la Premonta?osa o Crimea Oriental, se quedaba a menudo aparte de los hechos hist?ricos de la antig?edad.
Sachgebiete: religion mythologie politik    Korpustyp: Webseite
mmateu@altagarrotxa.org / www.altagarrotxa.org ÖFFNUNGSZEITEN Alles Jahr - Von Montag zu Freitag, von 10:00 bis 14:00 Uhr. WAS ES HIER ZU SEHEN GIBT Dieses Gebiet im Vorgebirge der Pyrenäen ist nur spärlich besiedelt.
mmateu@altagarrotxa.org / www.altagarrotxa.org HORARIOS Todo el año - De Lunes a viernes, de 10:00 a 14:00 h. QUÉ PODEMOS ENCONTRAR Extensa área prepirenaica escasamente poblada, dominada por robles y encinares.
Sachgebiete: vogelkunde tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Wird erzeugt, sowie wird auf die ?berschwemmung und in den Flaschen preiswert von den Dutzenden der Wirtschaften der Vorgebirgs- und Steppenzone Krim, und auch der benachbarten Gebiete der Ukraine entlassen.
Es hecho, tambi?n es dejado ir al desbordamiento y en las botellas a buen precio a las decenas de las econom?as de la zona Premonta?osa y Esteparia de la Crimea, tambi?n las esferas vecinas de Ucrania.
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
unterbringen wir Diese Reiseroute in der Qualit?t der B?ndels zwischen dem westlichen Teil des Vorgebirges mit seinen ber?hmten H?hlenst?dten nicht von den weniger ber?hmten Umgebungen des Zanders und Koktebelja.
colocamos Esta ruta en calidad del ligamento entre la parte occidental de la Premonta?osa con sus ciudades famosas cavernosas y los alrededores no famosos del Lucioperca y Koktebelja.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
527 - 565 Jahre - die Regierung Byzantinischen Kaisers Justiniana I, der an der K?ste Krim die zahlreichen Festungen gr?ndete, und im Vorgebirge bezahlend die Milit?rdienstleistungen ist auch verb?ndet von ihm der St?mme fertig.
527 - 565 a?±os - la direcci??n del emperador Justiniana I Bizantino que ha fundado en la costa de la Crimea las fortalezas numerosas, a en la Premonta?±osa que paga los servicios militares es preparado aliado por ello de las tribus.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Weiter verläuft die Via Regia am Rand des Katzbach-Bober-Vorgebirges (Pogórze Kaczawskie), wo man zwischen Złotoryja und Wilków durch eine erloschene Vulkanlandschaft wandern kann, durch den Park Krajobrazowy Chełmy Wilcza Góra (Landschaftsschutzpark Wolfsberg), und die ehemaligen Vulkankegel aus Basalt bewundern kann. PL
Después la Via Regia va por la orilla del piedemonte de Kaczawa, donde entre Złotoryja y Wilków se puede ir por la región de los volcanes extintos, el Parque Natural de Chełmy y Wilcza Góra y ver las cumbres volcánicas basálticas. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
das Grand Hotel Parkers befindet sich in Corso Vittorio Emanuele in der Nähe des Parks Villa Floridiana, das Hotel Romeo in der Via Cristoforo Colombo in der Nähe von Via Medina, einer Einkaufsgegend, das Gran Hotel Vesuvio in der Via Partenope, mit Ausblick auf das Vorgebirge Borgo Marinai, auf dem sich Castel dell’Ovo befindet. IT
el Grand Hotel Parkers está situado en Corso Vittorio Emanuele cerca del parque de Villa Floridiana, el Hotel Romeo en vía Cristoforo Colombo cerca de vía Medina, la zona de las tiendas, el Gran Hotel Vesuvio en Vía Partenope asomado al Borgo Marinari, en el que se encuentra Castel dell’Ovo. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Im malerischen Vorgebirge in 10-30 km vom Meer kann das gew?¶hnliche l?¤ndliche H?¤uschen mit dem gro??en Garten jetzt in 30 umgehen oder sogar 5 Tausend Dollar ?€“ der Preis h?¤ngen vom Vorhandensein des Erdgases und der Entfernung bis zum Meer ab.
En la Premonta?osa pintoresca en 10-30 km del mar la casita regular rural con el jard?n grande puede pasar ahora en 30 o hasta 5 mil de d?lares – el precio dependen de la presencia del gas natural y la distancia hasta el mar.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite