linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorhängeschloss candado 42

Verwendungsbeispiele

Vorhängeschloss candado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Deine Sachen sind immer sicher, dein altes Vorhängeschloss kann zuhause bleiben.
Tus cosas siempre están seguras, no necesitas traer tus viejos candados.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Schlüssel, gesondert gestellt, für Vorhängeschlösser, Schlösser, Sicherheitsriegel sowie für Verschlüsse und Verschlussbügel, mit Schloss, aus unedlen Metallen
Llaves presentadas aisladamente, para candados, cerraduras, cerrojos, cierres y monturas cierre con cerradura, de metal común
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er hatte den Bolzenschneider wegen des Vorhängeschlosses dabei.
Traías unas pinzas porque pensabas que había un candado.
   Korpustyp: Untertitel
Es besteht außerdem die Möglichkeit, Vorhängeschlösser und Tickets für den öffentlichen Nahverkehr zu kaufen. DE
Igualmente puedes comprar candados y billetes para el transporte público. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Teile für Vorhängeschlösser, Schlösser und für Verschlüsse und Verschlussbügel mit Schlössern, aus unedlen Metallen
Partes de candados, cerraduras, cierres y monturas con cerradura, de metales comunes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dafür brauchte er den Bolzenschneider. Um dieses Vorhängeschloss im Keller zu knacken.
Para eso quería la cizalla, para cortar ese candado y entrar por el sótano.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn kein Vorhängeschloss vorhanden ist, ist die Website wahrscheinlich nicht sicher.
Si no tiene candado, es probable que el sitio no sea seguro.
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Teile von Vorhängeschlössern, Schlössern, Sicherheitsriegeln sowie von Verschlüssen und Verschlussbügeln, mit Schloss, aus unedlen Metallen, a.n.g.
Partes de candados, de cerraduras y de cerrojos, así como de cierres y de monturas cierre, con cerradura, de metal común, n.c.o.p.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht die Kette und auch nicht das Vorhängeschloss.
No esa cadena, no ese candado.
   Korpustyp: Untertitel
Parken Sie Ihr Auto in der Nähe eines Vorhängeschlössern Barriere.
Estacione su auto cerca de una barrera cerrada con candado.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorhängeschloss"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nur einen provisorischen Zaun mit einem Vorhängeschloss für Versicherungszwecke.
Instalamos un cubierta con llave.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erkennen an dem kleinen Vorhängeschloss-Symbol, dass Ihr Browser das SSL-Protokoll unterstützt.
Casi todos los navegadores son ahora compatibles con el protocolo SSL.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Peli Koffer bieten weiterhin eine Vorrichtung zum Anbringen eines Vorhängeschlosses zur Sicherung Ihres Detektors.
El caso de Peli ofrece un gadget para fijar un cierre de seguridad para evitar robos de su equipo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Jeder Gast nutzt einen eigenen Schrank, der mit einem Vorhängeschloss gesichert werden kann. UK
Cada huésped dispone de su propio armario en la habitación; UK
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber, während der Razzia fand einer der Deltas etwas andere…eine vorhängeschloss gesicherte Tür zu einen Innenraum.
Pero, durante el barrido, uno de los deltas encontró algo má…una puerta cerrada que daba a una habitación interior.
   Korpustyp: Untertitel
Donald Jacobis Geburtstagsparty war am 14. April. Zwischen April und August wurde das Schloss ausgewechselt, aber er dachte, da wäre ein Vorhängeschloss.
La fiesta de Donald Jacobis fue el 14 abril. entre abril y agosto cambio la cerradura,
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchen das Vorhängeschloss mit dem Schlüssel vom Schlüsselbund aufzuschließen. Leider ist dieser zu groß also bearbeiten wir ihn noch mal mit der Feile.
Tratamos de abrirla con la llave de nuestro antiguo llavero, pero como no podemos usamos ésta otra vez con la lima e intentamos de nuevo.
Sachgebiete: film informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir nehmen das Vaporetto Nummer 1 an der Haltestelle Ferrovia direkt gegenüber dem Hotel Carlton on the Grand Canal und steigen an der Haltestelle Accademia direkt vor der Holzbrücke aus, von der man eine wunderschöne Aussicht hat (bitte kaufen Sie KEIN Vorhängeschloss, um es am Brückengeländer zu befestigen:
Tomad el vaporetto n°1 en la parada Ferrovia, ubicada justo enfrente del Hotel Carlton on the Grand Canal, y bajad en la parada Accademia, justo delante del puente de madera desde el cual se goza de una preciosa vista.
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite