Al visitar el edificio del parlamento también se puede escuchar una conferencia relacionada con la historia y la actualidad del parlamentarismo polaco.
PL
Das Interesse an Vorlesungen über Wirtschaftsethik ist sprunghaft gestiegen und die Aktivitäten der Studierenden an führenden Wirtschaftsfakultäten konzentrieren sich mehr denn je auf die Frage, wie die Wirtschaft langfristigen sozialen Werten dienen kann.
Ha crecido el interés en los cursos sobre ética empresarial, y las actividades de los estudiantes de las principales escuelas de negocios están más dedicadas que nunca a que las empresas estén al servicio de valores sociales de largo plazo.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich las Ihr Buch 15 Mal, und nächstes Jahr besuche ich eine Vorlesung darûber.
Sr. Fallow, he leído su libro 15 veces. El año próximo, el año próximo voy a seguir un curso sobre él.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Track kombiniert eingehende praktische Erfahrungen mit akademischen Vorlesungen an der ESCP Europe und beinhaltet überdies ein Auslandssemester an einer Partneruniversität.
ES
Es werden etwa gleich viele Naturwissenschaftler und Techniker wie früher ausgebildet oder sogar etwas mehr und die Tatsache, dass nur wenige Studierende aus anderen Disziplinen ihre vorgeschriebenen naturwissenschaftlichen Vorlesungen als angenehm oder nützlich empfinden, wird als in der Natur der Sache liegend empfunden.
Se están produciendo científicos e ingenieros a ritmos comparables o superiores que en el pasado y, si bien a pocos estudiantes de otras áreas les resultan agradables o útiles los cursos científicos obligatorios, eso se considera propio de la materia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich las Ihr Buch 15 Mal, und nächstes Jahr besuche ich eine Vorlesung darüber.
Sr. Fallow, he leído su libro 15 veces. El año próximo, el año próximo voy a seguir un curso sobre él.
Korpustyp: Untertitel
Ab 2005 organisiert er hier regelmäßig die Vorlesung „Grundsätze des ökonomischen Denkens“.
Sachgebiete: verlag politik universitaet
Korpustyp: Webseite
Kann die Kommission bekannt geben, wie viele iranische Studenten an Universitäten in der Europäischen Union studieren, um welche Universitäten es sich dabei handelt und welche Vorlesungen von diesen Studenten belegt werden?
¿Puede comunicar la Comisión Europea cuántos estudiantes iraníes están matriculados en universidades de la UE en el marco del programa Erasmus Mundus, cuáles son las universidades de la UE que participan en el programa y cuáles son los cursos seguidos por estos estudiantes?
Korpustyp: EU DCEP
Diese Vorlesung heißt "Amerikanischer Terrorismus".
El nombre de este curso es Terrorismo en EE.UU.
Korpustyp: Untertitel
Sie verbringen ein ausgeglichenes Maß an Zeit mit Vorlesungen an der ESCP Europe und Ihrem Verantwortungsbereich im Unternehmen unter der Führung eines Senior Managers,
ES
Dedicas la misma cantidad de tiempo a tus cursos escolares y a realizar actividades diarias dentro de la empresa bajo la dirección de un alto directivo.
ES
Die meisten Pädagogen und Ausbilder wissen, dass weder das Lernen im Klassenzimmer oder die Teilnahme an Vorlesungen oder Präsentationen, noch das Lesen von Lehrbüchern, so effektiv sind wie das Lernen in der Praxis, also das Handeln.
CAN
Muchos educadores e instructores saben que aprender en clase, escuchar lecciones o charlas, estudiar libros de texto, es menos efectivo que dejar a los alumnos aprender practicando.
CAN
Dann mischte sich meine liebe Frau in das Gespräch, mit einer kleinen Vorlesung über Kinderpsychologie.
Yluego mi querida esposa entró en la discusió…...con una charla de psicología infantil.
Korpustyp: Untertitel
Ab 1523 gab er öffentliche Vorlesungen über die biblischen Propheten, wurde bald darauf gegen den Willen des Fürstbischofs zum Professor ernannt und 1525 schliesslich Leutpriester in der Martinskirche.
A partir de 1523 impartió charlas sobre los profetas bíblicos, rápidamente fue nombrado profesor en contra de la voluntad del príncipe eclesiástico y finalmente párroco de la Iglesia de San Martín en 1525.
Auf YouTube EDU besteht Zugriff zu einer ganzen Palette von Bildungsvideos. Das Spektrum reicht von akademischen Vorlesungen bis zu inspirierenden Reden und deckt alles dazwischen ab.
ES
Europa braucht keine Vorlesungen der britischen Regierung darüber, was zu tun ist, um aus der Krise herauszukommen.
Europa no necesita lecciones del Gobierno británico sobre lo que hay que hacer para salir de la crisis.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr Mann ist jetzt soweit. Die Vorlesung kann beginnen.
Su marido está preparado para dar la lección.
Korpustyp: Untertitel
Die Statale di Milano, in der Via Festa del Perdono, ist wegen der Schönheit der Struktur einen Besuch wert, auch die Kioske an denen sich die Studenten vor den Vorlesungen treffen.
IT
La Statale de Milán, en Via Festa del Perdono, merece indudablemente ser visitada por la belleza de la estructura, los quioscos donde los estudiantes se encuentran en espera de las lecciones.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir brauchen keine Vorlesung über Demokratie von denjenigen, die vor ihrer eigenen Haustür genug zu kehren haben.
No necesitamos que nos den lecciones sobre democracia aquellos que en sus propios países tienen tanto por hacer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie müssen mir keine Vorlesungen über Kriegsausgaben halten.
No tienes que darme lecciones sobre gastos en tiempos de guerra.
Korpustyp: Untertitel
Die meisten Pädagogen und Ausbilder wissen, dass weder das Lernen im Klassenzimmer oder die Teilnahme an Vorlesungen oder Präsentationen, noch das Lesen von Lehrbüchern, so effektiv sind wie das Lernen in der Praxis, also das Handeln.
CAN
Muchos educadores e instructores saben que aprender en clase, escuchar lecciones o charlas, estudiar libros de texto, es menos efectivo que dejar a los alumnos aprender practicando.
CAN
Heute Vormittag ist viel von Werten und Demokratie im Mittelmeerraum gesprochen worden, und Präsident Juschtschenko hat uns gewissermaßen eine eindrucksvolle Vorlesung in Sachen Demokratie und Werte gehalten.
Esta mañana se ha hablado mucho de valores y democracia en el contexto mediterráneo, y el Presidente Yushchenko nos ha dado en cierto modo una gran lección de democracia y de valores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Die Vorlesung beginnt in ein paar Minuten.
Dará la lección en unos minutos.
Korpustyp: Untertitel
In meinem Studium in München bin ich dann durch die Vorlesungen von Professor Pascher, einem der bedeutenden Konzilsexperten, und vor allem durch das liturgische Leben in der Seminargemeinschaft ganz konkret in die Liturgische Bewegung hineingewachsen.
Posteriormente, durante mis estudios en Múnich llegué a conocer de manera más concreta el movimiento litúrgico gracias a las lecciones del profesor Pascher, uno de los expertos más importantes del Concilio en materia litúrgica y, sobre todo, a través de la vida litúrgica en la comunidad del seminario.
las universidades alemanas presentan una oferta variada para facilitar a los estudiantes extranjeros sus primeros pasos en el nuevo entorno académico.
DE
Al igual que el resto de los módulos de sociología, este se compone de un conjunto de apuntes dirigidos al principiante en el estudio de la sociología.
CAN
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Ich hab keine Zeit, um Ihnen jetzt eine Vorlesung über Richtlinien zu halten, aber haben Sie eine Ahnung, was los ist? Es herrscht Krieg.
No tengo tiempo para principios de inteligencia, ¿no ve lo que pasa?
Korpustyp: Untertitel
Er kommt nächste Woche an die Universität und hält Vorlesunge…und er sucht einen Ingenieur, der die Wartung der Geräte an seinem Rollstuhl übernimmt.
Vendrá a la universidad en un par de semanas a un discurso, y está buscando a un ingeniero que lo ayude a mantener - el equipo de su silla de ruedas.
Korpustyp: Untertitel
Also eine große Datei (Hörspiel, Vorlesung, ein komplettes Musikalbum) kann wegen der Beschränkung zufällig geschnitten werden, und dann erhaltet man keine korrekten Teile.
Una de las funciones importantes del programa es el modo de proceso por lotes - usted puede añadir varios archivos para dividir y diferentes partes para cortar.
Das zweitägige Treffen endete mit der Vorlesung von Tierarzt Jan Lorenc, der die häufigsten Fehler bei Ultraschalluntersuchung der Bauchhöhle bei Kleintieren präsentierte.
ES
El encuentro de dos días terminó con la intervención del médico veterinario Jan Lorenc, quien se refirió a los errores más frecuentes al realizar una ecografía abdominal a animales pequeños .
ES
German Institute of Global and Area Studies (GIGA), Studentische Hilfskraft, Erstellung der Vorlesung "Entwicklungsökonomie I" für Prof. Dr. Jann Lay, Universität Göttingen
DE
German Institute of Global and Area Studies (GIGA), ayudante estudiantil, conceptualización del seminario "Economía del desenvolvimiento I" para Prof. Dr. Jann Lay, Universität Göttingen
DE
Y entonces es cuando yo pongo pies en polvorosa y salgo corriendo, y cuando necesito estas zapatillas, porque me destrozo los pies con las piedras que hay.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
In der Vorlesung soll der Versuch unternommen werden, die zahlreichen Chroniken sowie ethnographisches Material neu zu lesen, dieses aus einer hegemonialen oder essentialistischen Sicht herauszuführen, was eine Trennung zwischen einem ontologischen Sein und einer Repräsentation des Seienden als sich bietende Voraussetzung impliziert.
DE
Además se pretende releer las numerosas crónicas y materiales etnográficos y llevar esta relectura fuera de una visión hegemonial o esencialista lo que implica una diferenciación entre un ser ontológico y una representación de la existencia.
DE