Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um den Test zu starten, gib hier deinen Vornamen ein:
DE
Para iniciar la prueba, dar aquí su nombre de pila:
DE
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
bei einer natürlichen Person Nachname und Vorname sowie Anschrift der Person,
si es una persona física, apellidos, nombre y dirección,
Muhammad ist der häufigste Vorname in der Welt, Li der häufigste Nachname.
Muhammad es el nombre más común del nombre, Li, es el apellido más común.
Geben Sie in das Feld "Vorname " den Vornamen oder den Anfangsbuchstaben gefolgt von * ein
Introduzca en el campo ?nombre ? el nombre o su inicial seguida de un *.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Dieses Feld beginnt mit den Worten „Name, Vorname “.
Esta casilla comenzará con la expresión «apellidos, nombre ».
Okay, das ist nicht mein zweiter Vorname .
Ok, ese no es mi segundo nombre .
Auch wenn Ihre Tabelle nur eine Spalte mit E-Mail-Adressen enthält, müssen Sie die Spaltenüberschriften Vorname und Nachname anfügen.
ES
aunque solo tengas correos electrónicos para cargar, seguirás teniendo que incluir los encabezados de columna nombre y apellidos.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Alle Vornamen sind in der Reihenfolge der standesamtlichen Eintragung anzugeben.
Indicar todos los nombres en el orden del registro civil.
Bajoraner haben den Familiennamen vorne, den Vornamen hinten.
En Bajora el apellido va primero, el nombre después.
Benutzerdefinierte Felder können mehr als nur den Vornamen zu erfassen.
ES
Los campos personalizados son mucho más que el nombre .
ES
Sachgebiete:
foto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie mit dem Internet verbunden sind, kann Citavi das Geschlecht der Autoren anhand der Vornamen bestimmen.
Si usted tiene conexión a Internet, Citavi determinará el sexo de los autores a partir de su nombre propio .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hier läuft alles nur mit Vornamen und Vertrautheit.
Pero todo se trata de nombres propios y cercanía aqu…...díselo, absolutamente.
Sprechen Sie Ihren Seitensprung so selten wie möglich mit dem Vornamen an.
Use el nombre propio de su aventura lo menos posible.
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies bedeutet, dass Sie eine Website mit Variablen wie {$vorname }, {$nachname} erstellen und PAP daraus eine individuelle Seite für jeden Ihrer Partner erzeugt.
Esto significa que usted creará un sitio web, utilizando variables como {$firstname } y {$lastname}, y PAP creará una página personalizada para cada uno de sus afiliados.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vorname und Familienname
nombre y apellido
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geben Sie bitte Vornamen , Familiennamen und Personalausweis jedes Fahrgastes ein.
ES
Por favor, introduce nombre , apellidos y documento de identificación de cada viajero.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bei natürlichen Personen sind Familienname und Vornamen anzugeben.
Por nombres de las personas físicas se entenderán sus nombres y apellidos .
Familienname ( + Vorname ) und Ort oder Postleitzahl
apellido (+ nombre ) y ciudad o código postal
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Bei natürlichen Personen sind Familienname und Vornamen anzugeben.
Las personas físicas se designarán por su nombre y apellidos .
Im Falle von Abonnements werden Ihre Daten, also Familienname , Vorname und Anschrift, in der vom Amt für Veröffentlichungen verwalteten Datenbank für Adressenlisten abgespeichert.
Para toda solicitud de suscripción, sus datos (apellidos , nombre y dirección postal) se añaden a una base de datos con una lista de direcciones administrada por la Oficina de Publicaciones.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Übereinkommen über das auf Familiennamen und Vornamen anzuwendende Recht
Convenio sobre la legislación aplicable a apellidos y nombres
(Familienname und Vorname )
Übereinkommen über die Angabe von Familiennamen und Vornamen in den Personenstandsbüchern
Convenio relativo a la indicación de los apellidos y nombres en el registro civil
den Vornamen , den Familiennamen , das Geburtsdatum, die Staatsangehörigkeit und den Wohnsitz des Inhabers der Genehmigung;
nombre y apellidos , fecha de nacimiento, nacionalidad y domicilio del titular;
den oder die Vornamen , den oder die Familiennamen , das Geburtsdatum, die Staatsangehörigkeit und den Wohnsitz des Inhabers der Genehmigung;
nombre y apellidos , fecha de nacimiento, nacionalidad y domicilio del titular;
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorname"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cheston es mi apellido, me llamo Daniel.
- Doktor ist wohl ihr Vorname ?
- Puede que sólo se llame Doctora.
Nein, mein zweiter Vorname ist Mortimer.
En realidad, mi apellido es Mortimer.
Sagen Sie mir, welcher Vorname jetzt dran ist!
Al menos podrías decirme cómo te llamas ahora.
Mein Vorname istja nicht besonders schön, aber was solls.
Mis apodos no serán hermositos, pero son los que tengo.
- Und es ist keine Mütze. Der Edelstein ist der Vorname , die Kopfbedeckung der Nachname. Und eine Mütze ist es nicht.
Algo que está por encima del pelo y adherido a él, y cubre la cabeza, pero no es un sombrero.
„Jesus“ ist also sein bürgerlicher Vorname , dem der Familienname „Josephs-Sohn“ folgt oder der Ortsname „von Nazareth“.
Marcos señala que "Jesús se quedó en el desierto cuarenta días".
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Damit sind wir nicht nur schneller, sondern sparen mit jedem nicht gefahrenen Kilometer Ihr Geld. Was können wir für Sie tun? Ihre Angaben Firma Vorname * Nachname *
De este modo, no solo somos más rápidos, sino que ahorramos dinero para usted con cada kilómetro menos que se recorra.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Wenn die freie Wand in Paris endete, Vorname faddist Siluetta, die für diese Tätigkeit immer, in die Welt der Messer in Butter.
RU
Cuando la pared libre que terminó en París, apellidos faddist Siluetta, establecido para esta actividad nunca, entró en el mundo del cuchillo en la mantequilla.
RU
Sachgebiete:
verlag film theater
Korpustyp:
Webseite