Militärisch hat sie allen potenziellen bewaffneten Milizen in Westbeirut, die ihre Bewegung über die südlichen Vororte hinaus hätten behindern können, den Boden entzogen.
Militarmente, echó por tierra cualquier potencial milicia armada en Beirut occidental que pudiera entorpecer sus movimientos más allá de los suburbios del sur.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ja, die Vororte sind voll mit Männern die ihre Hoffnungen aufgegeben haben.
Sí, en los suburbios hay muchos hombres que han perdido la esperanza.
Sachgebiete: finanzen internet weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich müssen die Menschen aus den Vororten ebenfalls Zugang haben, was das Vorhandensein effektiver Verkehrsverbindungen zwischen Städten und Vorortgebieten voraussetzt.
Naturalmente, la gente que vive en las afueras también necesita poder acceder, lo que significa enlaces eficaces entre los sistemas de transporte urbano y suburbano.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie ziehen in einen Vorort von Santa Maria Colotepec.
Se mudarán a las afueras de Santa María Colotepec.
Korpustyp: Untertitel
Die Gründung von Frambois fand im Juni 2004 in einem Vorort von Genf statt.
EUR
Sachgebiete: verlag religion politik
Korpustyp: Webseite
Es wird nun angenommen, dass bei der Bombardierung der Vororte Sarajevos sowie anderer Gebiete auf dem Balkan Munition mit abgereichertem Uran verwendet wurde.
Ahora se cree que los proyectiles con uranio empobrecido los dispararon los bombarderos que realizaron los ataques en las afueras de Sarajevo, entre otros lugares, durante la guerra de los Balcanes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Vorort, das ist nicht weit.
En las afueras. No es lejos.
Korpustyp: Untertitel
Das ADC College liegt in Harrow, einem ruhigen, grünen Vorort im Nordwesten Londons.
Trotz dieser Drohungen beschloss Moustapha Salma, zu seiner Familie zurückzukehren, und begab sich auf den Weg nach Tindouf, wo er am 21. September 2010 in Mhiriz, einem Vorort von Tindouf, durch die Frente Polisario verhaftet wurde.
Moustapha Salma ignoró estas amenazas y decidió regresar con su familia y, en su camino de vuelta, fue arrestado por el Frente Polisario, el 21 de septiembre de 2010, en Mhiriz, en las afueras de Tinduf.
Korpustyp: EU DCEP
Das war in 'nem Vorort von Akron, Ohio.
Buelers que está a las afueras Akron, Ohio que es donde yo crecí.
Korpustyp: Untertitel
Dieses Hotel in Apache Junction, einem Vorort von Phoenix, bietet hervorragende Unterkünfte und die schöne Landschaft der Superstition Mountains.
EUR
Sachgebiete: kunst radio media
Korpustyp: Webseite
Als die ersten sowjetischen Soldaten unsere kleine Straße in einem westlichen Vorort Berlins heraufkamen, wussten wir, dass das große Gemetzel bald ein Ende haben würde.
Cuando los primeros soldados soviéticos avanzaron por nuestra callecita en los suburbios occidentales de Berlín, supimos que la gran carnicería tocaba a su fin.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Also serviert sie den Hausmeister in der Stadt -…ür den Arzt im Vorort ab.
Así que ella se deshace del bedel en la ciudad por el doctor en los suburbios.
Korpustyp: Untertitel
Dieses 16-Stufen Handrail in einem Vorort von Singapur könnte vom Look her ebenso gut in Kalifornien stehen.
Man denke nur an die Vorfälle beim sizilianischen Derby, die Gewaltakte vom November 2006 in einem Pariser Vorort und die gewalttätigen Zusammenstöße bei dem Match Deutschland-Polen 2006.
Cabe citar, concretamente, los episodios del derbi de Sicilia y de los suburbios de París en noviembre de 2006, así como los violentos enfrentamientos en el partido entre Alemania y Polonia en 2006.
Korpustyp: EU DCEP
Man beschaffte mir ein kleines Zimmer in einen ruhigen Vorort un…...einen Halbtagsjob als Fahrer.
Conseguí una cuarto en los suburbios y un trabajo como conductor.
Korpustyp: Untertitel
Der Internationale Flughafen Asunción Silvio Pettirossi liegt neun Kilometer nördlich des Stadtzentrums im Vorort Luque.
ES
El Aeropuerto Internacional de Asunción Silvio Pettirossi se encuentra a unos nueve kilómetros al norte del centro de la ciudad en los suburbios de Luque.
ES
Als Teil des World Cup Skateboarding Zirkus' kommen internationale Größen wie Felipe Gustavo aus Brasilien, Ryo Seijiri aus Japan oder Milton Martinez aus Argentinien in den Vorort der französischen Hauptstadt.
Ahora parte del circuito de la World Cup Skateboarding, skaters de todo el mundo como el brasilero Felipe Gustavo, el japonés Ryo Seijiri y el argentino Milton Martinez descienden a los suburbios de París.
Sobre el arrabal occidental de Yalta domina la monta?a-ottorzhenets vertical De la cruz ( Stavri oner ), famoso entre los escaladores de todo el mundo.
Heiligen erbaute Vorort, das Zentrum der heutigen Stadt, weist einen regelmäßigen Grundriss auf, der lediglich durch den Place Carnot durchbrochen wird. Der Neptun-Brunnen auf dem Platz stamt aus dem Jahre 1770.
ES
Núcleo de la ciudad actual, el arrabal creado por san Luis ofrece un plano regular que sólo rompe la explanada de la place Carnot, decorada con la fuente de Neptuno, de 1770.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Insgesamt erzeugt die Vereinigung 40 Sorten der Weine (aus ihnen 28 Sorten der weltweit bekannten Markenweine), aber das Herz der Vereinigung, ist - im Vorort Jaltas endlich.
En total la asociaci?n hace 40 clases de los vinos (de ellos 28 clases de los vinos de marca universalmente conocidos), pero el coraz?n de la asociaci?n, es final - en el arrabal de Yalta.
Die Erklärung für dieses Phänomen ist die außerordentliche Einzigartigkeit es, da es zu einer Festung Gehäuse durch eine Tür in den Felsen und einige Vororte in der unteren geschnitzt zugegriffen wird geteilt.
La explicación de este fenómeno es la extraordinaria singularidad del mismo puesto que se divide en un recinto fortaleza al que se accede por una puerta excavada en la roca y unos arrabales en la parte baja.
ihre Bevölkerung wuchs, so dass sich die Stadt immer mehr erweiterte und neue Viertel ummauerte, die auch das andere Ufer des Flusses beinhalteten. Dies war zum Beispiel bei dem Vorort Al-Fajjarin der Fall, dem heutigen Stadtviertel Realejo.
su población aumenta, por lo que se extienda la ciudad hacia el llano, amurallando nuevos barrios que luego se desbordarán, incluso al otro lado del río, como es el caso del arrabal de Al-Fajjarin, hoy llamado barrio del Realejo.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Zentral im Vorort Wimbledon gelegen, ist dieses Hotel der perfekte Ausgangspunkt, um den Richmond Park (5km) sowie das Zentrum von London (13,5km) zu entdecken.
Situado en una zona céntrica en la zonaresidencial de Wimbledon, este maravilloso hotel es el punto de partida perfecto para explorar tanto el pintoresco parque Richmond Park como la zona más céntrica de Londres, a 5 y 13,5 kilómetros.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Dieses kürzlich renovierte Hotel befindet sich in einem Vorort, nur 10 km von Saragossa entfernt. Es bietet hübsche, schlichte Zimmer und eine Cafeteria mit Barservice.
ES
Este hotel ha sido reformado recientemente, está en una zonaresidencial situada a 10 km de Zaragoza y ofrece habitaciones sencillas y elegantes, así como una cafetería con servicio de bar.
ES
Vor den Toren des Zentrums von Rom, in einem grünen Vorort in der Nähe des Krankenhauses und der Universität von Tor Vergata, werden Sie vom Hotel Città 2000 empfangen, das leicht von der Ringstraße un…
IT
A la entrada del centro de Roma, en una zonaresidencial cerca del Hospital y de la Universidad de Tor Vergata, se encuentra el Hotel Città 2000, fácilmente accesible por el Grande Raccordo Anulare y por l…
IT
Sachgebiete: verlag religion politik
Korpustyp: Webseite
Trotz dieser Drohungen beschloss Moustapha Salma, zu seiner Familie zurückzukehren, und begab sich auf den Weg nach Tindouf, wo er am 21. September 2010 in Mhiriz, einem Vorort von Tindouf, durch die Frente Polisario verhaftet wurde.
Moustapha Salma ignoró estas amenazas y decidió regresar con su familia y, en su camino de vuelta, fue arrestado por el Frente Polisario, el 21 de septiembre de 2010, en Mhiriz, en las afueras de Tinduf.
Korpustyp: EU DCEP
Milius erzählte uns von der geschichte, die er mit spielberg machen wollte, über gebrauchtwagenhändler in den vororten von las vegas.
Milius nos contó la historia que quería hacer algún día con spielber…sobre vendedores de coches en las afueras de las vegas.
Korpustyp: Untertitel
Das ADC College liegt in Harrow, einem ruhigen, grünen Vorort im Nordwesten Londons.
Sajjad Karim , der den Anschlag vom 12. März 2012 auf eine Moschee in einem Vorort von Brüssel, bei dem der Imam ums Leben kam, bedauert, und
Sajjad Karim quien lamenta el atentado cometido el 12 de marzo de 2012 contra una mezquita en las afueras de Bruselas, que se cobró la vida del imán, y
Korpustyp: EU DCEP
Ich lande wohl vor einem Traualtar und bleibe in einem Vorort hängen, samt einem Ehemann, einer Hypothek und Kindern.
Seguramente me casaré y acabaré en las afueras con marido, hijos e hipoteca.
Korpustyp: Untertitel
Das Hotel befindet sich in Rackwitz, einem Vorort von Leipzig. Es ist verkehrsgünstig gelegen und liegt in der Nähe der Neuen Messe.
Am 11. März wurde eine Versammlung in einem Vorort der Hauptstadt Harare von bewaffneter Polizei gesprengt und dabei ein Oppositionsmitglied, Gift Tandere, erschossen und zahlreiche Demonstranten verletzt.
El 11 de marzo, una Asamblea celebrada en las afueras de la capital de Zimbabwe, Harare, fue interrumpida por policías armados por ser considerada una manifestación contra el presidente Robert Mugabe.
Korpustyp: EU DCEP
Aber richtig toll wäre, wenn ich sie jetzt einfach anrufen könnte oder ich mit 'nem Zug fahren könnte oder nicht in 'nem Vorort sterben müsste.
Lo genial sería si pudiera llamarla de un teléfono de línea o si pudiera tomarme un tren a algún lado para no morir en las afueras.
Korpustyp: Untertitel
Roxburys entspannte Art in den Vororten von Boston sagt:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
– Stadt-, Vorort- und Regionalverkehr : Einige der im Vorschlag enthaltenen Vorschriften entsprechen nicht den spezifischen Anforderungen und Merkmalen des Stadt-, Vorort- und Regionalverkehrs, da sie in erster Linie auf den Langstrecken- und den internationalen Verkehr ausgerichtet sind.
- Transporte urbano, suburbano y regional : Una serie de requisitos contemplados en la propuesta no cubren las necesidades y características específicas del transporte urbano, suburbano y regional, ya que se dirigen principalmente a los viajes de larga distancia e internacionales.
Korpustyp: EU DCEP
Und jetzt: In einem Vorort von Ibaraki hat ein Mann heute um 16 Uh…auf Fußgänger eingestochen.
Les informamos de que a las 4 de la tarde de hoy, en un barrio residencial de Ibaraki un hombre a apuñalado a varios peatones.
Korpustyp: Untertitel
Am 6. November kam es in dem Moskauer Vorort Schukowski zu einem Übergriff auf Anatoli Adamtschuk, dessen Folgen er erlag.
El 6 de noviembre, en la población de Zhukovski, cercana a Moscú, el periodista Anatoli Adamchuk recibió una brutal paliza que le causó la muerte.
Korpustyp: EU DCEP
Und dann springen sie noch bei einem Vororte-Landgeschäft mit auf. Ich meine, - wer hatte das kommen sehen?
Y luego que invirtieran en un negocio de urbanizació…...es decir, ¿quién lo hubiera previsto?
Korpustyp: Untertitel
Die wichtigsten Parameter für den Geltungsbereich sind nunmehr Lang- und Kurzstrecken, wobei die Kurzstrecke Stadt-, Vorort- und Regionalverkehr umfasst.
Los parámetros esenciales para la aplicación de las normas se refieren ahora a trenes de largo y de corto recorrido y los servicios de largo recorrido incluyen los enlaces ferroviarios urbanos, suburbanos y regionales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Während es noch ein paar vereinzelte Kämpfe gibt in den gaddafitreuen Vororte…Da…Gewehrfeuer, das Sie hören, ist weitestgehend feierlich.
Mientras quedan restos de unas pocas áreas aisladas de lucha de los partidarios de Gaddafi, e…tiroteo que se oye es de una gran celebración.
Korpustyp: Untertitel
Mit Blick auf Kapitel 3 gelten die Leitlinien ferner für Unternehmen, die Personenbeförderungsdienste im Stadt-, Vorort- oder Regionalverkehr durchführen.
Además, el capítulo 3 también se aplica a las empresas de transporte urbano, de cercanías o regional de pasajeros.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sollte am besten deine irre Vorort-Fantasie umsetzen, in der ich den Sohn deiner besten Freundin heirate.
Lo mejor que puedo hacer ahora es cumplir tu enferma fantasía suburbana en la que me case con el hijo de tu mejor amiga.
Korpustyp: Untertitel
In einem Tokioter Vorort hat er gleich ein allseits durchsichtiges Haus, eine Art Glas-Baukasten, gebaut (Foto).
El Arboretum del departamento forestal del estado de Friburgo forma parte del bosque montanoso y se encuentra en la zona periférica de Günterstal, al sur de Friburgo.
DE
Galardonado con varios premios de turismo regionales, el ibis Styles Canberra está situado en el frondoso distrito de Narrabundah en la capital del país.
ES
El Hotel Silenzio está situado en un distinguido y tranquilo barrio que goza al mismo tiempo de una ubicación estratégica cerca del centro y del aeropuerto Ruzyně.
La pintura es mera imaginación, porque la ruina no se encuentra en los Montes de los Gigantes, sino en un barrio residencial periférico de Greifswald.
DE
El hotel Reichshof se sitúa en una buena zona a las puertas de Dortmund, en el encantador barrio de Schwerte, cerca de muchas tiendas, restaurantes y cafeterías.