Bereiche mit vorübergehender Belegung (z. B. Vorräume, Gänge, Toiletten): keine Fahrgastlast zu berücksichtigen;
Áreas de ocupación temporal (como vestíbulos, pasillos o aseos): no se tendrá en cuenta ninguna carga útil de viajeros.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir standen in einem Raum, den wir für den Vorraum seiner Wohnung hielten (er hatte einen Schlüssel zu dem Gebäude) während er dabei geholfen hat, uns sauberzumachen.
Sachgebiete: film astrologie tourismus
Korpustyp: Webseite
Mit Ausnahme von Toiletten und Übergängen sind jedes Abteil, jeder Vorraum im Eingangsbereich und alle anderen abgetrennten Bereiche, die für Fahrgäste vorgesehen sind, mit mindestens einer deutlich sichtbaren und gekennzeichneten Alarmvorrichtung auszustatten, mit der der Triebfahrzeugführer bei Gefahr informiert werden kann.
Con la excepción de los retretes y pasarelas, todos los compartimentos, todos los vestíbulos de entrada y cualquier otra zona separada destinada a los viajeros irá equipada con al menos un dispositivo de alarma claramente visible e indicado para informar al maquinista en caso de peligro.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vorraum, Wohnzimmer mit Kamin, das mit dem Esszimmer verbunden ist und dieses seinerseits mit der geschlossenen Terrasse "Porche" und mit Zugang zum Garten, eine vollkommen ausgestattete Küche im amerikanischen Stil.
vestíbulo, salón con chimenea comunicado con el comedor y este a su vez con la terraza cubierta “porche” y paso al jardín, así como a la cocina estilo americano totalmente equipada.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Die Knautschzonen müssen in nicht belegten Bereichen jeweils an den Enden des Fahrzeugs, vor dem Führerstand oder in den Übergängen zwischen den Wagen liegen. Wenn dies nicht möglich ist, können sie auch in angrenzenden Bereichen mit vorübergehender Belegung (zum Beispiel Toiletten oder Vorräume) oder in den Führerständen liegen.
Las zonas de contracción estarán situadas en áreas no ocupadas, próximas a los extremos de cada vehículo, delante de la cabina y en los pasillos intercirculación o, si esto no es posible, en las áreas contiguas de ocupación temporal (por ejemplo, aseos o vestíbulos) o en las cabinas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Da gibt es Pflanzen, anike Figuren und andere geschmacksvolle Dekorationen, indirekte Beleuchtung in den Gängen, Höfen, Vorräumen und anderen Orten des Hotels Radisson Europa.
Hay plantas, antigüedades y hermosa decoración, iluminadas con luces indirectas, jardines y fuentes, con una iluminación natural en los pasillos, patios, vestíbulos y otras áreas del Hotel Radisson Europa.
Sachgebiete: auto radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Diese Zimmer befinden sich in einem speziellen Veranstaltungsbereich mit eigenem Eingang und großem Vorraum für Kaffeepausen, Empfangsschalter und Cocktails.
ES
Estas salas se encuentran en una zona de recepción designada con una entrada privada y una amplia antesala ideal para colocar mesas de bienvenida, realizar pausas para tomar café o celebrar cócteles.
ES
Jedes der Apartments hat ein Wohnzimmer mit einer Schlafcouch und einem Doppelbett, ein Schlafzimmer mit einem Doppelbett, einen Vorraum, eine Küchenzeile, Badewanne/Dusche und WC sowie eine Loggia.
Cada apartamento tiene un salón con un sofá cama y una cama doble, un dormitorio con una cama doble, una antesala, una pequeña cocina, baño/ducha y WC y una logia.
Jedes der Comfort Apartment hat ein Wohnzimmer mit Doppelschlafcouch, eine Schlafnische mit Doppelbett, einen Vorraum, eine voll ausgestattete Küchenzeile, Badewanne/Dusche und WC sowie eine kleine Loggia.
Cada uno de los Apartamento Confort tiene un salón con sofá cama doble, una zona de dormitorio con cama doble, una antesala, una cocina completamente equipada, baño/ducha y WC, así como una logia pequeña.
Vom Vorraum aus, wo man traditionell die Schuhe vor dem Betreten des Hauses auszieht, hat man direkten Zugang zu einer Lounge mit einem schönen dekorativen Möbelstück, welches einige typische, japanische Steine beinhaltet, zu finden vor allem in traditionellen Gärten Kyotos ("Nihon Teien").
Desde la antesala donde os quitaréis los zapatos se accede a un salón con un bonito mueble decorativo en el que lucen unas piedras tradicionales, típicas de los jardines japoneses (“Nihon teien”) de Kioto.
Sachgebiete: mythologie musik radio
Korpustyp: Webseite
Es besteht aus Vorraum, Wohn-Esszimmer (weiteres Schlafzimmer, wenn erforderlich) mit Zugang auf eine private Terrasse, Schlafzimmer, Duschbad und Küche.
Un área multifuncional y dos salas de reuniones independientes tienen la flexibilidad necesaria para brindar espacio adicional o para organizar reuniones más pequeñas
2) La otra habitación en Roma Doble está compuesta por una pequeña entrada, un cuarto con cuatro camas y un cuarto con dos camas. Esta habitación cuenta con una pequeña entrada, una estancia cuádruple y una doble.
IT
Alle Zimmer sind klimatisiert (individuell stellbar), haben Antiallergen Teppichboden, eine Vorraum - teilweise mit Einbauschrank - und separates Badezimmer.
Hall de entrada con armario, 3 dormitorios dobles, salón doble con cocina, 2 baños, precio de € 830.000. 2 plazas de aparcamiento dentro de la propiedad.
Sachgebiete: film verlag immobilien
Korpustyp: Webseite
Die Villa besteht aus Vorraum, großes Wohn-Esszimmer mit Kamin-Ecke, freiliegenden Deckenbalken und Zugang zu der Poolterrasse mit elektrischer Markise.
AUFENTHALTSRAUM/STAURAUM Der komfortable, 8,20 m² große Vorraum (11 m² ohne die dritte Kabine) bietet Platz für einen Tisch mit sechs Personen und zusätzlichen Stauraum.
ESPACIO HABITÁCULO/ALMACENAJE Con sus 8,2 m² útiles hasta los bordes (11 m² sin la tercera habitación), se pueden instalar confortablemente 6 personas alrededor de una mesa y sobra espacio para guardar los enseres.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Unser zweitgrößter Veranstaltungsraum ist hell und geräumig und befindet sich direkt neben unserem Business Center. Er verfügt über hohe Fenster und einen eigenen Vorraum für Empfänge.
Nuestro segundo espacio para eventos en lo que respecta al tamaño, este luminoso y amplio salón, presenta grandes ventanales y su propio espacio para recepciones de bienvenida.
Está compuesta por una habitación de 14,00 m2 y un sala polivalente cuarto de estar/dormitorio, de 17,00 m2. Cuanta además con un distribuidor de 5,00 m2 y un aseo de 5,50 m2.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Die besteht aus Vorraum, großes Wohnzimmer mit großen Fenstern und einem Kamin, separates Esszimmer neben der voll ausgestatteten Küche mit Hauswirtschaftsraum.
El chalet consta de hall de entrada, amplio salón con ventanales de cristal y chimenea, comedor separado adjunto a la cocina, la cual dispone de lavadero.
Der Hauseingang mit Windfang und Vorraum, muss möglichst an einer windgeschützten Stelle liegen, aber von der Strasse oder Gartentür aus sofort bemerkbar sein.
Sachgebiete: architektur bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Das Appartement 2 besteht aus Küche, Wohnzimmer mit Doppel-Schlafsofa, einem Zimmer mit zwei Einzelbetten und eigenem Bad, einem Doppelzimmer und einem Vorraum mit Badezimmer.
El apartamento 2 está formada de cocina, sala de estar con sofá-cama de dos plazas, un dormitorio con dos camas single y baño privado, un dormitorio matrimonial y un cuartito con baño.
Im Untergeschoß befindet sich ein Wohnzimmer, ein Salon mit Kochnische und Essbereich, der Fitnessraum, das Billardzimmer, die Waschküche und ein Badezimmer mit Vorraum.
En el sótano se encuentra una sala de estar, un salón con zona cocina y zona comedor, el gimnasio, la habitación de billar, el cuarto de lavandería y un baño con ante-baño.
Es wurde entwickelt, um hohen Komfort bieten und besteht aus einem Vorraum, einer Küche offen zum Esszimmer, Aufenthaltsraum mit TV, ein Schlafzimmer und ein Badezimmer mit separatem WC.
EUR
Ha sido diseñado para ofrecer un gran confort y consta de un hall de entrada, cocina abierta al comedor, una sala de estar con TV, un dormitorio y un cuarto de baño con WC separado.
EUR
en el laboratorio del sótano colocamos la prensa sobre la mesa de trabajo y luego se debe poner en orden correcto sobre ésta el alambre y la abrazadera.
Sachgebiete: verlag film theater
Korpustyp: Webseite
MASSE UND GEWICHT Kleiner Vorraum (240 × 180 cm), Höhe 145 cm, mit ausreichend Platz zum Sitzen für 4 Personen, 1 große Kabine (240 × 205 cm), Höhe min. 125 cm, max. 140 cm, Gewicht:
DIMENSIONES PESO Habitáculo pequeño de 240 cm en 180 cm y 145 cm de altura, 4 personas se pueden sentar alrededor de una mesa. 1 habitación grande de 240 cm x 205 cm y una altura máxima de 125 cm. Peso:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Alles befindet sich auf einer Etage und besteht aus Vorraum, neuer Küche, großes Wohn-Esszimmer mit Kamin, Zugang zu der Terrasse, zwei Schlafzimmer, eines davon mit Zugang auf die Terrasse, ein Einzelzimmer, ein Badezimmer und ein Gäste-WC.
Todo en una sola planta y consta de hall de entrada , cocina nueva , amplio salón - comedor con chimenea y acceso a la terraza, dos dormitorios dobles, uno de ellos con acceso a la terraza , un dormitorio individual, un baño y una aseo de invitados.
1 Schlafzimmer mit 2 Einzelbetten, en-suite Badezimmer mit Badewanne und Vorraum mit Sitzbereich und Zugang zu einer Terrasse mit Sitzplatz, 1 Schlafzimmer mit 1 Doppelbett, 1 Einzelbett und en-suite Badezimmer mit Badewanne Erdgeschoss:
1 dormitorio con 2 camas individuales, baño en-suite con bañera y habitación antecedente con asientos y acceso a una terraza con asientos, 1 habitación con cama doble, 1 cama individual y baño en-suite con bañera Planta baja:
Das Appartement befindet sich in einem Zweifamilienhaus und verfügt über einen großen eingezäunten Garten, einen Keller und Parkplatz für 2 Autos. Die sehr helle und freundliche Wohnung besteht aus einem großen Vorraum, Wohnzimmer mit Tv, einer geräumigen Küche mit Zugang zum Garten, 2 großen Zimmern und ein Badezimmer mit Doppelwaschtisch und Waschmachine.
IT
El apartamento, de unos 100 m² y muy luminoso, consta de un amplio recibidor, un salón con tv, una gran cocina desde la que se accede al jardín, dos habitaciones espaciosas y un baño con lavabo doble y lavatrice, sistema de calefacción independiente e instalaciones conformes a la normativa vigente.
IT