linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorrede prefacio 1
. . . . .

Verwendungsbeispiele

Vorrede prefacio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

So nun aber genug der Vorrede. DE
Así que ahora, pero lo suficiente del prefacio. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorrede"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es bedurfte keiner langen Vorrede.
No necesitaron persuadirlos mucho.
Sachgebiete: geografie politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Vorrede des Kollegen Santini hat gezeigt, worum es hier geht.
La anterior intervención del colega Santini ha dejado claro lo que se dirime en este debate.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach dieser Vorrede möchte der Verfasser feststellen, dass der EGF auch positive Aspekte aufweist.
El ponente considera que el FEAG también tiene aspectos positivos.
   Korpustyp: EU DCEP
– Herr Präsident! Nach 22.00 Uhr abends erlaube ich mir, ohne weitere Vorrede direkt zum Punkt zu kommen.
– Señor Presidente, puesto que ya son las diez de la noche, voy a ir directamente al grano sin preámbulos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich will mich aber jetzt auf Hopfen beschränken, aber, Herr Präsident, ein bisschen mehr Zeit brauche ich durch die Vorrede doch dazu.
Ahora me limitaré al lúpulo, señor Presidente, pero mis notas introductorias me exigen contar con un poco de tiempo adicional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trotz der Vorrede ist die europäische Filmindustrie wichtig, sowohl als Medium der europäischen Kultur und als wichtiger Sektor für Wohlstand und Beschäftigung.
Dicho esto, también he de decir que la industria cinematográfica europea es importante como vehículo de la cultura europea y como fuente de empleo y riqueza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abgesehen von dieser Vorrede, die nicht nur rein rhetorisch war, denn die Sache kommt mir leicht widersprüchlich vor, wie Sie selbst zugeben müssen, Herr Paasilinna, möchte ich sagen, daß selbst Paasilinna I, den ich persönlich befürworte, meiner Meinung nicht so weit gegangen ist, wie man hätte erwarten können.
Más allá de este ejercicio, que no era retórico, porque me parece algo contradictorio, Sr. Paasilinna, reconózcalo, digo que incluso el Paasilinna I, al que personalmente apoyo, me parece que está algo más aquí de lo que se podía esperar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte