Jede Woche veranstalten wir ein typisches Abendessen ? von der Vorspeise bis zum Digestif.
IT
Cada semana, organizamos una cena típica - desde las entradas hasta el digestivo.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Mir scheint, dieser Bericht soll uns - gewissermaßen als Vorspeise - Appetit machen auf den nächsten Monat auf unserer Tagung in Straßburg anstehenden Galileo-Bericht.
Me parece que el presente informe es algo así como un aperitivo - o una entrada - del informe Galileo, que estudiaremos el mes próximo en nuestro período parcial de sesiones de Estrasburgo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie machen Vorspeise, Hauptspeise, Käse.
Con la señora es la entrada, el plato principal y los quesos.
Korpustyp: Untertitel
Es besteht jeweils aus einer Vorspeise, einer Hauptmahlzeit, und je nach Wahl Käse oder Nachtisch.
Consta siempre de una entrada, un plato, un queso o un postre.
Sachgebiete: verlag astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Ich brauche eine Vorspeise, bevor ich zum Hauptgericht komme.
Necesito una entrada antes del filet mignon.
Korpustyp: Untertitel
Zur Vorspeise hatten wir Brot und leicht panierte gebratene Oliven.
Como entrada nos servimos panes y aceitunas levemente rebozadas y fritas.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Ich muss die Vorspeise überspringen.
Tengo que digerir la entrada.
Korpustyp: Untertitel
Und ichmuss sagen dass obwohl die Vorspeisen besser bei Maracana waren, und dass auch Nachtisch im Preis ist.
Y tengo que decir, que apesar de que las entradas fueron mejores en el Maracana, y que tambien el precio incluye postres.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Das war nur die Vorspeise.
Todos están llorando y es solo la entrada.
Korpustyp: Untertitel
Die Mahlzeit besteht aus einer Vorspeise , Vorspeise, Hauptgericht , Käseplatte , Dessert.
EUR
La comida consiste en un aperitivo, entrada, plato principal , un plato de queso , un postre.
EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Kalte Getränke und Vorspeisen, Snacks werden in der Terrassen-Bar angeboten.
El bar Stylish Hotel sirve aperitivos y comidas ligeras y café.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Er spricht zwar von „einer Vorspeise“, aber es wäre falsch anzunehmen, diese Veränderungen seien rein kosmetischer Natur.
Alega que «es un aperitivo», pero nos equivocaríamos si pensáramos que esto es puramemente cosmético.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vorspeise gibt's keine. Nachspeise gibt's zu Hause.
Nos saltaremos el aperitivo y tomaremos el postre en casa.
Korpustyp: Untertitel
Es wäre eine schöne Vorspeise oder Fingerfood zu machen.
Haría un aperitivo encantador o comer con los dedos.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Mir scheint, dieser Bericht soll uns - gewissermaßen als Vorspeise - Appetit machen auf den nächsten Monat auf unserer Tagung in Straßburg anstehenden Galileo-Bericht.
Me parece que el presente informe es algo así como un aperitivo - o una entrada - del informe Galileo, que estudiaremos el mes próximo en nuestro período parcial de sesiones de Estrasburgo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Vorspeisen ähneln dem Beginn von Geschichten, die von Reisen erzählen.
Los aperitivos se parecen a las historias que cuentan de viajes lejanos.
Korpustyp: Untertitel
Im folgenden finden Sie eine kleine Auswahl an Vorspeisen unserer Karte.
A continuación encontrará una pequeña selección de aperitivos de nuestro menú.
Salate, Sandwiches und Wraps für eine leichte Mahlzeit oder als Vorspeise.
Ensaladas, sándwiches y wraps son una opción para una comida ligera o de entrante.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Wir bereiten mit Ihnen ein typisches regionales Menü (bestehend aus Vorspeise, Hauptgericht, Nachspeise und spanischen Rotwein) vor.
Nuestro cocinero os enseñará a cocinar un menú de tres platos. Después del curso se ofrecerá una cena con los vinos españoles más selectos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Vorspeise ist Teil des 14 Gänge umfassenden Chef’s-Table-Menüs und Leungs Verbeugung vor der chinesischen Dim-Sum-Tradition.
Este entrante forma parte de los 14 platos del extenso menú de la "chef’s table" y del particular homenaje que Leung le rinde a la tradición china del dim sum.
Etwas anderes kann man nur in einer großen Gruppe bestellen. Trotzdem konnten wir bei allen 4 Gängen (Vorspeise, Salat, Hauptspeise und Nachtisch) zwischen 6 verschiedenen Gerichten wählen.
Habíamos reservado el plato "estándar" que es todo lo que puedes hacer a menos que estés en un grupo pero esto aún nos dio la oportunidad de elegir entre 6 opciones para cada uno de los 4 platos - Sopa, Ensalada, Plato Principal y Postre.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie wählen aus den vielfältigen, täglich wechselnden Angeboten als Vorspeise vom grosszügigen Salatbuffet und als Hauptgericht zwischen den warmen Spezialitäten aus der Front-Küche.
EUR
Podrá elegir de entre platos variados, cada día hay ofertas nuevas de platos calientes y fríos preparados en la cocina abierta.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hallo zusammen, Wir haben gerade mit AcyMailing mit hikashop begonnen und wir möchten eine Abfrage, um zu bestätigen, so dass wir von der Vorspeise bis zum Enterprise aktualisieren.
Hola, Acabamos de empezar a utilizar AcyMailing con hikashop y nos gustaría confirmar una consulta para que podamos actualizar de arranque para la empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
“Der Teig ist in der schnellstmöglichen Zeit zu backen, und sie ist weder Vorspeise, noch Zwischengang noch Hauptgang noch Fisch noch Fleisch;
“Deberá cocerse en menos tiempo que la pasta, no será primera ni segunda portada, ni carne ni pescado;
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Ebenso haben wir die Möglichkeit Vollpension anzubieten, zusätzlich zu dem Abendessen wird eine leichte Mahlzeit, bestehend aus Vorspeise, Hauptgericht und Dessert angeboten.
De igual manera tenemos la opción de pensión completa, añadiendo a la cena descrita anteriormente una comida más ligera formada por entrante, plato principal y postre.
Die Flamiche mit Maroilles-Käse ist eine Art Kuchen, der in den Regionen Nord und Picardie als Vorspeise oder Hauptgericht mit einem Blattsalat oder Kartoffeln serviert wird.
La flamiche es una especie de tarta característica del Norte y de Picardía que se toma como entrante o como plato principal, con una ensalada verde o con patatas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Gougère besteht aus Milch, Butter, Mehl, Eiern, Salz, Muskatnuss, Käse Comté oder Greyerzer und passt als Vorspeise oder als Beilage zu einem Salat.
Compuesta de leche, mantequilla, harina, huevos, sal, nuez moscada, comté o gruyère, la gougère se toma como entrante, acompañando una ensalada.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese typische Spezialität aus dem Bourbonnais kann als Vorspeise, als Hauptgang zusammen mit rohem Schinken und einem Glas Weißwein aus Saint-Pourçain serviert werden!
Esta especialidad típica del Borbonés puede servirse como entrante, o como plato, acompañada de jamón serrano y un vaso de Saint-Pourçain blanco.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Restaurat kehrt in seiner 5. Ausgabe mit einer neuen Handy-App zurück, mit der man leichter zwischen 23 exzellenten Restaurants auswählen kann, in denen Menüs mit Vorspeise, Hauptspeise und Dessert für nur 15 € angeboten werden.
Restaurat regresa en su quinta edición con una nueva aplicación móvil que hace un poco más fácil elegir entre los 23 excelentes establecimientos que ofrecen un cuidado menú de entrante, plato principal y postre por solo 15€.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Ob Hauptgang oder für den kleinen Hunger zwischendurch bei uns speisen Sie rund um die Uhr à la carte. Genießen Sie in einem modernen Ambiente regionale und internationale Gerichte, frisch zubereitet, als Vorspeise oder Hauptmahlzeit.
Tanto si desea disfrutar de un plato principal como simplemente de un entrante para recuperar fuerzas, nuestro menú a la carta está a su disposición las 24 horas con platos regionales e internacionales en un moderno entorno.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
als Vorspeise, "Schwarze Kartoffeln gefüllt mit Rippchen und Mais begleitet von einer Mojo-Sauce mit Koriander" oder den "Salat mit Käse auf Guajavenschicht mit einer Vinaigrette aus schwarzem Sesam";
Como entrante destacan las "Papas negras rellenas de costillas y millo con mojo de cilantro", o la "Ensalada de queso sobre guayabo y vinagreta de sésamo negro".
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Als Vorspeise wird in den Sommermonaten außer den Meze der berühmte griechische Salat angeboten mit Tomaten, Gurken, Feta, Zwiebeln und Oliven, das Ganze mit viel Olivenöl übergossen. Zum Nachtisch gibt es meist Melone.
Si viaja en verano, tendrá ocasión de comprobar que los entrantes más habituales son el melón y la sandía así como la famosa ensalada griega elaborada con tomates, pepinos, feta (queso fresco de oveja), cebolla y aceitunas, y aderezada con aceite de oliva.
Für einen gelungenen Aufenthalt sorgen zudem ein Tourenschalter, kostenfreie Bettwäsche, eine Gepäckaufbewahrung, Schließfächer, eine Wäscherei, Internetzugang und Flughafen-Transfers. Gäste erhalten für jede Übernachtung eine kostenlose Mahlzeit in der Größe einer Vorspeise.
También hay un mostrador de viajes, ropa de cama gratuita, guardaequipaje, taquillas, lavandería, conexión a internet y traslados al aeropuerto. Los huéspedes recibirán gratis una comida de un plato por cada noche de estancia.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Das Speiseangebot der Marmitia basiert auf einer erneuerten Menükarte, die sich aus einem abwechslungsreichen Angebot verschiedener Gerichte zusammensetzt, damit unsere Gäste sich ihr Menü aus Vorspeise, Hauptgericht und Dessert selbst zusammenstellen können.
ES
La oferta de los Marmitia está basada en una novedosa carta - menú compuesta por una gran variedad de platos para que nuestros clientes puedan elaborar su propio menú, compuesto por un entrante, un segundo y un postre.
ES
Hallo zusammen, Ich habe fast das gleiche Problem. nach Uprgade von der Vorspeise bis zum Unternehmen ist meine aktuellen Newsletter nicht diaplayed ;-( (www.nd-consult.de/index.php/service-nd-…icklung-psychologie) Wenn ich Anzahl der Newsletter ändern, werden nur ältere angezeigt, nicht die neuesten.
Hola, Tengo casi el mismo problema. después uprgade de arranque para la empresa de mi último boletín no se diaplayed ;-( (www.nd-consult.de/index.php/service-nd-…icklung-psychologie) Si cambio de número de boletín, se muestran los mayores de esa edad solamente, no el más nuevo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Der gebürtige Österreicher Sebastian Frank (29), der neben dem Titel „Koch des Jahres” auch ein Preisgeld von 12.000 Euro erhielt, überzeugte die Jury mit einer Vorspeise aus herbstlichem Gemüse mit Haselnuss, gefolgt von Entrecote, Zwiebel, Holunder, Stör und Langos im Hauptgang.
Junto con el título de ”Cocinero del año”, este austriaco de 29 años ha recibido también 12.000 € de premio en metálico. Frank se ganó al jurado con un entrante compuesto por vegetales de otoño con nueces, seguido de un plato principal de entrecot, cebollas, frutos de saúco, esturión y lángos.