linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Vorstellungswelt imaginario 8
. . .

Verwendungsbeispiele

Vorstellungswelt imaginario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kleidung ist auch eine Sprache des Wunsches, ein Spiel des Zwinkerns und Wetteiferns, das die Entwicklung der Sitten, des Schames und der Vorstellungswelt im Laufe der Zeit erzählt.
También es el lenguaje del deseo: un juego de guiños y emulaciones que representa la evolución de las costumbres, el pudor y el imaginario en el curso del tiempo.
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Das Kunstvokabular ist eingebettet in eine multiple Zeitlichkeit zwischen einer nomadischen Vorstellungswelt und realen Präsenzen in der Welt, zwischen Erfindung und Aktion.
El vocabulario del arte está inscrito en una temporalidad múltiple, entre un imaginario nómade y una presencia real en el mundo, entre la invención y la acción.
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Tayou reflektiert hier die komplexen Rollen, die die Europäer, oft als das unergründliche Andere, in der rituellen, visuellen und sozialen Vorstellungswelt Afrikas darstellten.
Tayou, por consiguiente, reflexiona también sobre la manera compleja en que fueron representados los europeos, con frecuencia como el inescrutable "Otro", en el imaginario ritual, visual y social africano.
Sachgebiete: kunst theater typografie    Korpustyp: Webseite
Künstlerische Praxis und soziale Vorstellungswelt.
Prácticas artísticas e imaginarios sociales.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Insbesondere Reisende in Mexiko, die eine Fotokamera besaßen, sind kontroverse Persönlichkeiten , die ohne Zweifel eine wichtige Rolle in der Geschichte der Kulturen, der Bilder und Vorstellungswelten spielen. DE
Los viajeros en México y en particular, aquellos que llegaron con una cámara fotográfica, son personajes controvertidos que sin duda representan parte esencial en la historia de las culturas, las imágenes y los imaginarios. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Aramäische – die Sprache, die Vorstellungswelt und die Lebensräume, die ausgetrocknet wurden zugunsten der Wasserzufuhr mit Eimern – diese Sprache muss jetzt ins Leben kommen, selbst wenn es den Hinterhältigen, die Anschuldigungen vorbringen und die Deutungen anheizen werden, nicht gefällt.
El arameo, la lengua, el imaginario y los espacios vitales recuperados por el hombre al empuje de las aguas. Esa lengua tendrá que volver a la vida ahora, aunque eso no sea del agrado de los hipócritas que no dejarán de lanzar acusaciones y de fomentar interpretaciones.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
"Diese Fotos, die unsere kollektive Vorstellungswelt geprägt haben, brachten mich dazu, ihre Autoren aufzusuchen und mir von dem Moment erzählen zu lassen, in dem sie den Lauf der Geschichte erkannten". IT
"Estas fotos, que han forjado nuestro imaginario colectivo, me han empujado a buscar a sus autores para que me contaran el momento en el que se encontraron con la Historia y supieron reconocerla". IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Unsere Vorstellungswelt, unsere Sprache, unser Theater, unsere Architektur, aber auch unsere Logik, unser Verhältnis zum Kosmos, unsere Beziehung zur Demokrati…gehen direkt auf das antike Griechenland zurück. ES
Nuestro imaginario colectivo, nuestra lengua, nuestro teatro, nuestra arquitectura y también nuestra razón, nuestra relación con el cosmos o nuestro arraigo a la democracia, todo lo que nos define en suma como civilización se los debemos en buena parte a la Grecia antigua. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorstellungswelt"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Architektur des NM entstammt der Vorstellungswelt des Josef Schulz, der auch schon das Nationaltheater entwarf.
La arquitectura del NM es una creación de Josef Schulz, ya conocido por su diseño del Teatro Nacional.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Paris nährt als Gastland oder Lieblingsstadt die Vorstellungswelt von Literatinnen und Literaten der ganzen Welt. ES
Tierra de acogida o ciudad favorita, París alimenta la imaginación de mujeres y hombres de letras de todo el mundo. ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Natürlich dürfen wir die mit der Umstellung verbundenen Probleme nicht unterschätzen, aber bitte, begraben Sie diese Initiative nicht in Ihrer alten Vorstellungswelt.
No creo que haya que despreciar los problemas derivados de las adaptaciones, pero, por favor, no entierren esta iniciativa en su antiguo mundo conceptual.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verehrte Kollegen, meine Damen und Herren, es ist bekannt, daß die Vorstellungswelt der jungen Generation verstärkt durch die Bilder aus Fernsehen und Film geprägt wird.
Sabemos, Señorías, que la capacidad creativa de las nuevas generaciones está, cada vez más, educada por medio de las imágenes de la televisión o del cine.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Verlangt wird die Kenntnis der Lebensweisen und -erfahrungen der Menschen anderer Kulturen. Auf dass man sich in deren Vorstellungswelt hineinzufühlen vermag.
Para entender profundamente cómo perciben el mundo las personas de otras culturas, lo que se necesita es saber cómo viven y experimentan la vida.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die beliebtesten Figuren und Motive wie Hänsel und Gretel, Dornröschen, Rotkäppchen, der Froschkönig, Schneewittchen und viele andere sind in die heutige Vorstellungswelt eingegangen. DE
Sus personajes y motivos más célebres como Hansel y Gretel, la Bella Durmiente, Caperucita Roja, el Rey Rana o Blancanieves han calado en la imaginación colectiva. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Es wurden jedoch im Unterricht neugriechische Übersetzungen altgriechischer Originaltexte eingeführt, was ein wichtiger Beitrag für die Begegnung der Schülerinnen und Schüler mit der antiken Vorstellungswelt war. BE
Sin embargo, se introdujo la enseñanza de traducciones en griego moderno de textos griegos antiguos, y esto contribuyó realmente al conocimiento de los estudiantes del mundo antiguo y sus formas de pensar. BE
Sachgebiete: literatur schule universitaet    Korpustyp: Webseite
die Sprache, die Vorstellungswelt, die Liebesgeschichten, die Poesie und vor allem der Blick für das Richtige, das Gute und das Schöne.
la lengua, la imaginación, las historias de amor, la poesía y, sobre todo, la mirada sobre el Derecho, el Bien y lo Bello.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Sehr geehrter Herr Kommissar! Es ist schon eine ganze Weile her, daß wir uns hier im Parlament über Mauretanien unterhalten haben, und das liegt leider Gottes auch daran, daß dieses Land geistig von uns so weit entfernt ist und wir es zum Teil leider auch aus unserer Vorstellungswelt verdrängt haben.
Señor Comisario, ya ha transcurrido bastante tiempo desde que hablamos por última vez de Mauritania en el Parlamento y, entre otras cosas, esto se debe, lamentablemente, a que nos sentimos muy distantes de dicho país y en parte también ha quedado excluido de nuestra visión del mundo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte