linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
W . . . .
[Weiteres]
W W 1.739
O 26

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

w p 78 h 18 c 8 calor 5 dond 4 m 4 n 4 a 3 s 2 FINEZJA 2 est 2 all 2 peso 2 donde 2 en 2 qu 2 té blanco 1 in 1 blanco 1

Verwendungsbeispiele

W W
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Copyright © Ref Auto Submit eine Realisierung SEO W, LLC ist spezialisiert auf SEO und Gebäude SEO Website.
Copyright © Ref Auto Enviar unha realización SEO W, LLC está especializada en SEO e edificio SEO sitio.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Schließlich gibt es das Beispiel von Politikern wie George W.
Finalmente, está el ejemplo de políticos como George W.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Tod von Botschafter W…...gefährdet die bilateralen Beziehungen.
El asesinato de W…...no podía ser más inoportuno.
   Korpustyp: Untertitel
G&W Laboratories ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
G&W Laboratories es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Suvaxyn Aujeszky 783 + O/W ist ein Impfstoff.
Suvaxyn Aujeszky 783 + O/ W es una vacuna.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Elsie hat endlich ihren Mann gefunden, und Herr W fand sich auf Hochzeitsbildern.
Elsie finalmente encontró a su marido, y el Sr. W consiguió salir en fotos de boda
   Korpustyp: Untertitel
W&T Offshore ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
W&T Offshore es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Präsident Clinton führte acht Jahre den Vorsitz über ein erfolgreiches Management des Staatshaushaltes und des Wohlstandes, und somit konnte George W.
El presidente Clinton dirigió al país durante ocho años de prosperidad y de una exitosa administración fiscal, así que George W.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Herr W bekam ein wenig Inspiration - - und musste ein paar Erklärungen finden.
El Sr. W consiguió algo de inspiración -y tuvo que encontrar algunas respuestas
   Korpustyp: Untertitel
W Squared ist von weniger als 10 Mitgliedern gefolgt. ES
W Squared es seguida por menos de 10 miembros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


W-Triebwerk .
W-Flügel . .
W-Index .
W-Formation .
W-Statistik .
W-Kennlinie .
U W U W 12
Doppel-W-Naht .
Motorverdichter in W-Bauart .
Velometer und w-Messer .
Hernie en W . .
W.-M.Lähmung oder Prädiklektionparese .
W min. -Index .
W-förmiger Behälter .
W-Test auf Normalität .
Laden nach W-Kennlinie .
Ladung,W-Kennlinie .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit W

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

W-W-Warte eine Minute, Boot…
Espera un minuto Booth.
   Korpustyp: Untertitel
Es war wie immer einfach W-O-W!
Como siempre fue simplemente ¡GUAU!
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
W-was in Ordnung ist.
Lo cual es genial.
   Korpustyp: Untertitel
W…warte, Ich weiß Magie.
Esperen, sé trucos de magia.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss doch wissen, w…
Él simplemente debería saber cóm…
   Korpustyp: Untertitel
W…sind unsere realen Körper?
¿Dónde están nuestros cuerpos reales?
   Korpustyp: Untertitel
Ich heiße Roscoe W. Chandler.
Chandler es mi nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Als ob nichts geschehen w:
Como si nada acaeciese.
   Korpustyp: Untertitel
Wテ、hle Deinen Benutzernamen ES
Escoge tu nombre de usuario ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das im Hotel vorhandene W.. ES
Las amplias habitaciones del Hotel Barba.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Moderne Küche mit traditionellen W.. ES
Cocina actual de base tradicional. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mein Bruder sagt, Sie w:
- Mi hermano dice que usted lo es.
   Korpustyp: Untertitel
W…wo ist Vater Yemi?
¿Dónde está el Padre Yemi?
   Korpustyp: Untertitel
W-wollen sie mich verarschen?
¿Me está tomando el pelo?
   Korpustyp: Untertitel
Die W?rter der Moderatorin:
Las palabras de la animadora:
Sachgebiete: religion mathematik astrologie    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter im Verkauf (m/w)
Venta al por menor.
Sachgebiete: controlling handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
= vergleichbar mit reinem W + größer als bei reinem W ++ viel größer als bei reinem W
= similar al tungsteno puro, + mejor que el tungsteno puro, ++ mucho mejor que el tungsteno puro
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Könnt ihr mir vielleicht sagen, w…
Me pregunto si podrían decirme dónd…
   Korpustyp: Untertitel
W 3 Ein Rollstuhlplatz gilt als Sitzplatz.
W3 Un emplazamiento de silla de ruedas se considera como una plaza sentada.
   Korpustyp: EU DCEP
w.7 bis w.9 w.13 bis w.15 16 400 IE/kg IL-2 und danach 0,5 ml Ceplene.
16.400 UI/ kg de IL-2, seguido de 0,5 ml de
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ehefrau von Brigadegeneral Chit Oo W
Esposa del General de Brigada Chit Oo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehefrau von Major Moe Aung W
Esposa del Comandante Moe Aung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Genauso wie die erforderlichen W-2Gs.
Igualmente las tarjetas para reporte de ganancias necesarias.
   Korpustyp: Untertitel
W-warum willst du die Scheidung?
¿Por qué quieres el divorcio?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich halte es für ein W.
Yo creo que es un…
   Korpustyp: Untertitel
W…wo ist denn der Wasserhahn?
¿Dónde está el agua del grifo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich gerade gefragt, w…
Me preguntaba dónde habría sid…
   Korpustyp: Untertitel
W…wo hat Moscone seine flüssigen Posten?
¿Dónde guarda Mosconi su activo líquido?
   Korpustyp: Untertitel
Anträge auf w issenschaftliche Beratung und
Solicitudes de asesoramiento científico y seguimiento
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ehefrau von Oberst Myo Myint W
Esposa del Coronel Myo Myint F
   Korpustyp: EU DGT-TM
Integrierte Leinwand, voll zu verdunkeln, W-LAN. DE
Pantalla integrada, posibilidad de oscurecer el salón totalmente, conexión Wi-fi. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Im kompletten Haus ist W-LAN verfügbar.
Todo el edificio está equipado con WiFi.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich dachte, ich w äre dein Freund.
Creí que éramos amigos.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß einen super Ort, w…
Hey, conozco un lugar genial, dónde podemo…
   Korpustyp: Untertitel
Das w�re nicht nur symbolisch.
Eso no sería solamente simbólico.
   Korpustyp: Untertitel
W-LAN ist gegen Gebühr verfügbar.
Hay Wi-Fi disponible por un coste adicional.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Praktikant für den Bereich Marketing m/w ES
Digital Marketing Specialist para empresa sector Industrial ES
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
W-LAN steht ebenfalls kostenlos zur Verfügung.
Se ofrece WiFi gratis.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Städte mit Produktionsmitarbeiter (m/w) jobs
Ciudades con trabajo cerca de Guipúzcoa
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
der Text aus den W?rtern
el Texto de las palabras
Sachgebiete: mathematik astrologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
die abschliessenden W?rter der Moderatorin.
los Discursos de clausura de la animadora.
Sachgebiete: religion mathematik astrologie    Korpustyp: Webseite
die abschliessenden W?rter des Moderators.
los Discursos de clausura del presentador. ?
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Es gibt keine W?rter, einer Emotion.
No hay palabras, unas emociones.
Sachgebiete: verlag linguistik sport    Korpustyp: Webseite
Flachbildfernseher, Telefon und kostenlosem W-LAN.
TV de pantalla plana, teléfono y conexión Wi-Fi gratuita.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
W) Jeder Subchannel kann 12 bytes enthalten.
Cada subcanal puede contener 12 bytes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter (m/w) für den Bereich Kundenservice
Asistente de Servicio al Cliente.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Kostenloses W-LAN und andere kostenlose Annehmlichkeiten►
Wi-Fi gratuito y otros servicios gratuitos►
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vorrang hat gratis W-Lan für Alle
El Hotel Aya, un hotel conectado con Wi-Fi gratis
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Damen Walkinschuh GEL-Mission W, schwarz
auna CS-698 Par de altavoces para coche negros
Sachgebiete: marketing internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kann man sich noch mehr w?nschen?
Se podría exigir más?
Sachgebiete: verlag musik gartenbau    Korpustyp: Webseite
die W?nde mit den Architekturdetails
las Paredes con los detalles arquitect?nicos
Sachgebiete: astrologie bau markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
die Verkleidung der ausgestellten W?nde
el Revestimiento de las paredes puestas
Sachgebiete: architektur bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Internet Terminals, Callpoints und gratis W-LAN
Terminales con Internet, teléfonos y Wi-Fi gratuito
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
kostenfreies W-LAN in der Lobby
Aparcamientos gratuitos para autocares y turismos
Sachgebiete: verlag tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
die W?¤hrung, das Wetter Jewpatoria
la Divisa, el tiempo de Evpatoria
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Wir w?¤ren zu solcher Wendung fertig.
Ser?amos preparados para tal vuelta.
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
- die Verkleidung der gehackten W?nde
- el Revestimiento de las paredes picadas
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
die Details der gehackten W?nde
los Detalles de las paredes picadas
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur technik    Korpustyp: Webseite
Der Geschmack der Wurzeln der W?rzige.
El gusto de las ra?ces sazonado.
Sachgebiete: botanik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der Himmel brennt von Andrea R. W.
Lo hermoso de la vida.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
W-W-Warten Sie! Das geht alles ein wenig schnell. Können wir etwas langsamer machen?
Espere, esto va un poco rápido, ¿podemos ir mas lento?
   Korpustyp: Untertitel
XL-80 Laser Interferometer, XR20-W Drehwinkelmessgerät und QC20-W Kreisformmessung ES
Calibrado y medición láser portátil. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
W�hlen Sie unter den Gay friendly Hotels von Venedig, w�hlen Sie das Hotel Rialto!
¡Entre los hoteles gay-friendly de Venecia, elige el Hotel Rialto!
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Die zertifizierte SINUS-Endstufenserie, mit Leistungen von 120 W, 240 W und 480 DE
La gama de amplificadors certificados SINUS con una potencia de 120, 240 y 480 DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Wild w?chst durch die feuchten W?lder und die Schluchten.
Crece cruelmente por los bosques crudos y los barrancos.
Sachgebiete: astrologie medizin gartenbau    Korpustyp: Webseite
Heißt da…es w: Aren nur wir zwei, Joseph?
¿Quieres decir que seríamos nosotros dos solos, Joseph?
   Korpustyp: Untertitel
Mach deinen Job so gut wie Mrs. W.
Trabajen tan bien como la Sra.
   Korpustyp: Untertitel
W enn Sie eine größere Menge von Quixidar injiziert haben
le previene de sufrir una enfermedad importante.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
V W gibt Gewinnverluste in dreistelliger Höhe an
VW admite pérdidas por importe de tres cifras
   Korpustyp: EU DCEP
Mir gings gestern so schlecht w e Ihnen heute.
Yo estaba tan mal ayer como usted luce hoy.
   Korpustyp: Untertitel
zum Bericht W. G. van Velzen (A4-0215/97)
sobre el informe W.G van Velzen (A4-0215/97)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gleichstrommotoren und -generatoren mit einer Leistung > 750 W, ≤ 7,5 kW
Motores y generadores de corriente continua: 0,75 kW > potencia ≤ 7,5 kW
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ich sage den Namen so oft ich w…
- Diré su nombre cada vez--
   Korpustyp: Untertitel
Hey, w…wir gerade vom Rest des Lebens rede…
Oiga, habland…hablando de cosas que pueden hacerse por toda una vid…
   Korpustyp: Untertitel
Hey, w…wir gerade vom Rest des Lebens rede…
Oiga, habland…de cosas que se hacen el resto de la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Überlass mir One-Round, und du übernimmst Mrs. W.
Él para mí, ella para Ud.
   Korpustyp: Untertitel
W-war ich bis vor etwa 20 Minuten, ja.
Lo estaba hasta hace veinte minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Erste Produktion der Kino-Werkstatt von Lew W. Kuleschow
La primera producción del taller de cine de Lev Kuleshov.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte w…wissen müssen, dass du dahinter steckst.
Debí haber adivinado que serías tú.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn man dem W ein e-r hinzufügt?
Hoke, búscame la tumba que dice Werthan.
   Korpustyp: Untertitel
Kann mir einer der verehrten Herren sagen, w…
Podría alguno de ustedes, caballeros, decirme dónd…
   Korpustyp: Untertitel
Ochte Ihre Atemwerte messen, w: Ahrend die Sie durchficken.
Quiero medir su respiración cuando la violan colectivamente.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Bruder sagt, Sie w: Aren ein großer Mann.
Mi hermano dice que usted es un gran hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Suiten verfügen über W-LAN, Satellitenfernsehen und ein Direktwahltelefon.
Todas las suites tienen acceso Wi-Fi, TV por satélite y teléfono con línea directa al exterior.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die komfortablen Zimmer haben eine W-LAN-Internetverbindung. IT
Las cómodas habitaciones están equipadas con conexión Wi-Fi. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Willkommen in der Welt der W+G Wandtapeten und Wanddekorationen! EUR
Bienvenido al mundo de los papeles pintados y la decoración para paredes EUR
Sachgebiete: kunst finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
W New York New York City online buchen und sparen.
Reserva on-line Hyatt 48 Lex Nueva York y ahorrar.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Onigin? Ganz ruhig. Als ob nichts geschehen w:
Muy informal, como si nada hubiera sucedido.
   Korpustyp: Untertitel
Ochte Ihre Atemwerte messen, w: Ahrend die Sie durchficken.
Quiero medirle su respiración mientras todos la violan.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste nachdenken. Was war real und was nicht? W…
Debía pensar. ?Qué era real y qué no? ?Dónde estaba mi mano?
   Korpustyp: Untertitel
Es w�re wichtig, bald Ergebnisse zu erzielen.
Es muy importante obtener pronto resultados.
   Korpustyp: Untertitel
Es w�re zu schade, sie einfach �ber England abzuwerfen.
Sería un desperdicio, sólo derramarlos sobre Inglaterra.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn du ihn findest, w-as ist der Plan?
Y una vez que lo encontrés, ¿cuál es el plan?
   Korpustyp: Untertitel
Sitzungssaal Plätze 80, Salon, W-LAN Internet Präsentations- und Konferenztechnik DE
sala de conferencia número de sitios 80, salón, internet sin hilo tecnología de presentación y conferencia DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Robert W. B. am 15.01.2010 hilfreich nicht hilfreich DE
Jarmi am 11.03.2013 útil poco útil DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Besonderheiten des Hotels Kostenloses W-Lan im ganzen Hotel.
La oferta del hotel incluye, asimismo, aparcamiento particular y un hermoso jardín.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
W-LAN in allen Konferenzräumen Gebühr pro Stunde 0
Servicio de habitaciones 0 EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es verfügt über elegante Zimmer mit kostenlosem W-LAN.
El hotel cuenta con habitaciones elegantes con Wi-Fi gratuito.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
HRS Gäste profitieren vom kostenlosen W-LAN Zugang.
Los huéspedes de HRS tendrán acceso Wi-Fi gratuitamente.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es bietet modern eingerichtete Zimmer mit kostenlosem W-LAN.
Ofrece habitaciones modernamente equipadas y con acceso Wi-Fi gratuito.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite