linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Währung moneda 5.779
divisa 952 valuta 2

Verwendungsbeispiele

Währung moneda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bitcoin ist eine experimentelle neue Währung, und wird aktiv weiterentwickelt.
Bitcoin es una nueva moneda experimental que está en desarrollo activo.
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Vertrauen in eine Währung bedeutet Vertrauen in den Wert des Euro.
Confiar en una moneda significa confiar en el valor del euro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sabina, die haben angeοrdnet, dass man Gοld und fremde Währung abgeben muss.
Sabina, han anunciado que todo el oro y la moneda extranjera debe convertirse.
   Korpustyp: Untertitel
Oder die D-Mark (oder eine andere nationale Währung) zurückhaben wollen? DE
O el D-Mark (u otra moneda nacional) quieren de vuelta? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, die Einführung der gemeinsamen Währung ist ein noch nie dagewesenes historisches Ereignis.
Señor Presidente, el establecimiento de la moneda única es un fenómeno histórico sin precedentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tauschware ist die einzige Währung von Wert im Ghetto.
La única moneda que vale en el gueto es lo que se puede canjear.
   Korpustyp: Untertitel
Preise in anderen Währungen sind nur informativ.
Precios en moneda extranjera son meramente informativos.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Slowakei erfüllt die notwendigen Voraussetzungen für die Einführung der einheitlichen Währung.
Eslovaquia cumple las condiciones necesarias para la adopción de la moneda única.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Menschliche Währung verlor auf dem interstellaren Markt an Wert.
La moneda humana se ha devaluado en el mercado interestelar.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zahlung erfolgt in der lokalen Währung (HUF) oder in EUR. IT
El pago puede efectuarse en moneda local (HUF) o en EUR. IT
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Währungs- monetario 5
Währungs... . .
einheitliche Währung moneda única 450
gemeinsame Währung moneda única 216 moneda común 25
Unterausschuß Währung Subcomisión Monetaria 7
internationale Währung moneda internacional 15
Europäische Währung moneda europea 5
teilnehmende Währung .
dritte Währung tercera moneda 9
geltende Währung .
Unterausschuss Währung .
Währungs-Future futuros sobre divisas 1 . . .
konvertierbare Währung divisa convertible 1
harte Währung moneda fuerte 2
starke Währung moneda fuerte 38
eigenständige Währung . .
Euro-Währung euromoneda 1 .
floatende Währung moneda flotante 1
fremde Währung moneda extranjera 1
ausländische Währung moneda extranjera 8 divisa 5
Währungs-cocktail .
kontrollierte Währung . . .
manipulierte Währung . . .
regulierte Währung . . .
hinkende Währung . . . .
Note in doppelter Währung . .
tatsächlich konvertierbare Währung .
Währung und Betrag .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Währung

118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihre Währung ist wertlos.
El dinero no vale nada.
   Korpustyp: Untertitel
Euro, Währung auf Bewährung ES
La cuenta atrás del euro ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Zukunft der Euro-Währung
Asunto: Futuro del euro
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Fälschung der Euro-Währung
Asunto: Falsificación del euro
   Korpustyp: EU DCEP
"Wir haben eine gemeinsame Währung.
"No ha sabido ni coordinar ni dirigir", dijo.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Aufwertung der chinesischen Währung
Asunto: Apreciación del yuan chino
   Korpustyp: EU DCEP
Wirtschaft und Währung - Olli Rehn
Rehn y el Pacto de Estabilidad y Crecimiento
   Korpustyp: EU DCEP
Kommissar für Wirtschaft und Währung
Comisario europeo de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: Wikipedia
Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: Wikipedia
Kommissar für Wirtschaft und Währung
Comisario de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU IATE
Kommissar für Wirtschaft und Währung
Comisario de Asuntos Económicos y Monetarios y Euro
   Korpustyp: EU IATE
eine Höherbewertung der Währung zulassen
permitir apreciación de los tipos de cambio
   Korpustyp: EU IATE
einschließlich Währungs-, Haushalts- oder Steuerangelegenheiten;
incluidos los asuntos monetarios, presupuestarios y fiscales;
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Comisión de Empleo y Asuntos Sociales
   Korpustyp: EU DCEP
Die Währung wurde dadurch entwertet.
Y al hacerlo el producto se ha devaluado.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Unsere Währung, Preise und Zahlungsarten
Consulte nuestros precios y métodos de pago
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Währung an Board - Superfast Ferries
Servicio de cosas perdidas - Superfast Ferries
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pervenche Berès, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Pervenche Berès, Comisión Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Werner Langen, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Werner Langen, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Wolf Klinz , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Wolf Klinz , Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuß für Wirtschaft und Währung: 45 Mitglieder
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios: 45 miembros
   Korpustyp: EU DCEP
Gunnar Hökmark , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Gunnar Hökmark , Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES WIRSCHAFT UND WÄHRUNG .....................27
OPINIÓN de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios .............26
   Korpustyp: EU DCEP
Harald Ettl , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Harald Ettl , Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Christopher Huhne, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Christopher Huhne, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
vor dem Ausschuss für Wirtschaft und Währung
de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Vorsitzende des Ausschusses für Wirtschaft und Währung
Presidenta de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
WIRTSCHAFTS-, FINANZ-, WÄHRUNGS- UND SOZIALE FRAGEN
ASUNTOS ECONÓMICOS, FINANCIEROS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuss für die Währungs-, Finanz- und Zahlungsbilanzstatistiken
OCM de la carne de porcino
   Korpustyp: EU DCEP
der nationalen Währung als auch in
sus cuentas anuales y, en su caso, consolidadas
   Korpustyp: EU DCEP
John Purvis, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
John Purvis, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuss für Wirtschaft und Währung: 49 Mitglieder
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios: 49 miembros
   Korpustyp: EU DCEP
an den Ausschuss für Wirtschaft und Währung
para la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Kay Swinburne, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Kay Swinburne, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Sharon Bowles, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Sharon Bowles, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
V. Die internationale Währungs- und Finanzstabilität
V. La estabilidad monetaria y financiera internacional
   Korpustyp: EU DCEP
Der Ausschuss für Wirtschaft und Währung,
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
(d) die Finanz-, Währungs- oder Wirtschaftspolitik der
d) la política financiera, monetaria o económica de la
   Korpustyp: EU DCEP
III C Währungs-, Finanz-, Handels- und Zahlungsbilanzstatistiken
III C Estadísticas monetarias, comerciales, financieras y de balanza de pagos
   Korpustyp: EU DCEP
Joseph Muscat, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Joseph Muscat, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuss für Wirtschaft und Währung Makroökonomischer Dialog
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: Allgemein
Ausschuss für Währungs -, Finanz - und Zahlungsbilanzstatistiken
Comité de Estadísticas Monetarias , Financieras y de Balanza de Pagos
   Korpustyp: Allgemein
Münzen in nationalen ( Euro-Währungs - gebiet ) Währungseinheiten .
Inversiones relaciona - das con depósitos de oro de clientes .
   Korpustyp: Allgemein
( Gesetzbuch über das Währungs - und Finanz - wesen )
( Código monetario y financiero )
   Korpustyp: Allgemein
Anerkannte Instanz in Währungs - und Finanzangelegenheiten
Reconocida autoridad en asuntos monetarios y financieros
   Korpustyp: Allgemein
Die einheitliche Währung ist bereits Wirklichkeit.
La Unión Monetaria ya es un hecho.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fortsetzung einer sorgsam ausgewogenen Währungs- und Wechselkurspolitik.
Aplicar una política prudente en materia monetaria y de tipos de interés.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausschuss für die Währungs-, Finanz- und Zahlungsbilanzstatistiken
Comité de estadísticas monetarias, financieras y de balanza de pagos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitgliedstaaten, die den Euro als Währung einführen
Estados miembros que adopten el euro
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kommissar für Wirtschaft, Währung und den Euro
Comisario de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU IATE
Kommissar für Wirtschaft, Währung und den Euro
Comisario de Asuntos Económicos y Monetarios y Euro
   Korpustyp: EU IATE
für Wirtschaft und Währung zuständiges Kommissionsmitglied
Comisario de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU IATE
für Wirtschaft und Währung zuständiges Kommissionsmitglied
Comisario de Asuntos Económicos y Monetarios y Euro
   Korpustyp: EU IATE
BIP zu Marktpreisen-in lokaler Währung
PIB a precios de mercado, local constante
   Korpustyp: EU IATE
Sekretariat des Ausschusses für Wirtschaft und Währung
Secretaría de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU IATE
Konfliktdiamanten sind in Westafrika eine gängige Währung.
Hay una gran producción de diamantes en el este de África.
   Korpustyp: Untertitel
Über fünf Millionen in gefälschter Währung.
Más de 5 millones en billetes falsos.
   Korpustyp: Untertitel
Anerkannte Währung bei jeder teilnehmenden Goofy-Goobe…
Aceptados en todas las cacahuatiendas participante…
   Korpustyp: Untertitel
vom Ausschuss für Wirtschaft und Währung
por la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
STELLUNGNAHME AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
VI. Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Information über Preis in Ihrer Währung 4.
Nuestra oferta dentro de 4 horas
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik ES
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política industrial ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ashley Fox, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Ashley Fox, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
SCHREIBEN DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
CARTA DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
Sirpa Pietikäinen , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Sirpa Pietikäinen , Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
des Ausschusses für Wirtschaft und Währung
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
für den Ausschuss für Wirtschaft und Währung
para la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
die Förderung der Währungs- und Finanzstabilität.
promover la estabilidad monetaria y financiera.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Langzeitkalender Ausschuss für Wirtschaft und Währung ES
Calendario a largo plazo Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios ES
Sachgebiete: politik internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Mein Bankkonto lautet auf eine andere Währung.
Se ha cancelado una transacción en mi cuenta.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie eine Währung oder Länderseite aus
Haga clic para seleccionar:
Sachgebiete: controlling rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Die Expansion des Währungs- und Finanzwesens. ES
Expansión monetaria y financiera. ES
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
§8 Verkauf von Accounts und Ingame-Währung
§8 Venta de cuentas y dinero del juego
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Geltendes EU-Recht zu Wirtschaft und Währung ES
Legislación vigente en materia de asuntos económicos y monetarios ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
How nicht zu nähen vor Duport-Währung!
Tenga cuidado de no coser la parte delantera con Duport dinero!
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Wechselkurs : der Wert einer Währung zum Zweck der Umrechnung in eine andere Währung .
Tipo al contado : el tipo al que se liquida una operación en la fecha de liquidación al contado .
   Korpustyp: Allgemein
"Lahmt die Wirtschaft, schwächelt auch die Währung", sagte Ilgenfritz.
El texto refuerza la protección del viajero en casos de retrasos, pero no prevé indemnizaciones.
   Korpustyp: EU DCEP
STELLUNGNAHME des Ausschusses für Wirtschaft und Währung Error!
OPINIÓN de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios Error!
   Korpustyp: EU DCEP
17.September 2001 STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
9 de octubre de 2001 OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
Reform des internationalen Währungs- und Finanzsystems und seiner Institutionen
Reforma de los sistemas financieros y monetarios internacionales y de sus instituciones
   Korpustyp: EU DCEP
Jean-Paul Gauzès , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Jean Paul Gauzès, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Theodor Dumitru Stolojan, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Theodor Dumitru Stolojan, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
CO6 – Ausschuss für Wirtschaft und Währung: 51 Mitglieder
C06 - Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios: 51 miembros
   Korpustyp: EU DCEP
13.Juli 2001 STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
13 de julio de 2001 OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
Bilyana Ilieva Raeva , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Bilyana Ilieva Raeva , Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Sophia in 't Veld , Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Sophia in 't Veld , Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Der Euro: Gemeinsame Währung von bald 320 Millionen Menschen
El euro: estabilidad y activación económica
   Korpustyp: EU DCEP
Antolín Sánchez Presedo, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Antolín Sánchez Presedo, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Bericht: Vermögensverwaltung [ 2006/2037(INI) ] - Ausschuss für Wirtschaft und Währung.
Informe sobre la gestión de activos [ 2006/2037(INI) ] - Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios.
   Korpustyp: EU DCEP
, Ausschuss für Wirtschaft und Währung (*) Hughes-Verfahren 304.301 INHALT
, Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios (*) Procedimiento Hughes 304.301 Í N D I C E
   Korpustyp: EU DCEP
1.Dezember 2003 STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
25 de noviembre de 2003 OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
Jean-Paul Gauzès, Ausschuss für Wirtschaft und Währung
Jean-Paul Gauzès, Comisión de Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
17.September 2001 STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
17 de septiembre de 2001 OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
10.Oktober 2001 STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
10 de octubre de 2001 OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
Dies bedeutet, dass Gold sich zunehmend als eigenständige Währung etabliert.
Esto significa que cada vez se considera más el oro como un valor en sí mismo.
   Korpustyp: EU DCEP
im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung
en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
   Korpustyp: EU DCEP
Bericht: Einlagensicherungssystemen [ 2007/2199(INI) ] - Ausschuss für Wirtschaft und Währung.
Informe sobre los sistemas de garantía de depósitos [ 2007/2199(INI) ] - Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios.
   Korpustyp: EU DCEP
27.August 2002 STELLUNGNAHME DES AUSSCHUSSES FÜR WIRTSCHAFT UND WÄHRUNG
27 de agosto de 2002 OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS ECONÓMICOS Y MONETARIOS
   Korpustyp: EU DCEP
STELLUNGNAHME des Ausschusses für Wirtschaft und Währung .........108
OPINIÓN de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios ...........105
   Korpustyp: EU DCEP