Sachgebiete: auto technik chemie
Korpustyp: Webseite
Die Primärkammer besitzt keine Brenner, sie wird durch Wärmeübertragung mittels Wärmeleitung vom unter der Primärkammer angebrachten Nachbrenner erhitzt.
La cámara primaria no dispone de quemadores, por lo que se calienta mediante la transferencia de calor por conducción desde el postquemador, situado debajo de ella.
Korpustyp: EU DGT-TM
schlechte Wärmeleitung oder Wärmekapazität des Messobjekts verhindern bei der berührenden Messung einen ausreichenden Wärmefluss zur Messstelle
Con medidas de contacto directo, una pobre conducción de calor o capacidad de calor puede suponer insuficiente flujo de calor hacia el dispositivo de medida
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Die Primärkammer darf nicht mit Brennern ausgestattet sein, sie ist stattdessen durch Wärmeübertragung mittels Wärmeleitung vom unter der Primärkammer angebrachten Nachbrenner zu erhitzen.
La cámara primaria no deberá disponer de quemadores, por lo que deberá calentarse mediante la transferencia de calor por conducción desde el posquemador, que deberá situarse debajo de ella.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Gegensatz zu Löt- und Schweißverfahren ist diese Verbindung besonders fest und sorgt für eine optimale Wärmeleitung.
„Dämmmaterialien“ Materialien, die zur Verringerung der Wärmeübertragung durch Wärmeleitung, Abstrahlung oder Konvektion und für die Schalldämpfung im Motorraum und abgetrennten Heizräumen verwendet werden.
«Material de aislamiento» el material o materiales utilizados para reducir la transferencia de calor por conducción, convección y radiación de insonorización en el compartimento del motor y en cualquier compartimento de calefacción independiente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stoffkennwert für den Wärmedurchgang durch ein Matreial infolge von Wärmeleitung;
Recubrimientos, aislantes fijados por agregados especiales, tales como el poliestireno o la piedra pómez, la conducción de calor de las paredes exteriores hacia abajo.
ES
Es por eso por lo que los factores como el mantenimiento y la conducción del calor no desempeñan un papel importante en la aplicación dermatológica.
ES
Bei der Genehmigung von Einzelheiten des baulichen Brandschutzes berücksichtigt die Verwaltung des Flaggenstaates die Gefahr der Wärmeleitung an Schnitt- und Endpunkten der erforderlichen Isolierbrücken.
.4 Al aprobar particularidades estructurales para la prevención de incendios, la Administración del Estado de abanderamiento tendrá en cuenta el riesgo de transmisión de calor en las intersecciones y en los puntos extremos de las barreras térmicas prescritas.
Korpustyp: EU DGT-TM
„Energiebilanzmethode“ eine Methode zur Schätzung der als Brennstoff in einem Kessel verwendeten Energiemenge, berechnet als Summe nutzbarer Wärme und aller relevanten Energieverluste durch Strahlung, Wärmeleitung und über Abgase;
«método de balance de energía» método utilizado para estimar la cantidad de energía utilizada en forma de combustible en una caldera, calculada como la suma del calor utilizable y de todas las pérdidas pertinentes de energía por radiación, por transmisión y por los gases de salida;
Korpustyp: EU DGT-TM
.4 Bei der Genehmigung von Einzelheiten des baulichen Brandschutzes berücksichtigt die Verwaltung des Flaggenstaates die Gefahr der Wärmeleitung an Schnitt- und Endpunkten der erforderlichen Isolierbrücken.
.4 Al aprobar los detalles estructurales de la protección estructural contraincendios, la Administración del Estado de abanderamiento tendrá en cuenta el riesgo de transmisión de calor en las intersecciones y en los puntos extremos de las barreras térmicas prescritas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verschiedene Reptilien, einschließlich der nachtaktiven, verwenden diese Form von Wärmeleitung zur Thermoregulierung, die wichtig für den Stoffwechsel und die Verdauung ist.
Varios reptiles, incluyendo a los nocturnos, emplean esta forma de calor para la termorregulación, la cual es importante para el metabolismo y la digestión.